Page 1
Instruction Book Snow Thrower Model 6291570X54 Manuel de l’utilisateur Chasse- -neige modèle 6291570X54 Betriebsanleitung Schneefräse Modell 6291570X54 Istruzioni per l’uso Spazzaneve Modello 6291570X54 Bruksanvisning Snøfreser modell 6291570X54 Användarhandbok Snöslunga modell 6291570X54 Ohjekirja Lumilinko malli 6291570X54 Instrukcja obsługi Odśnieżarka 6291570X54 Model Instrukcija Sniego valymo mašina...
Page 3
CONTENTS A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert HAZARD SYMBOLS AND THEIR MEANINGS ... . symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In OPERATING SYMBOLS AND THEIR MEANINGS .
Page 4
Hazard Symbols and their meanings Operating Symbols and their meanings These symbols are used on your equipment and defined in your operating These symbols are used on your equipment and defined in your operating manual. Review and understand the meanings. The use of one of these manual.
Page 5
DANGER DANGER Avoid death or serious injury from rotating auger. Objects can be picked up by auger and thrown from chute. Keep hands, feet and clothing away. Never throw snow toward people or cars, and never allow Unclogging discharge chute is a hazardous activity. anyone in front of the snow thrower.
Page 6
WARNING Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. WHEN ADDING FUEL • Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes before removing gas cap. • Fill fuel tank outdoors or in well ventilated area. •...
Page 7
RULES FOR SAFE OPERATION WARNING: This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. The triangle in text signifies important cautions or warnings which must be followed.
Page 8
18. Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of the unit. 2. Never store the machine with fuel in the tank inside a building where ignition sources are present such as hot water and space heaters, or 19.
Page 9
ASSEMBLY 4. (Figure 4) Raise the upper handle (2) to the 2. (Figure 10) If the top of the cables (5) have operating position. become disconnected from the drive levers (6), attach the cables (5) to the “Z” fitting Read and follow the assembly and adjustment NOTE: Make sure the cables are not (7).
Page 10
How To Control The Discharge Of How To Throw Snow (Figure 1) How To Start The Engine (Figure 1) The Snow Models equipped with an Electric Starter 1. Engage the auger drive lever (5). NOTE: An electric starter kit can be added to WARNING: Never direct the recoil start engines.
Page 11
13. If the engine does not start in 5 or 6 tries, 1. Pull as much starter rope as possible out of 5. Do not place your hands in the auger See the “Trouble Shooting Chart” the starter. housing (4) or the discharge chute (3). Instructions.
Page 12
MAINTENANCE CHART CUSTOMER RESPONSIBILITIES SERVICE RECORDS First Fill in dates as you Before Every Every Every complete regular Each Before Each Hours service. Hours Hours Hours Season Storage SERVICE DATES √ √ √ Check Engine Oil Level √ √ Change Engine Oil √...
Page 13
How To Adjust The Height Of The Skids 2. Move the drive lever (2) forward until the 12. (Figure 22) Install the bottom panel (2). drive lever (2) is contacting the plastic (Figure 1) 13. Tighten the bolts (3) on each side of the bumper (3).
Page 14
7. Pull the idler pulley (3) away from the auger 3. (Figure 19) Remove the e−ring (17) from How To Adjust Or Replace The Friction drive belt (4) and slip the auger drive belt one end of the swing plate axle rod (18). Wheel (4) off of the idler pulley (3).
Page 15
2. Disconnect the spark plug wire. 21. Check the adjustment of the friction wheel. 3. Never store the snow thrower with fuel in the See “How To Adjust The Friction Wheel” in tank inside a building where ignition sources 3. (Figure 28) Remove the bolts (1) on each this section.
Page 16
TROUBLE SHOOTING CHART TROUBLE CAUSE CORRECTION Difficult starting Defective spark plug. Replace spark plug. Water or dirt in fuel system. Use carburetor bowl drain to flush and refill with fresh fuel. Engine runs erratic Blocked fuel line, empty gas tank, or stale Clean fuel line;...
Page 17
TABLE DES MATIÈRES Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT, ou PRUDENCE) SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS est utilisé avec le symbole d'alerte pour indiquer la possibilité de SIGNIFICATIONS ........blessures et leurs degrés de sévérité.
Page 18
Symboles de dangers et leurs significations Symboles de dangers et leurs significations Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans votre manuel de fonctionnement. Revoyez et comprenez ce qu'ils veulent votre manuel de fonctionnement.
Page 19
DANGER DANGER Des objets peuvent être happés par la fraise est éjectés Évitez la mort ou les blessures sérieuses entraînées par la au travers la goulotte. rotation de la fraise. Ne jamais projeter la neige vers des personnes ou des Gardez les mains et les habits à...
