Page 1
TWK 86.. Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Operating instructions Instruções de utilização Notice d’utilisation Οδηγίες χρήσης Istruzioni per l’uso Kullanım kılavuzu Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Brugsanvisning Használati utasítás Brugsanvisning Инструкция за ползване Brugsanvisning Инструкция по эксплуатации fi Käyttöohje ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ TWK863_110330.indd 1 13.05.2011 15:20:19...
Page 2
Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Български Русский العربي ة 6 3 TWK863_110330.indd 2 13.05.2011 15:25:12...
Page 4
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf – über scharfe Kanten ziehen; dieses Gerätes aus unserem Hause – als Tragegriff benutzen. Bosch. Sie haben ein hochwertiges Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe Produkt erworben, das Ihnen viel heißer Oberflächen, wie z.B. Herdplatten, Freude bereiten wird. stellen. Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig Den Wasserkocher während des durchlesen, danach handeln und Betriebs stets beaufsichtigen! aufbewahren! Verbrühungsgefahr Der Wasserkocher heizt während des Sicherheitshinweise Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in anfassen und den Deckel 2 nur im kalten haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Zustand öffnen. Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Nicht in der Nähe von Was s er Verwendung in Mitarbeiterküchen von benutzen, das in Badewannen, Läden, Büros, landwirtschaftlichen Waschbecken oder anderen und anderen gewerblichen Betrieben, Gefäßen enthalten ist. sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Page 5
Vor dem ersten Gebrauch Durch erneutes Drücken des Schalters O Ein/Aus 4 kann das Gerät auch jederzeit ● Vorhandene Aufkleber und Folien ausgeschaltet werden. entfernen. ● Zuleitung aus der Kabelaufwicklung 10 Achtung: Wird die Kanne 1 vor auf gewünschte Länge abwickeln und Beendigung des Kochvorgangs abgehoben anschließen. und wieder aufgesetzt, setzt sich der ● Kanne 1 zweimal mit klarem Wasser Kochvorgang nicht fort. Die getätigten füllen und jeweils kochen lassen, um sie Einstellungen gehen verloren (zurück auf ganz zu säubern. Werkseinstellung). ● Beim ersten Aufkochen einen Esslöffel Haushaltsessig dazugeben. Hinweise: Nur mit geschlossenem Deckel 2 und eingesetztem Kalksieb 8 kochen. Aus physikalischen Gründen kann Kondenswasser an der Basis 9 entstehen. Wasser kochen Dies ist jedoch ein normaler Vorgang, die ● Durch die Schnaupe oder den geöffneten Kanne 1 ist nicht undicht. Deckel 2 (Deckel-Öffnungstaste 3 Das Gerät schaltet nach Einstellung auf drücken) frisches Wasser einfüllen. 100°C erst nach Erreichen des Siedepunkts ● Die Füllmenge an der Wasserstands- ab, d.h. das Wasser brodelt vorher kurz. anzeige ablesen, min und max Gerät nach jedem Kochvorgang 5 Minuten Markierungen beachten!
Page 6
Anschließend mit etwas Haus h alts e ssig jeweils zuständigen Landesvertretung auffüllen und mehrere Stunden einwirken herausgegebenen Garantiebedingungen, lassen oder Entkalkungs m ittel nach in dem das Gerät gekauft wurde. Sie Hersteller a ngaben anwenden. können die Garantiebedingungen jederzeit ● Anschließend Kanne 1 und Kalksieb 8 mit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie klarem Wasser spülen. das Gerät gekauft haben, oder direkt bei Achtung: Kalkreste keinesfalls mit harten unserer Landesvertretung anfordern. Die Gegenständen entfernen, sonst wird die Garantiebedingungen für Deutschland und Dichtung beschädigt. die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus Tipp: Den Wasserkocher bei täglicher sind die Garantiebedingungen auch im Benutzung öfters entkalken. Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 4 13.05.2011 15:25:14...
Page 7
Congratulations on purchasing this Never leave the kettle unattended while Bosch appliance. it is in use! You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of Risk of scalding enjoyment. The kettle gets hot during use. Therefore use only the handle to pick it up and open Please read the operating instructions the lid 2 only after the kettle has cooled carefully and keep them for future down. reference. Do not use near water contained in bathtubs, sinks, Safety instructions or in other containers. This appliance is designed for domestic use or for use in non-commercial, household- like environments, such as staff kitchens in Parts and operating shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and- controls breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities. 1 Kettle (with water level indicator) 2 Lid Risk of electric shock 3 Lid release button Connect and operate the appliance only in 4 ON/OFF O switch accordance with the specifications on the 5 Temperature indicator (illuminated) rating label. 6 + – button (temperature setting)
Page 8
● Press the O ON/OFF switch 4. The kettle emits a signal, and the factory-set temperature (100°C) lights up. The water Keep warm setting is being heated. ● By pressing button 6 + or – you can set You can turn on the keep warm with any the temperature to ca. 70°C, ca. 80°C, temperature setting. ca. 90°C or ca. 100°C. Press button 7. keep warm lights up, and ● When the water has reached the selected the function is activated. temperature, the kettle will switch off To turn it off, press button 7 again. The automatically, the temperature indicator 5 keep warm indicator goes off. goes off, and a signal sounds. Note: The keep warm feature switches off Note: The selected temperature can be automatically after 30 minutes. The kettle changed at any time while the kettle is emits a signal. heating up. While the kettle heats up, the current temperature lights up; the preset temperature flashes until it has been reached. If the temperature cannot be set, this indicates that the water in the kettle is hotter than the desired temperature. The current temperature will light up. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 6 13.05.2011 15:25:14...
Page 9
Cleaning and Troubleshooting maintenance The kettle does not heat up; the Risk of electric shock temperature indicator 5 does not light up. Never immerse the device in water or place The overheat control has tripped. Æ Æ it in the dishwasher! ● Let the kettle 1 cool down for some time Do not steam-clean the appliance. so that the appliance can be switched on ● Before cleaning, unplug the appliance again. from the power outlet. The unit turns off before the water comes to ● Clean the outside of the kettle 1 and base a boil. 9 with a damp cloth. Do not use strong or The kettle contains too much scale. Æ Æ abrasive cleaning agents. ● Descale the kettle as per the instructions. ● Remove the limescale filter 8, soak it in a little vinegar, then rinse clean with clear water. Disposal ● Rinse the kettle 1 and the limescale filter 8 with clear water. This appliance is labelled in accordance Tip: Clean the stainless steel surface with a with the European Directive 2002/96/EG commercial stainless steel care product.
Page 10
Félicitation pour avoir choisi cet – en contact avec des pièces brûlantes appareil Bosch. – ne pas le faire glisser sur une arête vive, Vous avez fait l’acquisition d’un produit – ne pas l’utiliser comme poignée. de haute qualité, qui vous apportera Ne jamais placer le socle ou la bouilloire satisfaction. à proximité de surfaces brûlantes, par ex. tables de cuisson. Lire attentivement le mode d’emploi, Toujours surveiller la bouilloire se conformer à ses indications et le lorsqu’elle fonctionne ! conserver à portée de la main ! Risque de brûlure Lorsqu’elle est en fonctionnement, la Consignes de sécurité bouilloire devient très chaude. Ne la saisir Cet équipement est destiné à un usage que par la poignée et n’ouvrir le couvercle 2 domestique ou de type domestique et non qu’une fois qu’elle a refroidi. pas à une utilisation professionnelle. Citons par ex. les cuisines du personnel Ne pas utiliser à proximité dans les commerces, bureaux, exploitations des baignoires, des lavabos agricoles et établissements artisanaux ainsi ou autres récipients que les clients de pensions, petits hôtels et contenant de l‘eau. toute autre résidence de type similaire. Risque de choc électrique ! Pour le raccordement et l’utilisation de la...
Page 11
Avant la première Appuyer une nouvelle fois sur le bouton O Marche/Arrêt 4 pour arrêter la bouilloire utilisation lorsque vous le souhaitez. ● Retirer les autocollants et les films d’emballage. Attention : Si vous retirez la bouilloire 1 ● Dérouler la longueur de cordon électrique avant la fin du cycle de chauffage et que nécessaire de l’enrouleur 10 et brancher vous la reposez, le cycle de chauffage ne l’appareil. reprend pas. Les réglages effectués sont ● Afin de bien nettoyer la bouilloire 1, la perdus (retour au réglage usine). remplir d’eau fraîche et faire bouillir, répéter cette opération une deuxième Remarques : Ne faire fonctionner la fois. bouilloire que lorsque le couvercle 2 est ● La première fois, ajouter une cuillère à fermé et que le filtre à calcaire 8 est placé. soupe de vinaigre. Pour des raisons physiques, de l’eau peut se condenser au niveau du socle 9. C’est un phénomène tout à fait normal et ne Faire bouillir l’eau signifie pas que la bouilloire 1 présente un ● Remplir d’eau fraîche par le bec ou en défaut d’étanchéité. ouvrant le couvercle 2 (appuyer sur le Avec le réglage à 100° C, la bouilloire n’est bouton 3 d’ouverture du couvercle). coupée qu’une fois le point d’ébullition ●...
