Page 2
® CYTOPRO CYTOCENTRIFUGEUSE Modèle 7622 Manuel d’utilisation 57-2003-01-FRA...
Page 3
ELITech Group peut modifier le présent manuel sans préavis et sans imposer aucune obligation ou responsabilité à l’entreprise. Fabriqué aux États-Unis d'Amérique par : ELITechGroup Inc. 370 West 1700 South Logan, Utah 84321-8212 USA...
Page 4
Table des matières Section 1 Introduction 1.1 Informations générales sur la cytocentrifugeuse Cytopro ..........5 Utilisation du présent manuel ................5 Description fonctionnelle ..................6 Principales fonctionnalités ................... 6 Utilisation prévue ....................7 Tableau 1 : Spécifications de la Cytopro ............... 8 Tableau 2 : Spécifications du rotor Cytopro ............
Page 5
Section 2 Commande et Personnalisation des Fonctions de la Cytocentrifugeuse (suite) Gestion de l'accès des utilisateurs ..............25 Connexion/Déconnexion de l’utilisateur ............26 Changer la langue de l'utilisateur ................. 26 Réglage de la date et de l'heure ................26 Journal du système ....................27 Contrôle des alertes sonores ................
Page 6
SECTION 1 INTRODUCTION 1.1 Informations générales sur la Cytocentrifugeuse Cytopro Utilisation du présent manuel Ce manuel fournit des instructions pour installer, faire fonctionner et entretenir la Cytocentrifugeuse Cytopro. Le manuel est une partie importante du produit. Lisez-le attentivement et complètement avant d'installer l’instrument et de l’utiliser pour la première fois.
Page 7
SECTION 1 INTRODUCTION 1.1 Informations générales sur la Cytocentrifugeuse Cytopro AVERTISSEMENT ! Si l'alimentation électrique est coupée alors que la cytocentrifugeuse est en marche, le couvercle reste verrouillé jusqu'à ce que le courant soit rétabli. Ne tentez pas d'ouvrir le couvercle lorsque l’instrument est éteint.
Page 8
SECTION 1 INTRODUCTION 1.1 Informations générales sur la Cytocentrifugeuse Cytopro Utilisation prévue La Cytocentrifugeuse Cytopro est un appareil médical de diagnostic In Vitro destiné à déposer des cellules sur des lames de microscope en vue d’un examen cytologique ultérieur. Le rotor de Cytopro peut être utilisé avec les suspensions cellulaires suivantes : ...
Page 9
SECTION 1 INTRODUCTION 1.1 Informations générales sur la Cytocentrifugeuse Cytopro Tableau 1 : Spécifications de la Cytopro Catégorie Caractéristiques Exigences électriques 100 à 240 VAC, à 50/60 Hz Consommation électrique 200 watts maximum Fusibles 2,0 Amp temporisés (Type T) (5 x 20 mm) (2 requis). Fabriqué...
Page 10
SECTION 1 INTRODUCTION 1.1 Informations générales sur la Cytocentrifugeuse Cytopro Tableau 3 : Options de traitement d'échantillons Le tableau ci-dessous indique les procédures pour différents fluides. Consulter le Manuel des méthodes pour des informations détaillées. Les méthodes utilisées actuellement dans d'autres Cytocentrifugeuses fonctionnent souvent dans le Cytopro, si le volume maximum de liquide et le temps d'exécution sont ajustés en conséquence (voir tableau).
Page 11
SECTION 1 INTRODUCTION 1.1 Informations générales sur la Cytocentrifugeuse Cytopro Tableau 4 : Explication des symboles Dangers biologiques (risques biologiques) Courant alternatif (AC) Sous tension (ON) Hors tension (OFF) Prudence, consulter les documents d'accompagnement (Attention, Cf. mode d'emploi) Symbole danger biologique Représentant du fabriquant en Europe Fabriqué...