Page 20
AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner de sévères brûlures ou la mort. LORS DU REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR • Coupez le moteur et laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant d'enlever le bouchon du réservoir d'essence.
Page 21
RÈGLES D’UTILISATION DANS DES CONDITIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : La machine est capable d’amputer des mains ou des pieds et de rejeter des objets. Lisez ces consignes de sécurité et suivez−les à la lettre. Un manquement à ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de la machine, de sérieuses blessures ou même la mort, ou causer des dégâts matériels.
Page 22
16. Ne touchez jamais à un moteur chaud ou à un silencieux. 2. Ne rangez jamais la machine avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment où il existe des sources d’inflammation tels que les 17. N’utilisez jamais la souffleuse près de portes−vitrées, d’automobiles, de chaudières et les chauffe−eau, ou les sèche−linges.
Page 23
MONTAGE 2. Retirer toutes les fixations et le boulon à REMARQUE : S’assurer que tous les boulons à oeillet de la manivelle (11) des trous tête ronde vissés sur l’embase soient bien inférieurs de la poignée inférieure. serrés. NE PAS VISSER TROP FORT. Lire et suivre les instructions de montage et de 3.
Page 24
Important ! Avant utilisation 2. La vitesse au sol dépend des conditions 3. Veiller à ce que toutes les fixations soient d’enneigement. Sélectionner la vitesse en serrées. Vérifier les fixations et s’assurer déplaçant la manette d’accélération (6) 4. Veiller à ce que les patins de réglage de la qu’elles sont toutes bien serrées.
Page 25
3. Veiller à ce que le levier d’entraînement REMARQUE : À des températures Nettoyage des traces de neige sur le des roues (1) et le levier d’entraînement de inférieures à −18_C (0_F), laisser chauffer châssis de la fraise hélicoïdale la fraise (5) soient en position débrayée le moteur pendant quelques minutes AVERTISSEMENT : Ne pas tenter (relâchée).
Page 26
TABLEAU DE MAINTENANCE RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR REGISTRE DES OPERATIONS D’ENTRETIEN Complétez les dates au fur et à Avant premiè Toutes Toutes Toutes mesure des opérations chaque les 5 les 10 les 25 Chaque Avant DATES DES OPERATIONS d’entretien régulier effectuées. saison remisage D’ENTRETIEN...
Page 27
6. Frotter l’arbre hexagonal et les pignons (6) 4. Tenir l’extrémité carrée (7) avec des pinces AVERTISSEMENT : Toujours avec de l’huile moteur 5W30. et tourner l’écrou (8) dans un sens ou dans maintenir une garde au sol l’autre jusqu’à ce que l’affaissement du câble appropriée en fonction de la REMARQUE : Si de la graisse ou de disparaisse.
Page 28
5. Dégager la courroie d’entraînement des 2. (Figure 18) Retirer la vis (2) du carter de la 9. (Figure 20) Retirer les quatre boulons (21) courroie (1). Retirer la carter de la courroie du haut qui retiennent le carter de la fraise roues (13) de la poulie d’entraînement des (1).
Page 29
Réglage ou remplacement de la roue de 25. Serrer les boulons (1) et les boulons (3) sur AVERTISSEMENT : Vider l’essence chaque côté du panneau inférieur (2). friction à l’extérieur, à l’écart de toute source de flammes ou de feu. 26.
Page 30
7. Graisser tous les points de graissage (voir la Commande de pièces détachées Le remplacement des pièces comme le moteur, section Entretien). les transmissions, la boîte−pont ou le différentiel, Le remplacement de pièces détachées est 8. S’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont disponibles depuis un service autorisé...
Page 31
INHALT Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort (GEFAHR, GEFAHRENSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG ..WARNUNG oder VORSICHT) verwendet, um auf die Wahrscheinlichkeit BEDIENUNGSSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG ..und die potenzielle Schwere von Verletzungen hinzuweisen. Zusätzlich MONTAGE .
Page 32
Gefahrensymbole und deren Bedeutung Bedienungssymbole und deren Bedeutung Das Gerät ist mit diesen Symbolen versehen, die in der Das Gerät ist mit diesen Symbolen versehen, die in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Lesen Sie diese Beschreibung. Bedienungsanleitung beschrieben sind. Es ist wichtig, dass Sie diese Diese zusammen mit einem Signalwort verwendeten Symbole warnen Beschreibungen gelesen und verstanden haben.
Page 33
GEFAHR GEFAHR Rotierende Frässchnecke birgt die Gefahr schwerer oder Die Frässchnecke kann Gegenstände erfassen und aus tödlicher Verletzungen. dem Auswurfkamin herausschleudern. Hände, Füße und Kleidungsstücke fernhalten. Werfen Sie den Schnee nicht in Richtung von Personen oder Autos aus, und gestatten Sie unter keinen Umständen, Die Beseitigung von Verstopfungen im Auswurfkamin ist dass sich jemand der Vorderseite der Schneefräse nähert.