Page 12
– et afin d’économiser l’énergie. Pour détartrer la bouilloire 1, utiliser du Garantie vinaigre ou un produit détartrant courant distribué dans le commerce. Les conditions de garantie applicables ● Remplir la bouilloire 1 d’eau jusqu’au sont celles publiées par notre distributeur repère 1,5 et faire bouillir. Ajouter ensuite dans le pays où a été effectué l’achat. Le un peu de vinaigre et laisser agir plu- revendeur chez qui vous vous êtes procuré sieurs heures ; ou bien utiliser du produit l’appa r eil fournira les modalités de garantie détartrant et se conformer aux indications sur simple demande de votre part. En cas du fabricant. de recours en garantie, veuillez toujours ● Rincer la bouilloire 1 et le filtre à calcaire vous munir de la preuve d’achat. 8 à l’eau courante. Attention : Ne jamais retirer les résidus Sous réserve de modifications. de calcaire avec un objet dur, cela endommagerait l’étanchéité. Conseil pratique : Si vous utilisez la bouilloire quotidiennement, la détartrer plus fréquemment. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 10 13.05.2011 15:25:14...
Page 13
Congratulazioni per l’acquisto di questo Il cavo apparecchio del nostro marchio Bosch. – non deve essere messo a contatto con Avete acquistato un prodotto parti calde estremamente valido e ne sarete molto – non deve essere posto su parti affilate soddisfatti. – non deve essere utilizzato come maniglia. Non appoggiare mai la base o il contenitore Leggere con attenzione interamente, in prossimità di superfici calde, ad esempio osservare e conservare le istruzioni per piastre del forno. l’uso! Durante l’utilizzo, controllare sempre il bollitore! Istruzioni di sicurezza Questo apparecchio è destinato all’utilizzo Pericolo di ustione domestico o simile (quali cucine per piccoli Durante l’utilizzo il bollitore si riscalda. studi, negozi, uffici, aziende agricole o Toccarlo solo afferrando il manico e aprire altro tipo di aziende artigianali, nonché per il coperchio 2 solo quando l’apparecchio è l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli freddo. alberghi e simili configurazioni residenziali) e comunque non è previsto per l’uso Non utilizzare vicino all’acqua professionale. contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri ...
Page 14
● Leggere la quantità di acqua sull’apposito di bollitura, ovvero quando poco prima indicatore di livello. Non superare mai i l’acqua bolle per breve tempo. contrassegni min e max! Dopo ogni processo di cottura, lasciare ● Per chiudere far incastrare il coperchio 2 e raffreddare l’apparecchio per almeno 5 posizionare il contenitore 1 sulla base 9. minuti prima di riempirlo nuovamente di ● Premere l’interruttore O On/Off 4. Viene acqua. emesso un segnale e si accende la Non accendere l’apparecchio quando il temperatura di 100°C, preimpostata. contenitore 1 è vuoto, in quanto in questo L’acqua si riscalda. caso l’apparecchio si spegnerebbe ● Premendo il tasto 6 + o – è possibile automaticamente grazie al dispositivo di impostare la temperatura di circa anti-surriscaldamento. 70 °C, 80 °C, 90 °C o 100 °C. ● Al raggiungimento della temperatura impostata, il bollitore si spegne automaticamente, si spegne l’indicatore di temperatura 5 e viene emesso un segnale. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 12 13.05.2011 15:25:14...
Page 15
Mantenimento della Decalcificazione temperatura Una regolare decalcificazione Oltre ad ogni livello di temperatura, in – prolunga la durata dell’apparecchio; qualsiasi momento è possibile attivare il – garantisce un funzionamento perfetto; mantenimento della temperatura. – risparmia energia. A tale scopo premere il tasto 7, si accende Decalcificare il contenitore 1 con oppure keep warm, la funzione è attivata. uno dei decalcificanti normalmente presenti Per spegnere premere nuovamente il tasto in commercio. 7. La scritta keep warm si spegne. ● Riempire con acqua il contenitore 1 fino al contrassegno 1,5 e farla bollire. Informazione: il mantenimento della Quindi versare un po‘ di aceto e lasciare temperatura si spegne automaticamente agire per più ore, oppure utilizzare dopo 30 minuti e viene emesso un segnale. il decalcificante raccomandato dal produttore. ● Sciacquare quindi il contenitore 1 e il filtro anticalcare 8 con acqua pulita. Pulizia e cura Pericolo di scossa elettrica Attenzione: non rimuovere mai i residui Non immergere mai l’apparecchio in acqua di calcare utilizzato oggetti duri, in né lavarlo in lavastoviglie! quanto esiste il rischio di danneggiare la Non utilizzare pulitori a vapore.
Page 16
Smaltimento Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I’UE. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione. Garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun q ue necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modifica. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 14 13.05.2011 15:25:14...
Page 17
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Plaats de sokkel of de waterkoker niet in Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige de buurt van hete oppervlakken, zoals een product zult u veel plezier beleven. kookplaat. Laat de waterkoker niet onbeheerd Lees de handleiding zorgvuldig door, achter als deze aan staat! neem ze in acht en bewaar ze! Gevaar van brandwonden De waterkoker wordt tijdens het gebruik Veiligheidsinstructies heet. Pak deze daarom alleen op bij de Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk handgreep en open het deksel 2 pas als de gebruik of voor vergelijkbare, niet- waterkoker is afgekoeld. commerciële toepassingen. Hiertoe behoort bijv. het gebruik in koffieruimten Niet gebruiken in de buurt voor het personeel van winkels, kantoren, van water, dat zich in landbouw- en andere industriële bedrijven, badkuipen, wastafels of alsmede het gebruik door gasten van andere reservoirs bevindt. pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties. Onderdelen en Gevaar van elektrische schok! Het apparaat uitsluitend aansluiten en bedieningsorganen gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend 1 Waterkoker (met waterniveau- indien het aansluitsnoer en het apparaat aanduiding) geen beschadigingen vertonen.
Page 18
(100°C) gaat branden. Het water wordt opgewarmd. Warmhoudinstelling ● Door op de knop 6 + of – te drukken, kunt u de temperatuur instellen op ca. 70°C, U kunt de warmhoudinstelling bij elke tem- ca. 80°C, ca. 90°C of ca. 100°C. peratuur inschakelen. ● Als het water de ingestelde temperatuur Druk op knop 7. keep warm (warm houden) heeft bereikt, schakelt de waterkoker gaat branden en de functie wordt geacti- automatisch uit, gaat de temperatuuraan- veerd. duiding 5 uit en klinkt er een signaal. Als u dit weer wilt uitschakelen, drukt u Opmerking: De temperatuur kan tijdens het nogmaals op knop 7. De aanduiding keep opwarmen altijd worden gewijzigd. Tijdens warm gaat uit. het opwarmen gaat de huidige temperatuur branden; de ingestelde temperatuur Opmerking: De warmhoudfunctie schakelt knippert totdat deze is bereikt. na 30 minuten automatisch uit. De waterko- ker laat een signaal horen. Als de temperatuur niet kan worden ingesteld, is het water in de waterkoker heter dan de gewenste temperatuur. De huidige temperatuur gaat branden. U kunt de waterkoker op elk moment Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 16 13.05.2011 15:25:14...
Page 19
Reiniging en onderhoud Problemen oplossen Gevaar van elektrische schokken De waterkoker warmt niet op; de Dompel het apparaat niet onder in water en temperatuuraanduiding 5 gaat niet branden. plaats het niet in de vaatwasser! De oververhittingsbeveiliging is Æ Æ Gebruik geen stoom om het apparaat te ingeschakeld. reinigen. ● Laat de waterkoker 1 enige tijd afkoelen ● Neem vóór het reinigen de stekker van zodat het apparaat weer kan worden het apparaat uit het stopcontact. aangezet. ● Reinig de buitenzijde van de waterkoker Het apparaat schakelt zichzelf uit voordat 1 en de sokkel 9 met een vochtige het water aan de kook komt. doek. Gebruik geen sterke of schurende Er is te veel kalkafzetting in de Æ Æ schoonmaakmiddelen. waterkoker. ● Verwijder het kalkfilter 8, laat het weken ● Ontkalk de waterkoker volgens de in wat azijn en spoel het af met schoon aanwijzingen. water. ● Spoel de waterkoker 1 en het kalkfilter 8 met schoon water.
Page 20
Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Elledningen må ikke Du har købt et kvalitetsprodukt, som du – komme i kontakt med varme dele vil få stor glæde af. – trækkes over skarpe kanter – benyttes som bæregreb. Læs og opbevar betjeningsvejledningen Placer ikke el-kedlens sokkel på eller i omhyggeligt og følg anvisningerne i den! nærheden af varme overflader såsom en kogeplade. Lad el-kedlen aldrig være uden opsyn Sikkerhedshenvisninger mens den er i brug! Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, Risiko for skoldning ukommercielle formål. El-kedlen bliver varm under brug. Brug Under husholdningslignende formål forstås derfor kun grebet til at løfte den og åbn kun bl.a. anvendelsen i køkkener for ansatte låget 2, når el-kedlen er kølet af. i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller Må ikke bruges i nærheden af gæsters brug af espresso-fuldautomaten i vand, som findes i badekar, pensioner, små hoteller og lignende. håndvaske eller andre beholdere. Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt...