Page 12
SECTION 1 INTRODUCTION 1.1 Informations générales sur la Cytocentrifugeuse Cytopro Figure 1 : La Cytocentrifugeuse Cytopro 1 – Écran tactile/affichage interactif 2 – Couvercle 3 – Port d'observation de la rotation du rotor 4 – Rotor Cytopro Figure 2 : Panneau arrière de l'instrument 1 –...
Page 13
SECTION 1 INTRODUCTION 1.1 Informations générales sur la Cytocentrifugeuse Cytopro Le rotor Cytopro Le rotor Cytopro peut contenir jusqu'à huit ensembles de chambres d'échantillons et des lames de microscope. Le rotor fonctionne sur le moyeu d'entraînement de l'automate. Le rotor auto-obturant, autoclavable est facile à charger dans une enceinte de sécurité biologique.
Page 14
SECTION 1 INTRODUCTION 1.1 Informations générales sur la Cytocentrifugeuse Cytopro Figure 4 : Panneau avant et écran tactile 1 – Bouton Veille/Prêt 2 – Écran tactile Le panneau avant est muni d'un écran tactile interactif. Veuillez consulter Écran tactile et Interface utilisateur (Section 1.2, tableau 5) pour plus d'informations.
Page 15
SECTION 1 INTRODUCTION 1.1 Informations générales sur la Cytocentrifugeuse Cytopro Figure 5 : Ensemble de chambre simple 1 – Cadre de chambre 2 – Cytopad 3 – Base de la chambre 4 – Évent du couvercle du port du tunnel 5 –...
Page 16
SECTION 1 INTRODUCTION 1.1 Informations générales sur la Cytocentrifugeuse Cytopro Figure 6 : Chambre à échantillon double 1 – Cadre de chambre 2 – Cytopad 3 – Base de la chambre 4 – Évent du capuchon tunnel du port 5 - Évent du capuchon du puits à échantillon 6 - Capuchon 7 –...
Page 17
SECTION 1 INTRODUCTION 1.1 Informations générales sur la Cytocentrifugeuse Cytopro Figure 7 : Chambre Cytopro Magnum 1 – Chambre Cytopro Magnum 2 – Couvercle de chambre 3 – Chambres d'absorption de fluide de suspension (2) 4 – Joint hermétique Buvards d'absorption Cytopad Les Cytopads (chambres standard uniquement) absorbent le fluide de suspension et permettent aux cellules de l'échantillon de sédimenter sur la lame du microscope.
Page 18
SECTION 1 INTRODUCTION 1.1 Informations générales sur la Cytocentrifugeuse Cytopro Cadre de chambre Les cadres de Chambre acceptent des buvards de rechange simples ou doubles et comportent une encoche pour empêcher les cellules de s'étaler lorsque l'ensemble de chambre est retiré. Les ergots de guidage sur le châssis assurent un alignement correct du Cytopad.
Page 19
SECTION 1 INTRODUCTION 1.1 Informations générales sur la Cytocentrifugeuse Cytopro Lecteur de code à barres Un lecteur de codes à barres est disponible en option pour la Cytocentrifugeuse Cytopro. Figure 11 : Lecteur de code à barres...
Page 20
SECTION 1 INTRODUCTION 1.2 Écran tactile et interface utilisateur Les utilisateurs contrôlent toutes les fonctions de l'instrument à partir de l'écran tactile interactif. Tableau 5 : Touches de fonction du panneau avant/écran principal Bouton Description Veille/Prêt L'instrument étant allumé (ON) : Bleu = Prêt Orange = Veille Appuyer sur Standby (Veille) met l'instrument en...
Page 21
SECTION 1 INTRODUCTION 1.2 Écran tactile et interface utilisateur Tableau 5 : Touches de fonction du panneau avant/écran principal (suite) Bouton Description Retour Revient au menu précédent Arrêter Annule toute opération Indique l'achèvement de la tâche en cours Configuration Permet aux utilisateurs de modifier les paramètres du système du logiciel.