Page 34
WARNUNG Benzin und Benzindämpfe sind leicht entflammbar und explosiv. Ein Brand oder eine Explosion kann zu schweren Verbrennungen oder zum Tode führen. BEIM EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF ZU BEACHTEN • Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie den Motor mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Sie den Tankdeckel öffnen.
Page 35
REGELN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB WARNUNG: Diese Maschine kann Hände und Füße abschneiden und Objekte schleudern. Lesen Sie sich diese Regeln durch und befolgen Sie sie strikt. Eine Nichteinhaltung dieser Regeln kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu schweren Verletzungen an Ihrer Person und anderen Personen oder zum Tod führen und Sachschäden verursachen kann.
Page 36
15. Betreiben Sie die Schneefräse nie ohne gute Sichtbarkeit oder Licht. 2. Lagern Sie die Maschine niemals innerhalb eines Gebäudes, in dem Stellen Sie immer sicher, dass Sie trittfestes Schuhwerk anhaben und sich Zündquellen wie heißes Wasser und Heizkörper oder die Griffe richtig festhalten.
Page 37
MONTAGE 2. Entfernen Sie die Befestigungsteile aus den 5. Ziehen Sie die Gegenmuttern (6) fest an. unteren Löchern des unteren Griffs (3). Lesen und befolgen Sie die Anweisungen für 3. (Abb. 1) Stellen Sie den Schalthebel (6) in HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass alle die erste Vorwärtsposition.
Page 38
Überprüfen Sie den Ölstand. Siehe die Vorwärts- und Rückwärtsfahren (Abb. 1) 3. Stellen Sie sicher, dass alle Befestigungsteile Anweisungen des Motorherstellers bezüglich zu fest angezogen sind. 1. Zur Änderung der Grundgeschwindigkeit verwendender Benzin− und Ölsorte. Lesen Sie zuerst den Antriebshebel (1) loslassen und 4.
Page 39
Anlassen bei kaltem Motor (Abb. 1) 15. (Elektrostart) Erst das Starkstromkabel Schnee und Geröll vom Räumwerk ausstecken. Dann von der Strombuchse entfernen (11) lösen. WARNUNG: Unternehmen Sie 1. Das Motorenöl überprüfen. HINWEIS: Bei Temperaturen unter −18_C keinen Versuch, im Räumwerk 2.
Page 40
WARTUNGSDIAGRAMM VERANTWORTUNGEN DES EIGENTÜMERS WARTUNGSAUFZEICHNUNGEN Nach den Daten Schritt für Schritt während ersten Jedem Alle 5 Alle 10 Alle 25 Bei jedem Vor dem der regulären Wartungstermine zwei Stunden Stunden Stunden Gebrauch Abstellen ausfüllen. Gebrauch Stunden WARTUNGSDATEN √ √ √ Motorölstand überprüfen √...
Page 41
Objekte, die nicht geschmiert werden Einstellung der Streichstange (Abb. 1) 5. Ziehen Sie das Kabel (6) zurück durch die Feder (5). (Abb. 15) Nach ausgiebigem Benutzen wird die 6. (Abb. 16) Verbinden Sie das Streichstange (15) abgenutzt. Die 1. Schmieren Sie die Sechskantachse und „Z“−Anschluss−Stück (1) mit dem Streichstange (15) muss, zusammen mit den Kettenräder (6) nicht.
Page 42
5. Entfernen Sie den alten 3. (Abb. 19) Lösen Sie die Mutter (2) auf der 10. (Abb. 19) Den alten Spannrolle (3). Schieben Sie die Räumwerkantriebsriemen (4) von der Fahrtantriebsriemen (13) von der Spannrolle (3) 3 mm (1/8”) vorwärts auf den Räumwerkscheibe (10) entfernen.
Page 43
Einstellen bzw. Auswechseln des Auswechseln des Reibrads 20. Zum Montieren der übrigen Teile die oben aufgeführten Schritte umkehren. Reibrads Bei abgenutztem oder beschädigtem Reibrad 21. Prüfen Sie die Einstellung des Reibrads. bewegt sich die Schneefräse nicht vorwärts. Das Siehe „Einstellen des Reibrads“ in diesem Reibrad wird folgendermaßen ausgewechselt.
Page 44
4. Lassen Sie das Öl aus dem warmen Motor 10. Lagern Sie die Schneefräse in einem Bitte kontaktieren Sie Ihren lokalen Händler, um ab. Füllen Sie das Motorgehäuse mit neuem Gebäude mit guter Lüftanlage. Ersatzteile zu bestellen. Öl. 11. Wenn die Schneefräse draußen abgestellt Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit 5.