Page 21
Inden første ibrugtagning Du kan til enhver tid slukke for el-kedlen ved at trykke på O TÆND/SLUK-knappen ● Fjern alle mærkater og film. 4 igen. ● Rul en passende længde kabel af kabeloprulningen 10 og tilslut det Advarsel: Hvis du fjerner kedlen 1 lysnettet. fra soklen og genplacerer den inden ● Fyld el-kedlen 1 med vand. Bring vandet opvarmningprocessen er afsluttet, i kog og kasser det. Gentag proceduren. fortsætter kedlen ikke opvarmningen af Dette sikrer, at el-kedlen er ren og klar til vandet. De valgte indstillinger går tabt normal brug. (nulstilling til fabriksindstilling). ● Tilsæt en spiseske eddike, når vandet koger første gang. N.B.: El-kedlen må kun anvendes mens låget 2 er lukket og kalkfilteret 8 er sat i. Af fysiske årsager kan soklen 9 opsamle kondens. Dette er normalt; det betyder ikke Kogning af vand at el-kedlen 1 er utæt. ● Fyld el-kedlen med frisk vand gennem Når du indstiller temperaturen til 100°C, tuden eller det åbnede låg 2 (tryk på vil el-kedlen slukke lige efter at vandet har udløserknappen til låget 3). nået kogepunktet, dvs. det bobler kun et ● Kontroller vandmængden ved at aflæse kort stykke tid. vandstandsviserens markeringer (min og Lad el-kedlen køle af i 5 minutter efter max).
Page 22
● Skyl el-kedlen 1 og kalkfilteret 8 med rent og elektroniske produkter (waste electrical vand. and electronic equipment-WEEE). Direktivet Tip: Gør overflader af rustfrit stål rent med fastsætter fælles EU-regler om tilbageta- et gængs rengøringsmiddel til rustfrit stål. gelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen. Afkalkning Regelmæssig afkalkning Reklamationsret – forlænger el-kedlens levetid, – sikrer problemfri funkton; På dette apparat yder Bosch 2 års – sparer energi. reklamationsret. Købsnota skal altid Afkalk el-kedlen 1 med eddike eller en vedlægges ved indsendelse til reparation, gængs afkalker. hvis denne ønskes udført indenfor retten ● Fyld el-kedlen 1 med vand til til reklamation. Medfølger købs n ota ikke, 1,5-markeringen og bring det i kog. Tilsæt vil reparationen altid blive udført mod derefter en smule hvid eddike og lad det beregning. stå i nogle timer. Du kan også bruge en gængs afkalker og følge producentens Indsendelse til reparation instruktioner.
Page 23
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du må alltid holde vannkokeren under Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil oppsikt når du bruker den! få mye glede av. Skåldingsfare Bruksanvisningen må leses nøye, følges Vannkokeren blir varm når den er i bruk. og oppbevares! Bruk derfor kun håndtaket når du vil løfte den opp og åpne lokket 2 kun etter at vannkokeren er avkjølt. Sikkerhetsanvisninger Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikke-kommersielle Må ikke brukes i nærheten av husholdnings-liknende miljøer. badekar, vaskeservant eller lignende beholdere som Fare for elektrisk støt! inneholder vann. Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. Deler og Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst betjeningselementer måte. Personer (også barn) med reduserte 1 Kjele (med indikator for vannnivå) sanseevner eller mentale ferdigheter eller 2 Lokk som ikke har den erfaringen og kunnskapen 3 Utløser for lokket som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk. 4 AV/PÅ O-bryter Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller...
Page 24
Innstilling for å holde den fabrikkinnstilte temperaturen (100°C) lyser. Vannet varmes opp. vannet varmt ● Ved å trykke på knappene 6 + eller – kan du stille inn temperaturen til ca. 70 °C, Du kan stille inn vannkokeren slik at ca. 80 °C, ca. 90 °C eller ca. 100°C. den holder vannet varmt uansett hvilken ● Når vannet er varmet opp til den valgte temperatur du har valgt. temperaturen slår vannkokeren seg av Trykk på knappen 7. keep warm (hold automatisk, temperaturindikatoren 5 varmt) lyser og funksjonen aktiveres. slukkes og du hører et lydsignal. Hvis du vil slå av denne funksjonen trykker Merk: Temperaturen kan endres når du på knappen 7 igjen. Teksten keep warm som helst mens vannet varmes opp. (hold varmt) slutter å lyse. Mens oppvarmingen pågår lyser den gjeldende temperaturen mens den innstilte Merk: Etter 30 minutter slår denne funksjo- temperaturen blinker helt til den er nådd. nen seg av automatisk. Vannkokeren gir fra seg et lydsignal. Hvis det ikke er mulig å stille inn temperatu- ren, betyr det at vannet i kjelen er varmere enn denne temperaturen. Indikatoren for den nåværende temperaturen lyser. Du kan når som helst slå av vannkokeren ved å trykke på O PÅ/AV-bryteren 4 igjen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 22 13.05.2011 15:25:15...
Page 25
Rengjøring og vedlikehold Løsninger på vanlige feil Fare for elektrisk støt Vannkokeren varmer ikke vann, temperatur- Du må aldri senke vannkokeren ned i vann indikatoren 5 lyser ikke. eller vaske den i oppvaskmaskin! Overopphetningsbeskyttelsen er blitt Æ Æ Du må aldri damprense vannkokeren. utløst. ● Trekk ut kontakten før du rengjør ● La kjelen 1 kjøle seg ned i noen minutter vannkokeren. slik at den kan slås på igjen. ● Kjelen 1 og sokkelen 9 kan rengjøres Vannkokeren slår seg av før vannet koker. utvendig med en fuktig klut. Ikke bruk Det er for mye kalkbelegg i kjelen. Æ Æ sterke eller etsende vaskemidler. ● Gjennomfør avkalkingsprosessen i følge ● Fjern kalkfilteret 8, legg det i bløtt i litt ren veiledningen. eddik og skyll det så med rent vann. ● Skyll kjelen 1 og kalkfilteret 8 med rent vann. Avfallshåndtering Tips: Ståloverflatene bør vedlikeholdes med et godkjent produkt beregnet på stell Dette apparatet er merket i samsvar med og vedlikehold av stålflater. de europeiske retningslinene 2002/96/EG angående brukte elektriske og elektroniske apparater (waste electrical and electronic...
Page 26
Grattis till att ha köpt den här Bosch- Risk för skållning produkten. Vattenkokaren blir varm under Du har köpt en produkt av hög kvalitet användningen. Använd därför handtaget för som du kommer ha mycket glädje av. att lyfta vattenkokaren och öppna locket 2 när vattenkokaren har svalnat. Läs noggrant igenom bruksanvisningen, följ den och spara den! Får inte användas i närheten av vatten som finns i badkar, tvättfat eller andra kärl. Säkerhetsanvisningar Den här maskinen är avsedd för hushållsbruk, inte för kommersiell Delar och användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning i personalkök i funktionskontroller affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter, samt att 1 Skala för vattennivå. nyttjas av gäster på pensionat, små hotell 2 Lock och liknande boendeinrättningar. 3 Locköppningsknapp 4 PÅ/AV O strömbrytare Risk för elektrisk stöt! 5 Temperaturindikator (belyst) Anslut och använd endast maskinen enligt 6 + – knapp (temperaturinställning) uppgifterna på typskylten. 7 keep warm (knapp (för varmhållning) Använd inte maskinen om kabeln eller/och 8 Kalkfilter (avtagbart) maskinen är skadad.
Page 27
Före den första Om det inte går att ställa in temperaturen är vattnet i vattenkokaren varmare än användningen den önskade temperaturen. Den aktuella ● Ta bort eventuella dekaler eller film. temperaturen tänds. ● Dra ut den kabellängd som behövs från Du kan stänga av vattenkokaren när kabelvindan 10 och sätt in kontakten i som helst genom att trycka på O PÅ/AV- vägguttaget. strömställaren 4 igen. ● Fyll vattenkokaren 1 med vatten. Koka upp vattnet och häll ut det. Upprepa pro- Varning: Om du tar bort vattenkokaren 1 ceduren. Detta säkerställer att vattenko- från basenheten och sätter tillbaka den igen karen är ren för användning. innan uppvärmningen är över fortsätter vat- ● När vattnet börjar koka upp för första tenkokaren inte att värma vattnet. De valda gången tillsätter du en matsked ättika. inställningarna går förlorade (återställning till fabriksinställning). Observera: Använd vattenkokaren endast Kokande vatten om 2 locket är stängt och kalkfiltret 8 är på ● Fyll vattenkokaren med vatten genom plats. påfyllningsöppningen eller det öppna Av fysiska skäl kan basenheten 9 samla locket 2 (tryck på locköppningsknappen upp en del kondensvatten. Detta är normalt. Det innebär inte att vattenkokaren läcker 1. ●...