Page 22
SECTION 1 INTRODUCTION 1.2 Écran tactile et interface utilisateur Tableau 6 : Touches de configuration du système (suite) Bouton Description Régler la Permet aux utilisateurs de définir la date et l'heure Date/Heure Rétablir les Rétablir des paramètres par défaut de paramètres la programmation par défaut...
Page 23
SECTION 1 INTRODUCTION 1.3 Configuration de l'instrument Déballage et installation de l’instrument ATTENTION : Contactez Elitech Group avant d'installer l’instrument si vous constatez un dommage quelconque à l'emballage ou à l'équipement. Déballez et inspectez l’instrument. Vérifiez que le contenu des boîtes corresponde aux listes de colisage pour l’instrument et les accessoires.
Page 24
SECTION 2 COMMANDE ET PERSONNALISATION DES FONCTIONS DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 2.1 Menu System Setup (Configuration du système) De nombreux paramètres du logiciel peuvent être contrôlés à partir du menu Configuration du système. Accès au menu Configuration du système Appuyez sur System Information (Informations sur le système). Appuyez sur System Setup (Configuration du système).
Page 25
SECTION 2 COMMANDE ET PERSONNALISATION DES FONCTIONS DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 2.1 Menu System Setup (Configuration du système) Édition d'un programme de Cytocentrifugation À partir du menu System Setup, appuyez sur Cyto Programs. Sélectionnez le programme à modifier. Appuyez sur la touche Edit (Modifier). Réglez les paramètres selon vos besoins.
Page 26
SECTION 2 COMMANDE ET PERSONNALISATION DES FONCTIONS DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 2.1 Menu System Setup (Configuration du système) Création de Comptes utilisateurs Sélectionnez System Setup (Configuration du système). Saisissez le mot de passe de l'administrateur. Appuyez sur Users (Utilisateurs). Sélectionnez Enable Global Login (Activer identification globale). Sélectionnez Add User (Ajouter utilisateur).
Page 27
SECTION 2 COMMANDE ET PERSONNALISATION DES FONCTIONS DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 2.1 Menu System Setup (Configuration du système) Connexion/Déconnexion de l’utilisateur L’accès au système étant verrouillé et l’identification globale activée, les utilisateurs doivent se connecter pour utiliser la cytocentrifugeuse : Sélectionnez User ID (ID d’utilisateur) et sélectionnez Logout Time After Idle For: (Délai de déconnexion après en cas de non-utilisation) à...
Page 28
SECTION 2 COMMANDE ET PERSONNALISATION DES FONCTIONS DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 2.1 Menu System Setup (Configuration du système) Journal du système L’instrument enregistre toute les connexions, déconnexions, cycles de cytocentrifugation, modifications de paramètres et identification de spécimen (si activé). Accès aux journaux Dans la Configuration du système, appuyez sur System Log (Journal du système).
Page 29
SECTION 2 COMMANDE ET PERSONNALISATION DES FONCTIONS DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 2.1 Menu System Setup (Configuration du système) Suivi des lames et des spécimens Sous Paramètres par défaut du système, les options de suivi suivantes sont désactivées : Activer le Suivi des lames Cyto ...
Page 30
SECTION 2 COMMANDE ET PERSONNALISATION DES FONCTIONS DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 2.1 Menu System Setup (Configuration du système) Rétablir les paramètres par défaut du logiciel À partir de Configuration du système, sélectionnez Restore Defaults (Rétablir les paramètres par défaut). ATTENTION : Rétablir les paramètres par défaut du système va supprimer tous les paramètres personnalisés.
Page 31
SECTION 2 COMMANDE ET PERSONNALISATION DES FONCTIONS DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 2.2 Enregistrement des informations de spécimens et de lames Scanner des lames au moyen du lecteur de code à barres À partir de System Setup (Configuration du système), sélectionnez Tracking (Suivi).