Page 28
Avkalkning återvinning av förbrukade apparater inom Regelbunden avkalkning – gör att vattenkokaren håller längre. Kontakta din fackhandel om du vill ha – säkerställer korrekt funktion. ytterligare information. – sparar energi. Avkalka vattenkokaren 1 med ättika eller avkalkningsmedel. Konsumentbestämmelser ● Fyll vattenkokaren 1 med vatten upp till 1.5 och koka upp det. Tillsätt sedan en I Sverige gäller av EHL antagna liten mängd ättika och låt den vara kvar konsument b estämmelser. Den fullständiga under flera timmar. Du kan även använda texten finns hos din handlare. Spar kvittot. avkalkningsmedel och följa tillverkarens anvisningar. ● Skölj vattenkokaren 1 och kalkfiltret 8 Rätt till ändringar förbehålls. med rent vatten. Varning: Använd aldrig hårda föremål för att ta bort kalkavlagringar eftersom detta skadar tätningen och innermaterialet. Tips: Om du använder vattenkokaren dagligen måste du avkalka den oftare. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 26 13.05.2011 15:25:15...
Page 29
Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Älä aseta keitintä tai sen jalustaa kuumalle Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, alustalle tai sellaisen läheisyyteen, kuten josta on sinulle paljon iloa. esimerkiksi keittotasolle. Pidä keitintä silmällä aina käytön aikana! Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, noudata niitä ja säilytä ne myöhempää Palovamman vaara tarvetta varten! Keitin kuumenee käytön aikana. Nosta keitintä ainoastaan kahvasta (kuvat 2/3) ja sen kansi kahvassa olevalla painikkeella. Turvallisuusohjeet Laite on tarkoitettu käytettäväksi Älä käytä kylpyammeessa, kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. pesualtaassa tai kosteissa Vastaavilla olosuihteilla tarkoitetaan tiloissa. esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla, kuten pienten Laitteen osat hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä. 1 Keitin (varustettuna vesimäärän näytöllä) Sähköiskun vaara! 2 Kansi Liitä laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikil- 3 Kannen avauspainike peen tehtyjen merkintöjen mukaisesti. 4 PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ O -painike Laitetta saa käyttää ainoastaan, mikäli itse 5 Lämpötilan näyttö (valaistu) laite ja sen liitäntäjohto ovat moitteettomas- 6 + – painike (lämpötilan säätö) sa kunnossa.
Page 30
(100 °C) syttyy merkkivalo. Vesi kuumentuu. ● Painikkeella 6 + tai – voit asettaa Lämpimänäpitotoiminto lämpötilan n. 70 °C:een, n. 80 °C:een, n. 90 °C:een tai n. 100 °C:een. Voit kytkeä lämpimänäpitotoiminnon missä ● Kun vesi on kuumentunut valittuun tahansa lämpötila-asetuksessa. lämpötilaan, keitin ja lämpötilan näyttö 5 Paina painiketta 7. keep warm -näyttöön kytkeytyvät automaattisesti pois päältä ja (lämpimänäpito) syttyy valo. Toiminto kuulet merkkiäänen. aktivoituu. Huomaa: Lämpötiloja voidaan muuttaa Toiminto kytketään pois päältä painamalla milloin tahansa kuumennuksen aikana. painiketta 7 uudelleen. keep warm -näytön Veden kuumentuessa valittuun lämpötilaan (lämpimänäpito) merkkivalo sammuu. syttyy valo ja asetettu lämpötila vilkkuu, kunnes se on saavutettu. Huomaa: Lämpimänäpitotoiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä 30 minuutin Jos et pysty valitsemaan jotakin kuluttua. Keitin antaa merkkiäänen. lämpötiloista, keittimen vesi on haluttua lämpötilaa kuumempi. Nykyiseen lämpötilaan syttyy valo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 28 13.05.2011 15:25:15...
Page 31
Puhdistus ja ylläpito Vianetsintä Sähköiskun vaara Keitin ei kuumene, lämpötilan näyttöön 5 ei Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai syty merkkivaloa. laita sitä astianpesukoneeseen! Ylikuumenemistoiminto on aktivoitunut. Æ Æ Älä käytä höyrypuhdistinta. ● Anna keittimen 1 viilentyä jonkin aikaa, ● Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta jotta laite voidaan kytkeä jälleen päälle. ennen laitteen puhdistamista. Laite kytkeytyy pois päältä, ennen kuin vesi ● Pyyhi keittimen runko 1 ja jalusta 9 kiehuu. kostealla rätillä. Älä käytä voimakkaita tai Keittimessä on liikaa kalkkia. Æ Æ hankaavia puhdistusaineita. ● Suorita ohjeistuksen mukainen ● Poista kalkkisuodatin 8, upota se pieneen kalkinpoisto. määrään viinietikkaa ja huuhtele se sitten puhtaalla vedellä. ● Huuhtele keitin 1 ja kalkkisuodatin 8 Jätehuolto puhtaalla vedellä. Vinkki: Puhdista ruostumaton teräspinta Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö- sille tarkoitetuilla puhdistustuotteella. ja elektroniikkalaiteromusta annetun asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin...
Page 32
Enhorabuena por haber comprado este No coloque la base ni la jarra sobre o cerca aparato de la casa Bosch. Ha adquirido de superficies calientes, como p. ej. placas un producto de gran calidad que le eléctricas. satisfará enormemente. Vigile el hervidor de agua en todo momento mientras esté en ¡Por favor, lea atentamente las funcionamiento. Instrucciones de uso y después guárdelas a mano para futuras ¡Peligro de quemaduras! consultas! El hervidor de agua se calienta mucho mientras está funcionando. Por tanto, toque el asa y abra la tapa 2 sólo cuando el Indicaciones de seguridad hervidor se haya enfriado. Esta máquina ha sido diseñada para uso doméstico o para su uso en entornos no No utilizar cerca de bañeras, industriales equiparables a los domésticos, lavabos ni cualquier otro como p.ej. cocinas utilizadas por recipiente que contenga empleados de tiendas, oficinas, entornos agua. rurales y otros entornos análogos, así como la utilización por huéspedes de pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares. Piezas y elementos de manejo ¡Peligro de descargas eléctricas! Conecte y opere la máquina únicamente 1 Jarra (con indicador de nivel de agua) siguiendo las indicaciones de la placa de 2 Tapa características.
Page 33
Preparación del aparato El aparato también puede desconectarse siempre que se desee volviendo a pulsar el antes de usarlo por interruptor O On/off 4. primera vez Atención: si la jarra 1 se retira de la base ● Retire las pegatinas y las láminas antes de que el agua hierva y se vuelve a existentes. colocar sobre ella, el proceso de ebullición ● Desenrolle del recogecables 10 la no continuará. Los ajustes realizados se cantidad de cable que desee y conéctelo. perderán (se repondrán los ajustes de ● Llene la jarra 1 con agua limpia y hiérvala fábrica). para limpiarla bien. Repita esta operación 2 veces. Notas: hierva agua sólo con la tapa 2 ● Añada la primera vez una cucharada de cerrada y el filtro antical 8 colocado. vinagre. Por razones físicas, puede formarse agua de condensación en la base 9, pero se trata de un proceso normal, la jarra 1 no tiene Hervir agua ninguna fuga. ● Llene con agua limpia la jarra por la boca Con un ajuste de temperatura de 100 ºC, o por la tapa abierta 2 (pulse la tecla 3). el aparato se desconecta tras alcanzar el ● Consulte el nivel de llenado en el indica- punto de ebullición, es decir, el agua hierve dor de nivel de agua y respete las marcas a borbotones brevemente antes.
Page 34
Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos antiguos Descalcificación (material residual eléctrico y electrónico – WEEE). La Directiva proporciona el marco Una descalcificación regular para el reciclaje y aprovechamiento de – prolonga la vida útil del aparato; aparatos antiguos a nivel de toda la UE. – garantiza un funcionamiento correcto; Infórmese sobre las vías de eliminación – ahorra energía. actuales en su distribuidor. Descalcifique la jarra 1 con vinagre o con un descalcificador de venta en establecimientos comerciales. ● Llene la jarra 1 de agua hasta la marca 1,5 y deje que hierva. A continuación, ponga un poco de vinagre y déjelo actuar durante varias horas o utilice un descalcificador siguiendo las indicaciones del fabricante de éste. ● Limpie después la jarra 1 y el filtro antical 8 con agua limpia. Atención: no retire en ningún caso los restos de cal con objetos duros, ya que podría dañarse la impermeabilización. Sugerencia: si lo utiliza a diario, descalcifique a menudo el hervidor de agua. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 32 13.05.2011 15:25:15...
Page 35
Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Esta garantía no incluye: lámparas, crista- BOSCH se compromete a reparar o repo- les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama- ner de for m a gratuita durante un período de das después del primer uso, ni averías 24 me s es, a partir de la fecha de compra producidas por causas ajenas a la fabrica- por el usuario final, las piezas cuyo defec- ción o por uso no doméstico. Igualmente to o fal t a de funcionamiento obedezca a no están amparadas por esta garantía las causas de fabricación, así como la mano averías o falta de funcionamiento produci- de obra ne c esaria para su reparación, das por causas no imputables al aparato siempre y cuando el aparato sea llevado (ma n ejo inadecuado del mismo, limpiezas, por el usuario al taller del Servicio Técnico voltajes e instalación incorrecta) o falta de Autorizado por BOSCH. seguimiento de las instrucciones de fun c io- En el caso de que el usuario solicitara la na m iento y mantenimiento que para cada vi s ita del Técnico Autorizado a su domici- aparato se incluyen en el folleto de instruc- lio para la reparación del aparato, estará...
Page 36
Parabéns pela compra deste aparelho da Nunca casa Bosch. – deixar o cabo perto de peças quentes Acabou de adquirir um produto de – puxar o cabo sobre arestas vivas elevada qualidade e lhe vai dar muito – utilizar o cabo como pega. prazer. Nunca colocar a base ou o fervedor em cima ou perto de superfícies quentes como, Leia e siga as instruções com cuidado e por exemplo, o fogão. guarde-as num local acessível! Nunca deixar o fervedor sem supervisão enquanto estiver em funcionamento! Avisos de Segurança Perigo de escaldar Este aparelho destina-se ao uso doméstico O fervedor fica quente durante o ou similar não comercial. Aplicações funcionamento. Por isso, segurar o fervedor similares incluem, por exemplo: Utilização apenas na pega e abrir a tampa 2 somente em cozinhas para colaboradores em após arrefecimento do fervedor. lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos comerciais, Não utilizar próximo de assim como a utilização por hóspedes em banheiras com água, pensões, pequenos hotéis e modalidades lavatórios ou outros residenciais semelhantes. recipientes. ...
Page 37
Antes da Se não for possível regular a temperatura, a água no fervedor está mais quente do primeira utilização que a temperatura desejada. O indicador ● Tirar quaisquer autocolantes ou películas. relativo à temperatura actual ilumina-se. ● Desenrolar o cabo de alimentação 10 até É possível desligar o fervedor em qualquer ao comprimento desejado e ligar a ficha. altura premindo de novo o botão O ON/ ● Encher o fervedor 1 com água. Levar a OFF 4. água a ferver e esvaziá-la. Repetir o pro- cedimento. Desta forma se assegura que Aviso: Se tirar o fervedor 1 da base e o fervedor esteja limpo para utilização voltar a colocá-lo antes que o processo de normal. aquecimento esteja concluído, o fervedor ● Quando a água ferver pela primeira vez, deixará de aquecer a água. A regulação de adicionar uma colher de sopa de vinagre temperatura feita é cancelada (a configura- branco. ção de fábrica é reposta). Nota: O fervedor só deve ser utilizado com a tampa 2 fechada e o filtro anti-calcário 8 Ferver a água colocado. ● Encher o fervedor com água limpa atra- Por razões de física, a base 9 poderá vés do bico ou através da tampa aberta 2 acumular alguma água de condensação. (premir o botão de abrir a tampa 3)). Isto é normal; não significa que o fervedor 1 ●...
Page 38
– garantirá o seu funcionamento correcto e reciclagem de aparelhos usados em todo – e poupa energia. o espaço da UE. Contactar o revendedor Descalcificar o fervedor 1 com vinagre especializado para mais informações. ou com um produto de descalcificação comercial próprio. ● Encher o fervedor 1 com água até à mar- Garantia ca de 1.5 e levar a água até ao ponto de ebulição. Em seguida, adicionar um pou- Para este aparelho vigoram as condições co de vinagre branco e deixar de molho de garantia publicadas pelo nosso repre- durante algumas horas. Também se pode sen t ante no país em que o mesmo for utilizar um produto de descalcificação adquirido. O representante onde comprou o comercial próprio e seguir as instruções aparelho poderá dar-lhe mais pormenores respectivas do fabricante. sobre este assunto. Para a prestação de ● Enxaguar o fervedor 1 e o filtro anti- qualquer serviço dentro da garantia é, no calcário 8 com água limpa. entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 36 13.05.2011 15:25:16...
Page 39
Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται συσκευή Bosch. – να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής – να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα – να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή. ικανοποιημένους. Μην τοποθετείτε τη βάση ή το βραστήρα πάνω ή κοντά σε καυτές επιφάνειες όπως η Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά επιφάνεια της κουζίνας. το εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθείτε τις Μην αφήνετε ποτέ το βραστήρα χωρίς οδηγίες του και φυλάξτε το ασφαλές επίβλεψη όταν το χρησιμοποιείτε! μέρος! Κίνδυνος εγκαύματος Ο βραστήρας ζεσταίνεται πολύ κατά τη Υποδείξεις ασφαλείας διάρκεια της λειτουργίας του. Επομένως, Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για χρησιμοποιήστε τη λαβή για να τον οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, σηκώσετε και ανοίξτε το καπάκι 2 μόνο οικιακού τύπου περιβάλλοντα. εφόσον ο βραστήρας έχει κρυώσει. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβά- νεται π.χ. η χρήση σε κουζίνες συνεργατών Μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε καταστήματα, γραφεία και άλλους επαγ- σε νερό, που αναγράφονται γελματικούς χώρους, καθώς και η χρήση μέσα σε μπανιέρες, νιπτήρες, από τους ένοικους πανδοχείων, μικρών ξε- ή σε άλλα δοχεία.
Page 40
νερό. στήρας εκπέμπει ένα σήμα και ανάβει η Μην ενεργοποιήσετε το βραστήρα 1 εάν προκαθορισμένη ρύθμιση θερμοκρασίας είναι άδειος, διαφορετικά θα ενεργοποιηθεί (100 °C). Το νερό ζεσταίνεται. η λειτουργία ελέγχου υπερθέρμανσης και η ● Πιέζοντας το πλήκτρο 6 + ή – μπορείτε να συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. ρυθμίσετε τη θερμοκρασία κατά προσέγ- γιση στους 70 °C, 80 °C, 90 °C ή 100 °C. Ρύθμιση διατήρησης ● Όταν το νερό φτάσει στην επιλεγμένη θερμοκρασία, ο βραστήρας θα σβήσει θερμότητας αυτόματα, θα σβήσει η ένδειξη θερμοκρα- σίας 5 και θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη διατήρηση Σημείωση: Ενώ θερμαίνεται ο βραστήρας, θερμότητας με οποιαδήποτε ρύθμιση η επιλεγμένη θερμοκρασία μπορεί να αλλά- θερμοκρασίας. ξει οποιαδήποτε στιγμή. Ενώ θερμαίνεται ο Πιέστε το πλήκτρο 7. Ανάβει η keep warm βραστήρας, ανάβει η ένδειξη της τρέχουσας (διατήρηση θερμότητας) και ενεργοποιείται θερμοκρασίας. Η ένδειξη της προρυθμισμέ- η λειτουργία. νης θερμοκρασίας αναβοσβήνει μέχρι να Για να την απενεργοποιήσετε, πιέστε επιτευχθεί. ξανά το πλήκτρο 7. Η ένδειξη keep warm (διατήρησης θερμότητας) σβήνει. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 38 13.05.2011 15:25:16...
Page 41
Σημείωση: Η λειτουργία διατήρησης Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ θερμότητας απενεργοποιείται αυτόματα σκληρά αντικείμενα για να αφαιρέσετε μετά από 30 λεπτά. Ο βραστήρας εκπέμπει τα υπολείμματα αλάτων γιατί αυτό θα ένα σήμα. καταστρέψει την επίστρωση του πυθμένα. Συμβουλή: Εάν χρησιμοποιείτε το Καθαρισμός και βραστήρα καθημερινά, να αφαιρείτε τα άλατα συχνότερα. συντήρηση Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό και Επίλυση προβλημάτων μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων! Μην καθαρίζετε με ατμό τη συσκευή. Ο βραστήρας δε θερμαίνεται, η ένδειξη ● Πριν τον καθαρισμό, βγάλτε τη συσκευή θερμοκρασίας 5 δεν ανάβει. από την πρίζα. Η λειτουργία ελέγχου υπερθέρμανσης Æ Æ ● Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του βρα- έχει μπλοκάρει. στήρα 1 και τη βάση 9 με ένα νωπό πανί. ● Αφήστε το βραστήρα 1 να κρυώσει Μη χρησιμοποιείτε δυνατά ή αποξεστικά για λίγη ώρα έτσι ώστε να τον καθαριστικά. ενεργοποιήσετε ξανά. ● Βγάλτε το φίλτρο αλάτων 8, μουλιάστε Η συσκευή απενεργοποιείται πριν βράσει το σε λίγο ξύδι και κατόπιν ξεπλύνετε με...