Page 32
SECTION 2 COMMANDE ET PERSONNALISATION DES FONCTIONS DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 2.2 Enregistrement des informations de spécimens et de lames Saisie manuelle des informations sur les spécimens Le suivi et la saisie manuelle des lames Cyto étant activés dans le menu Tracking (Suivi) : Appuyez sur Load Slides (Charger les lames) dans le menu principal.
Page 33
SECTION 2 COMMANDE ET PERSONNALISATION DES FONCTIONS DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 2.3 Menu d’aide Le menu d’Aide est une fonction globale d'aide à l’écran qui fournit des informations détaillées sur les sujets suivants : Fonctionnement de base Aide à la configuration du système ...
Page 34
SECTION 3 FONCTIONNEMENT DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 3.1 Effectuer un cycle de Cytocentrifugation Suggestion de protocole de Cytocentrifugation Si activé, scanner ou saisir les informations de lame et/ou de spécimen cyto. Préparez et chargez des lames dans le rotor. ...
Page 35
SECTION 3 FONCTIONNEMENT DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 3.1 Effectuer un cycle de Cytocentrifugation Préparer et charger les lames (suite) Si Suivi des lames est activé, sélectionnez Load Slides (Charger des lames). Si vous utilisez le lecteur de code à barres (Section 2.2, Enregistrement des informations des spécimens et des lames), scannez chaque lame de préparation et codes à...
Page 36
SECTION 3 FONCTIONNEMENT DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 3.1 Effectuer un cycle de Cytocentrifugation Charger les échantillons Chargez un échantillon et les liquides de pré-humidification par les évents du couvercle ou directement par les ports avant de replacer le couvercle sur la chambre.
Page 37
SECTION 3 FONCTIONNEMENT DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 3.1 Effectuer un cycle de Cytocentrifugation L'écran affiche l'état d'avancement du programme et un signal sonore (si activé) indique la fin du cycle. REMARQUE : Utilisez le bouton d'arrêt d'urgence en cas de besoin, par exemple, s’il y a des vibrations ou des bruits anormaux.
Page 38
SECTION 3 FONCTIONNEMENT DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 3.1 Effectuer un cycle de Cytocentrifugation Déchargement du rotor (suite) Les chambres Cytopro Magnum doivent rester dans le rotor et en contact avec la lame pendant 45 secondes après l'arrêt de la cytocentrifugation. Ceci permet au fluide d'être complètement absorbé par le support absorbant.
Page 39
SECTION 3 FONCTIONNEMENT DE LA CYTOCENTRIFUGEUSE 3.1 Effectuer un cycle de Cytocentrifugation Attacher des Cytopads aux chambres Pour réutiliser une chambre, fixez un nouveau Cytopad une fois la chambre nettoyée, désinfectée et soigneusement séchée. Pour monter les Cytopads dans les chambres à échantillon : Placez un Cytopad dans un cadre de la chambre, en utilisant ergots de guidage pour le positionnement correct.
Page 40
SECTION 4 ENTRETIEN PRÉVENTIF ET SÉCURITÉ 4.1 Entretiens préventifs et de routine Le Cytopro est conçu pour être simple à utiliser et à entretenir avec peu de composants à remettre en état de service par l'utilisateur. L'entretien consiste principalement à garder l'instrument et le rotor propre (voir Section 4.2).
Page 41
SECTION 4 ENTRETIEN PRÉVENTIF ET SÉCURITÉ 4.1 Entretiens préventifs et de routine Remplacer des fusibles AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d'incendie, les fusibles principaux ne doivent être remplacés que par des fusibles du même type. Une défaillance récurrente d'un fusible indique de graves problèmes internes ;...
Page 42
SECTION 4 ENTRETIEN PRÉVENTIF ET SÉCURITÉ 4.2 Procédures de nettoyage et de décontamination Le rotor et les chambres sont conçus pour réduire le risque de fuite de fluide à l'intérieur du rotor pendant la cytocentrifugation. Cependant, les chambres n'éliminent pas totalement les risques de contamination biologique.