Page 42
δυνατή η επιδιόρθωσή της. τουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν προέρχεται από την κατασκευή και όχι από την κακή χρήση, την λανθασμένη εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση, την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων προ- σώπων ή εξωγενείς παράγοντες όπως ηλεκτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περί- πτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την πλημμελή λειτουργία μετά την πάροδο εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται ότι η συσκευή κατά την παράδοσή της στον τελικό καταναλωτή λειτουργούσε κανονικά και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε ελαττωματικότητά της εκτός αν ο τελικός καταναλωτής αποδείξει το αντίθετο. Κατά τη διάρκεια της εγγύησης παρέχονται δωρεάν τα ανταλλακτικά, η εργασία επι- σκευής και η μεταφορά της συσκευής (αν αυτό κριθεί απαραίτητο) στα συνεργεία της εταιρείας. Οποιαδήποτε άλλη αξίωση αποκλείεται. 3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση πραγματοποίησης επισκευών ή γενικά παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτημένων από την εταιρεία προσ ώπων στην συσκευή. 4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο της εγγύησης. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 40 13.05.2011 15:25:16...
Page 43
EEE yönetmeliğine uygundur Bu Bosch cihazını satın aldığınız için cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca tebrikler. Size büyük keyif verecek müşteri servisimiz tarafından yapılabilir. yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Elektrik kablosu – sıcak parçalara temas ettirilmemelidir Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice – keskin kenarların üzerinden okuyun, içindeki talimatlara uyun ve çekilmemelidir kullanım kılavuzunu muhafaza edin! – cihazı taşımak için kullanılmamalıdır. Kullanım kılavuzları bir çok model için Altlığı veya sürahiyi set üstü ocak gibi yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. yerleştirmeyiniz. Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan Su kaynatma cihazı çalışır durumdayken sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek asla yanından ayrılmayınız! amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Haşlanma tehlikesi Merkezinden öğrenebilirsiniz. Sürahi kullanım sırasında ısınır. Bu yüzden, sürahiyi sadece kulpundan tutarak kaldırınız ve ancak cihaz soğuduktan sonra kapağını Güvenlik uyarıları 2 açınız. Bu cihaz evde kullanım için veya ticari Banyo küvetlerinin, olmayan, evdeki kullanıma benzer lavaboların veya içinde...
Page 44
Keep warm (sıcak tutma) aydınlanır. Bu sırada su kaynatılmaktadır. ● + veya – düğmesine 6 basarak suyun ayarı ısıtılacağı sıcaklığı 70 °C derece 80 °C derece 90 °C derece veya 100 °C’ye Sıcak tutma işlevini istediğiniz sıcaklığa ayarlayabilirsiniz. ayarlayabilirsiniz. ● Su seçilen sıcaklığa eriştiğinde, su Düğmeye 7 bastığınızda, keep warm (sıcak kaynatma cihazı otomatik olarak kapanır, tut) ışığı yanar ve işlev etkinleştirilir. sıcaklık göstergesi 5 söner ve bir sinyal İşlevi kapatmak için düğmeye 7 yeniden sesi duyulur. basınız. keep warm (sıcak tut) göstergesi Not: Kettle ısınırken seçilen sıcaklık söner. dilediğiniz bir anda değiştirilebilir. Su kaynatma cihazı ısınırken, o anki sıcaklık Not: keep warm (sıcak tut) özelliği 30 aydınlanır; önceden ayarlanan sıcaklık ise dakika içinde otomatik olarak kapanır. Su bu sıcaklığa ulaşılana kadar yanıp söner. kaynatma cihazından bir sinyal duyulur. Eğer sıcaklık ayarlanamıyorsa, bu sürahinin içindeki suyun istenen sıcaklığın üzerinde olduğu anlamına gelir. O anki sıcaklık aydınlanır. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 42 13.05.2011 15:25:16...
Page 45
Temizlik ve bakım Sorun Giderme Elektrik çarpması riski Su kaynatma cihazı ısınmıyor; sıcaklık Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık göstergesi 5 yanmıyorsa. makinesine koymayınız! Aşırı ısınma kontrolü devreye girmiştir. Æ Æ Cihazı buharla temizlemeyiniz. ● Cihazı yeniden açabilmek için birkaç ● Temizlemeden önce cihazın fişini prizden dakika sürahinin 1 soğumasını bekleyin. çekiniz. Ünite su kaynama noktasına gelmeden ● Sürahiyi 1 ve altlığı 9 dıştan sadece nemli kapanıyorsa. bir bez ile siliniz. Güçlü veya aşındırıcı Cihazda çok fazla kireç birikmiştir. Æ Æ temizlik maddeleri kullanmayınız. ● Sürahiyi talimatlar doğrultusunda kireçten ● Kireç filtresini 8 çıkartınız, biraz arındırınız. sirkeye bastırınız ve sonra temiz suyla durulayınız. İmha edilmesi ● Sürahiyi 1 ve kireç filtresini 8 temiz suyla durulayınız. Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre İpucu: Paslanmaz çelik yüzeyi piyasada elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste bulunabilen paslanmaz çelik bakım electrical and electronic equipment-WEEE)
Page 48
Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Kabla sieciowego nie wolno Bosch. To wysokiej jakości urządzenie – dotykać gorącymi elementami zapewni Państwu zadowolenie z jego – prowadzić po ostrych krawędziach użytkowania. – stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia. Należy dokładnie przeczytać instrukcję Nie należy umieszczać czajnika lub jego obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! podstawy na gorących powierzchniach (np. na kuchence) ani w ich pobliżu. Włączonego czajnika nie wolno Zasady bezpieczeństwa pozostawiać bez nadzoru! To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w pomieszczeniach Ryzyko poparzenia socjalnych w celach niekomercyjnych, np.: W trakcie pracy czajnik nagrzewa się. w kuchniach dla pracowników w sklepach, Dlatego należy go podnosić, trzymając biurach, gospodarstwach rolnych i małych wyłącznie za uchwyt, a pokrywę 2 otwierać firmach. Urządzenie może być także tylko wtedy, gdy urządzenie ostygnie. używane przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych budynkach Nie stosować w pobliżu mieszkalnych. wanien, umywalek lub innych zbiorników napełnionych Niebezpieczeństwo porażenia wodą.
Page 49
Jeśli w czajniku jest za dużo wody, woda Jeśli nie można ustawić temperatury, ozna- wykipi! cza to, że woda w czajniku ma temperaturę wyższą niż żądana. Świeci się wskaźnik aktualnej temperatury. Przed pierwszym użyciem Czajnik można wyłączyć w dowolnym ● Usunąć naklejki i folie. momencie, naciskając ponownie przycisk O ● Rozwinąć kabel z zaczepu na kabel 10 ON/OFF 4. na odpowiednią odległość i podłączyć go do gniazda zasilania. Ostrzeżenie: Jeśli czajnik 1 zostanie zdjęty ● Napełnić czajnik 1 wodą. Zagotować z podstawy przed zakończeniem grzania, a wodę, a następnie ją wylać. Procedurę następnie ponownie na niej umieszczony, należy powtórzyć. W ten sposób mamy gotowanie wody nie będzie kontynuowane. pewność, że czajnik jest czysty i nadaje Wybrane ustawienia zostaną utracone — się do codziennego użytku. nastąpi przywrócenie ustawień fabrycznych. ● Podczas pierwszego gotowania do wody należy dolać łyżeczkę białego octu. Uwaga: Czajnika należy używać wyłącznie wtedy, gdy pokrywa 2 jest zamknięta, a filtr kamienia 8 założony. Gotowanie wody Na podstawie 9 może skraplać się woda ● Napełnić czajnik świeżą wodą przez dzio- w naturalny sposób. Jest to normalne i nie bek lub otwartą pokrywę 2 (po naciśnięciu oznacza przeciekania czajnika 1.
Page 50
● Przed czyszczeniem urządzenie należy problemów odłączyć od gniazda zasilania. ● Obudowę czajnika 1 i podstawę 9 czyścić Woda nie jest podgrzewana, a wskaźnik wilgotną szmatką. Nie stosować silnych temperatury 5 się nie świeci. ani ściernych środków czyszczących. Oznacza to, że zostało włączone Æ Æ ● Filtr kamienia 8, należy wyciągnąć, zabezpieczenie przed przegrzaniem. zamoczyć w niewielkiej ilości octu, a ● Aby ponownie włączyć czajnik 1, należy następnie opłukać czystą wodą. poczekać, aż ostygnie. ● Następnie czajnik 1 i filtr kamienia 8 Czajnik wyłącza się, zanim woda zacznie opłukać czystą wodą. wrzeć. Wskazówka: Powierzchnię urządzenia ze Oznacza to, że w czajniku jest za dużo Æ Æ stali nierdzewnej należy czyścić za pomocą kamienia. środków do tego przeznaczonych. ● Należy usunąć kamień z czajnika, postępując zgodnie z instrukcją. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 48 13.05.2011 15:25:18...
Page 51
Gwarancja Ekologiczna utylizacja Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran- To urządzenie jest oznaczone zgodnie cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE handlowe w kraju zakupu. Dokładne oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 infor m acje otrzymacie Państwo w każdej r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i chwili w punkcie handlowym, w którym elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, dokonano zakupu urządzenia. W celu poz. 1495) symbolem przekreślonego skorzystania z usług gwarancyinych kontenera na odpady. konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są odpowied n imi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W po okresie jego użytkowania nie może być sprawie szcze g ól n ych warunków zawierania umieszczany łącznie z innymi odpadami i wykonywania umów rzeczy ruchomych z pochodzącymi z gospodarstwa domowego. udziałem konsumentów. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego Zmiany zastrzeżone. sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system...