Page 43
SECTION 4 ENTRETIEN PRÉVENTIF ET SÉCURITÉ 4.2 Procédures de nettoyage et de décontamination Nettoyage de l'enceinte externe et du couvercle Ces surfaces requièrent un nettoyage soigneux pour éviter tout dommage. N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs en poudre ni de solvants, comme décrit précédemment. AVERTISSEMENT ! Débranchez l'appareil du secteur avant de le nettoyer avec des liquides.
Page 44
SECTION 4 ENTRETIEN PRÉVENTIF ET SÉCURITÉ 4.2 Procédures de nettoyage et de décontamination Passer le rotor à l'autoclave Passez le rotor à l'autoclave pendant 60 minutes à 132 °C. Remarque : Ouvrez le couvercle pour permettre la pénétration de la vapeur à l'intérieur du rotor.
Page 45
SECTION 4 ENTRETIEN PRÉVENTIF ET SÉCURITÉ 4.2 Procédures de nettoyage et de décontamination Désinfecter les chambres simples et doubles avec des produits chimiques Retirez les Cytopads usés comme décrit dans la Section 3.1. Submergez les chambres et les cadres dans de l'eau de Javel diluée (1/10). Faites une dilution fraîche chaque jour.
Page 46
SECTION 4 ENTRETIEN PRÉVENTIF ET SÉCURITÉ 4.3 Expédition ou mise au rebut de l’instrument et du rotor Expédition de l’instrument et du rotor AVERTISSEMENT ! Vous devez obligatoirement désinfecter l’instrument ou le rotor avant de les renvoyer à Elitech Group. L’opérateur responsable doit remplir un formulaire (voir ci-dessous) de déclaration de non danger, sans lequel l'instrument peut être rejeté...
Page 47
SECTION 5 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5.1 Dépannage Cette Section vous aide à identifier et à résoudre des problèmes courants du Cytopro. Les problèmes les plus difficiles peuvent nécessiter un service technique. Contactez votre représentant Elitech Group pour obtenir une assistance. AVERTISSEMENT ! En raison du risque d'électrocution, ne pas ouvrir cet instrument ou tenter d'effectuer de réparations internes.
Page 48
SECTION 5 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5.1 Dépannage Problème Solution Messages d'erreur à l'écran. Si l'écran affiche Lid Not Shut (Couvercle non fermé) : Vérifiez que le couvercle est bien fermé et verrouillé. Si le message Lid Not Shut (Couvercle non fermé) persiste, contactez Elitech Group pour obtenir de l'aide.
Page 49
SECTION 5 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 5.2 Calibration de l'écran tactile Sélectionnez et maintenez la pression sur Standby/Ready (Veille/Prêt) pendant 5 secondes. Un écran de calibration avec une cible apparaît. Sélectionnez le centre de la cible avec un doigt, un stylet ou outil similaire. Une autre cible apparaît dans un endroit différent.
Page 51
ANNEXE Composants essentiels des réactifs Les informations qui suivent identifient les produits chimiques essentiels de chaque réactif utilisé avec cet instrument. SS-133, solution concentrée de décontamination, contient : < 30% De détergent germicide > 70% D'eau déionisée Le concentré SS-133 de solution de décontamination est associé aux phrases suivantes à propos des risques et de la sécurité.
Page 52
ANNEXE Accessoires et fournitures Seules les pièces de rechange fournies par Elitech Group doivent être utilisées dans la Cytocentrifugeuse Cyopro. L'utilisation de pièces non approuvées peut compromettre les caractéristiques de performance et de sécurité de ce produit. ACCESSOIRES NUMÉRO DE RÉFÉRENCE Rotor de Cytocentrifugeuse Cytopro .....................
Page 53
ELITechGroup Inc. 370 West 1700 South Logan, Utah 84321-8212 800 453 2725 +1 435 752 6011 WWW.ELITECHGROUP.COM...