Page 52
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Ne helyezze a kannát vagy annak alapzatát Bosch készüléket. Ez a minőségi termék forró felületre vagy ilyen közelébe, például sok örömet szerez majd Önnek. főzőlapra. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a A használati utasítást gondosan olvassa működésben lévő vízforralót! el, eszerint használja a készüléket és őrizze meg! Forrázásveszély A kanna a használat során felforrósodik. Ezért mindig a fülénél fogja meg, és a 2 Biztonsági utasítások fedelet csak a kanna lehűlése után nyissa Ez a készülék háztartási, illetve háztartási fel. jellegű, nem iparszerű használatra szolgál. Háztartási jellegű környezetnek Ne használja fürdőkád, számít például a boltok, irodák, egyéb mosdó vagy más, vízzel teli kereskedelmi vagy mezőgazdasági edény közelében egységek dolgozói számára kialakított konyha vagy panziók, szállodák és egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek A készülék részei és használhatják a készüléket. kezelőelemei Áramütés veszélye! A készüléket csak a típustábla adatai 1 Kanna (vízszintjelzővel) szerint szabad bekötni és üzemeltetni. 2 Fedél Csak akkor használja, ha a vezeték és a 3 Fedélnyitó gomb készülék nem sérült.
Page 53
Az első használat A kanna a 4 O BE-KI kapcsoló újbóli megnyomásával bármikor kikapcsolható. előtti teendők ● Távolítson el minden címkét és fóliát. Figyelmeztetés: Ha a melegítés befejező- ● Tekerje le a megfelelő hosszúságú kábelt dése előtt leveszi az 1 kannát az alapzatról, a 10 kábelcsévélőről, és szúrja be a visszahelyezésekor a víz melegítése nem konnektorba. folytatódik. A kiválasztott beállítások helyett ● Töltse meg vízzel az 1 kannát. Forralja visszaáll a gyári beállítás. fel a vizet, és öntse ki. Ismételje meg az eljárást. Ezzel biztosíthatja a kanna Fontos: A kannát csak lezárt 2 fedéllel, tisztaságát a normál használathoz. behelyezett 8 vízkőszűrővel használja. ● Amikor az első alkalommal felforr a víz, A 9 alapzaton fizikai okokból lecsapódott víz adjon hozzá egy evőkanál fehér ecetet. gyűlhet össze. Ez normális jelenség, nem annak a jele, hogy az 1 kannából szivárog a víz. Ha 100 °C-os hőmérsékletet állít be, a Vízforralás kanna csak a forráspont elérése után ● Töltsön friss vizet a kannába a csőrén kapcsol ki, vagyis a víz rövid ideig forrni fog. keresztül, vagy nyissa fel ehhez a 2 Forralás után hagyja a kannát 5 percig fedelet (a 3 fedélnyitó gombbal). hűlni, mielőtt ismét vizet töltene bele. ● Ellenőrizze a víz mennyiségét a Ha az 1 kanna üres, ne kapcsolja be vízszintjelző min és max jelzése alapján.
Page 54
án sig, és forralja fel a vizet. Ezután adjon vevőszolgálatunk gondoskodik az előirt 15 hozzá kevés fehér ecetet, és hagyja állni napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása néhány órán át. A szaküzletekben kap- esetén 30 napon belüli javításról. A garan- ható vízkőmentesítőket is használhatja, a ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, gyártó útmutatásának betartásával. szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet ● Tiszta vízzel öblítse ki az 1 kannát és igénybevenni, amely minden egyéb garan- öblítse le a 8 vízkőszűrőt. ciális feltételt is részletesen ismertet. Figyelmeztetés: Soha ne próbálja kemény Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) tárgy segítségével eltávolítani a vízkőlera- BkM-IpM számú rendelete alapján, mint kódást, mert így kárt tehet a tömítésben. for g al m azó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásár l ási tájékoztatóban közölt adatoknak Tipp: Ha napi rendszerességgel használja megfelel. a kannát, gyakrabban van szükség vízkőmentesítésre. A változtatások jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 52 13.05.2011 15:25:18...
Page 55
Поздравления за покупката на уреда – да не се допира до горещи части Bosch. – да не се слага върху остри ръбове Сдобихте се с висококачествен – да не се използва като дръжка за продукт, който ще Ви достави огромно носене на уреда. удоволствие. Не поставяйте базата или каната в близост или върху горещи повърхности, Моля, прочетете внимателно като например върху печки. ръководството за употреба и едва Никога не оставяйте каната без след това предприемайте действия! наблюдение по време на употреба! Съхранeте ръководството! Опасност от изгаряне Каната се нагoрещява по време на упо- Указания за безопасност треба. Затова използвайте само дръжка- Уредът е предназначен за използване та, за да я вдигате и отваряйте капака 2 в домашни условия или за нетърговски само след като каната се охлади. цели, т.е. за битова употреба, като например в кухненски помещения на Приборът да не се използва магазини, офиси, селскостопански или в близост до вода, намираща други малки предприятия, както и за се във ваната, умивалника използване от гости в пансиони, които или други съдове. предлагат нощувка и закуска, малки...
Page 56
Когато настроите температурата на ● Натиснете O ключа за включване и 100 °C, каната ще се изключи само след изключване 4. Каната подава сигнал като водата достигне точката на кипене, и светва фабрично зададената т.е. след като побълбука известно време. температура (100 °C). Водата започва След сваряването оставете каната да се да се нагрява. охлади за 5 минути, преди отново да я ● С натискане на бутон 6 + или – можете напълните с вода. да настройвате температурата на Не изключвайте уреда, ако каната 1 е около 70 °C, около 80 °C, около 90 °C празна, защото в противен случай ще се или около 100 °C. включи механизмът за контрол срещу ● Когато водата достигне избраната прегряване и уредът ще се изключи температура, каната се изключва авто- автоматично. матично, температурният индикатор 5 изгасва и прозвучава сигнал. Забележка: Температурата може да бъде променена по всяко време, докато трае нагряването. Докато каната се нагрява, на индикатора се отбелязва текущата температура; предварително зададената температура мига, докато не бъде достигната. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 54 13.05.2011 15:25:18...
Page 57
Настройка за поддържа- Отстраняване на котлен не на температурата камък Можете да включите функцията keep Редовното почистване на котления камък warm (поддържане на температурата) с – удължава живота на вашата кана; всяка настройка за температура. – подсигурява правилно функциониране; Натиснете бутона 7. Надписът keep – спестява електроенергия. warm (поддържане на температурата) Почиствайте каната 1 с оцет или светва и функцията за поддържане на препарат за почистване на котлен камък, температурата се активира. който можете да намерите в търговската За изключване натиснете отново бутона мрежа. 7. Индикаторът keep warm (поддържане ● Напълнете каната 1 с вода до на температурата) се изключва. означението 1.5 и оставете водата да заври. След това добавете малко Забележка: Функцията keep warm количество бял оцет и оставете да (поддържане на температурата) се постои няколко часа. Можете също да изключва автоматично след 30 минути. използвате препарат за почистване Каната издава сигнал. на котлен камък и да следвате инструкциите на производителя. ● Изплакнете каната 1 и филтъра за котлен камък 8 с чиста вода.
Page 58
Отвеждане Този уред е обозначен съгласно Директива 2002/96/ЕО за стари електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивата задава насоки за приемане обратно и рециклиране на старите уреди, валидно за целия ЕС. Моля информирайте се за актуалните начини за отвеждане при специализирания търговец. Гаранционни условия За този уред са валидни условията за гаранция, които са издадени от нашите представителства в съответната страна. Подробности ще Ви даде Вашият търговец, откъдето сте закупили уреда, по всяко време при запитване от Ваша страна. При използване на гаранцията на уреда е необходимо във всеки случай да представите бележката за покупка. Запазваме си правото за промени. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 56 13.05.2011 15:25:18...
Page 59
Поздравляем с приобретением Во избежание опасных ситуаций данного прибора компании Bosch. ремонт прибора – например, замена Вы приобрели высококачественное поврежденного сетевого провода – изделие, которое доставит Вам массу должен производиться только нашей удовольствия. сервисной службой. Сетевой провод не должен Внимательно ознакомьтесь с ин- – соприкасаться с горячими предметами струкцией по эксплуатации, при – протягиваться через острые кромки работе руководствуйтесь указа н иями – использоваться в качестве ручки для данной инструкции и сохраняйте ее ношения прибора. для дальнейшего использования! Не ставьте подставку чайника либо сам чайник на горячую поверхность, такую Указания по технике как кухонная плита, либо вблизи нее. безопасности Никогда не оставляйте без присмотра включенный чайник! Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для Опасность ошпаривания! использования в некоммерческой, Во время работы чайник нагревается. бытовой среде. Поэтому чтобы поднять чайник, всегда используйте только ручку, и не...
Page 60
нее столовую ложку белого уксуса. нагревания воды не будет продолжен. Заданные настройки будут утеряны с восстановлением заводских параметров. Кипячение Важно! Включайте чайник, предвари- ● Налейте в чайник питьевую воду через тельно закрыв крышку 2 и установив на носик или через открытую крышку 2 место фильтр от накипи 8. (нажмите кнопку открывания крышки 3). По причинам, связанным с физическими ● Наливая воду, следите за отметками процессами, на подставке 9 может уровня воды (min и max). скапливаться конденсированная вода. ● Закройте крышку 2 до характерного Это нормальное явление, которое не щелчка и установите чайник 1 на указывает на то, что чайник 1 протекает. подставку 9. Если установить температуру на уровень ● Нажмите выключатель O ВКЛ./ВЫКЛ. 100 °C, чайник отключится автоматически 4. Чайник подаст звуковой сигнал, и на после того, как вода достигнет точки индикаторе загорится установленная кипения. Некоторое время вода должна по умолчанию температура (100 °C). покипеть. Вода начнет нагреваться. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 58 13.05.2011 15:25:18...
Page 61
Чистка и обслуживание После кипячения дайте чайнику остыть 5 минут, прежде чем повторно наполнять его водой. Опасность поражения Не включайте чайник 1, не наполнив его электрическим током! водой, иначе сработает предохранитель Никогда не погружайте прибор в воду и от перегрева и прибор отключится не мойте его в посудомоечной машине! автоматически. Не применяйте пароочистители для очистки прибора. ● Выньте вилку прибора из розетки. Режим поддержания ● Наружную поверхность чайника 1 и подставки 9 протирайте увлажненной температуры тканью. Не используйте для чистки Этот режим можно включить, нажав сильнодействующие и абразивные кнопку «keep warm» (поддержание чистящие средства. температуры) при любой заданной ● Снимите фильтр от накипи 8, погрузите температуре воды. его в слабый раствор уксуса и Нажмите кнопку 7. Загорится индикатор тщательно промойте чистой водой. keep warm, сигнализируя о включении ● Ополосните чайник 1 и фильтр от режима поддержания температуры. накипи 8 чистой водой. Чтобы отключить этот режим, нажмите Полезный совет: При очистке стальных...
Page 62
Мы оставляем за собой право на устранение мелких внесение изменений. неисправностей Чайник не нагревается; индикатор температуры 5 не загорается. Cработал предохранитель от Æ Æ перегрева. ● Дайте чайнику 1 остыть некоторое время и повторно включите прибор. Чайник выключается до того, как закипает вода. В чайнике скопилось слишком много Æ Æ накипи. ● Очистьте чайник от накипи, следуя вышеизложенным инструкциям. Утилизация Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве 2002/96/ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Этой директивой определены действующие на всей территории ЕС правила приема и утилизации старых приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 60 13.05.2011 15:25:18...
Page 63
استكشاف األخطاء وإصالحها الغالية ال تقوم بالتسخين؛ مؤشر درجة الحرارة . ال يضيء .وحدة التحكم في الحرارة الزائدة م ُ عطلة Æ Å لتبرد لبعض الوقت وبالتالي اترك الغالية ● .يمكن تشغيل الجهاز مرة أخرى إذا كان الجهاز يتوقف عن التشغيل قبل وصول .الماء إلى درجة الغليان فهذا يعني أن الغالية بها ترسيبات كثيرة Æ Å .للغاية .قم بإزالة الترسيبات حسب اإلرشادات ● التخلص من الجهاز عند تصميم هذا الجهاز، تمت مراعاة تعليمات الخاصة المفوضية األوربية 2002/96/EG باألجهزة الكهربائية و االلكترونية المستخدمة . و تهدف و المعروفة اختصارا بـ WEEE المفوضية الى خلق اطار فعال العادة استخدام .و تدوير االجهزة القديمة قومي باستشارة موزعكم المحلي لمعرفة احدث االنظمة المتبعة حاليا للتخلص من االجهزة .القديمة الضمان يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل .ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز. يرجى إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال...
Page 64
من الخل األبيض ودعه لعدة ساعات. يمكنك كذلك استخدام منتج ٍ تجاري إلزالة الترسيبات :مالحظة يتم إيقاف تشغيل ميزة keep warm .واتباع إرشادات جهة التصنيع )الحفاظ على السخونة( تلقائ ي ًا بعد مرور وفلتر إزالة الترسيبات قم بشطف الغالية ● .دقيقة. وتصدر إشارة عن الغالية . ٍ بماء صاف الجيرية تحذير: ال تقم مطلق ً ا باستخدام أجسام صلبة إلزالة بقايا الترسيبات الجيرية فمن شأن ذلك التنظيف والصيانة .أن يتلف الختم خطر التعرض لصدمة كهربائية ال تقم مطلق ً ا بغمر الجهاز في الماء أو وضعه نصيحة: إذا كنت تستخدم الغالية يوم ي ًا، فقم !في غسالة األطباق .بإزالة الترسيبات بشكل متكرر Robert Bosch Hausgeräte GmbH TWK863_110330.indd 62 13.05.2011 15:25:18...
Page 65
هام تشغيل/إيقافO اضغط على مفتاح ● ستصدر إشارة عن الغالية، وت ُ ضيء قيمة إال مع القاعدة المرفقة ال تستخدم الغالية درجة الحرارة المضبوطة بالمصنع بها . درجة مئوية(. ثم يتم تسخين الماء امأل الغالية بالماء فقط. فمن شأن الحليب ● أو يمكنك ضبط درجة بالضغط على الزر والمشروبات الفورية أن تتسبب في حرق ● الجهاز وإتالفه. ال تقم مطلق ً ا بتشغيل الغالية درجة مئوية الحرارة على ما يقرب من درجة مئوية أو ما يقرب أو ما يقرب من دون ملئها بالماء وتجنب مألها بشكل درجة مئوية أو ما يقرب من من )الحد األدنى( و زائد؛ الحظ عالمتي . درجة مئوية )الحد األقصى(. إذا كانت الغالية عند وصول درجة حرارة الماء إلى الدرجة مملوءة بالكامل، فسيفيض الماء المغلي خارج ● ،المحددة، فسيتم إيقاف تشغيل الغالية تلقائ ي ًا !الغالية ، وتصدر وينطفئ مؤشر درجة الحرارة...
Page 66
نم زاهجلا اذه كئارشل انيناهت تجنب وضع قاعدة الغالية على األسطح Bosch .الساخنة مثل سطح الموقد أو بالقرب منها لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف ال تترك الغالية دون مراقبة مطلق ً ا أثناء .يمنحك الكثير من المتعة !استخدامها ي ُ رجى قراءة دليل االستعمال بعناية ثم ابدأ خطر اإلصابة بحروق !العمل مع االحتفاظ به تصبح الغالية ساخنة أثناء استخدامها. لذا ال تستخدم المقبض لرفع الغالية وفتح الغطاء تعليمات األمان .إال بعد أن تبرد الغالية هذا الجهاز معد خصيص ً ا لإلستخدام المنزلي أو لإلستخدام في البيئات الغير تجارية أو البيئات ال تستخدميه في المناطق القريبة .الشبيهة بالمنزل من الماء، كما هي الحال في ،(حوض االستحمام )البانيو ! خطر الصعق الكهربائي .المغسلة، أو أحواض ماء أخرى ال يتم توصيل الكهرباء للجهاز وتشغيله إال .طبقا ً للبيانات المدونة على لوحة البيانات ال ي ُستخدم إال إذا لم يكن في التوصيالت األجزاء وعناصر التحكم في .والجهاز أي أضرار...
Page 68
Tel.: 070 222 141 Fax: 022 658 128 Fax: 024 757 291 mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Konfigurator und viele weitere mailto:bru-repairs@bshg.com cytanet.com.cy Infos unter: www.bosch-home.de www.bosch-home.be CZ Česká Republika, Reparaturservice* BG Bulgaria Czech Republic (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) EXPO2000-service BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Page 69
LB Lebanon, 0 892 698 010 HU Magyarország, Hungary Teheni, Hana & Co. (0,34 € TTC/mn) BSH Háztartási Készülék Boulevard Dora 4043 Beyrouth mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Kereskedelmi Kft. P.O. Box 90449 www.bosch-home.fr Háztartási gépek márkaszervize Jdeideh 1202 2040 Királyhágó tér 8-9 Tel.: 01 255 211...
Page 70
02-222 Warszawa Tel.: 02 6446 3643 Mobil: 070 697 463 Centrala Serwisu Fax: 02 6446 3643 mailto:gorenec@yahoo.com Tel.: 0801 191 534 www.bosch-home.com Fax: 022 57 27 709 MT Malta TR Türkiye, Turkey mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com Oxford House Ltd. BSH Ev Aletleri Sanayi www.bosch-home.pl...
Page 71
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany Hier Nr. eintragen Material-Nr.: 03/10 TWK863_110330.indd 69...
Page 72
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000494306a – 05/11 TWK863_110330.indd 70 13.05.2011 15:20:43...