Page 45
INDICE Una parola di segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o SIMBOLI DI PERICOLO E IL LORO SIGNIFICATO ..ATTENZIONE) accompagna il simbolo di allerta per indicare la SIMBOLI DI UTILIZZO E IL LORO SIGNIFICATO ..probabilità...
Page 46
Simboli di pericolo e il loro significato Simboli di utilizzo e il loro significato Questi simboli sono usati sull'attrezzatura e definiti nel manuale per Questi simboli sono usati sull'attrezzatura e definiti nel manuale per l'uso. È importante leggere e capire il loro significato. Esiste il rischio di l'uso.
Page 47
PERICOLO PERICOLO La trivella può raccogliere oggetti che possono essere Pericolo di morte o gravi lesioni causate dalla trivella rotante. lanciati dallo scivolo. Tenere lontano mani, piedi e indumenti. Non lanciare mai neve verso individui o auto, e impedire a La pulizia dello scivolo di scarico è...
Page 48
AVVERTENZA La benzina e le sue esalazioni sono estremamente infiammabili ed esplosive. Incendi o esplosioni possono causare ustioni gravi o decesso. AGGIUNTA DI COMBUSTIBILE • SPEGNERE il motore e lasciare che si raffreddi per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio. •...
Page 49
REGOLE PER UN FUNZIONAMENTO SICURO AVVERTENZA: La presente macchina è suscettibile di provocare: amputazione di mani e piedi e lancio di oggetti. Leggere queste norme di sicurezza e seguirle attentamente. La mancata osservanza di queste norme può far perdere il controllo dell’unità, può provocare gravi ferite o la morte o danneggiare cose o apparecchiature circostanti.
Page 50
13. Staccare l’alimentazione al collettore/rotore quando lo spazzaneve 2. La macchina non deve presentare carburante all’interno del serbatoio, viene trasportato o non è utilizzato. qualora venga stoccata all’interno di un edificio in cui siano presenti fonti di accensione, come riscaldatori ad acqua calda o stufe o essiccatori di 14.
Page 51
MONTAGGIO 3. (Figura 1) Spostare la leva del cambio (6) Controllare i cavi in prima avanti. 1. (Figura 8) Controllare il cavo di 4. (Figura 4) Sollevare l’impugnatura azionamento della trazione (1) e il cavo di superiore (2) in posizione di servizio. azionamento della trivella (2).
Page 52
3. Per andare in avanti, innestare la leva di Spegnimento del motore (Figura 1) azionamento della trazione (1). Mantenere 1. Per spegnere il motore sui modelli con il ben salde le impugnature mentre lo NOTA: le illustrazioni sono incluse a pagina comando della valvola a farfalla (13), spazzaneve inizia a spostarsi in avanti.
Page 53
5. Per avviare il motore sui modelli con un Rimozione della neve o di detriti AVVERTENZA: non lasciare mai interruttore di accensione (13), spostare acceso il motore al chiuso o in dall’alloggiamento della trivella l’interruttore di accensione (13) in zone protette con scarsa AVVERTENZA: non tentare di posizione di ACCENSIONE.
Page 54
TABELLA DI MANUTENZIONE RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE RECORD DI SERVIZIO Prima Ogni 5 Ogni Ogni Ogni Prima del Scrivere la data dell’operazione di prime manutenzione. dell’uso 2 ore 10 ore 25 ore stagione rimessaggio DATE DI SERVIZIO √ √ √ Controllo dell’olio √...
Page 55
Parti che non devono essere lubrificate 2. Controllare che entrambi i pneumatici siano 3. Rimuovere il pannello inferiore (2). gonfi alla stessa pressione. La pressione (Figura 15) 4. (Figura 16) Staccare il raccordo a “Z” (1) deve essere 1 BAR (14 PSI) − 1,25 BAR dalla leva di azionamento della trazione 1.
Page 56
7. Controllare la regolazione del cavo di 11. Installare la nuova cinghia di azionamento 7. Assicurarsi che la puleggia tendicinghia di azionamento della trivella. Vedere “Controllo della trivella (4) sulla puleggia di azionamento della trazione (12) sia e regolazione dei cavi” nella sezione sulla azionamento della trivella (10).
Page 57
8. Rimuovere la ruota destra (35), l’asse (34), 1. (Figura 1) Mettere il comando della valvola AVVERTENZA: drenare la benzina la pinza dell’asse (30), e la rondella (31). a farfalla (13) in posizione di arresto. all’aperto, lontano da fuoco o Disinnestare tutti i comandi.
Page 58
Ordinazione di parti di ricambio Per acquistare pezzi di ricambio, contattare il proprio rivenditore locale. Le parti di ricambio sono mostrate nelle pagine Parti di ricambio per il motore, l’assale, o in fondo a questo manuale di istruzioni o in un la trasmissione, sono disponibili presso il listino di parti separato.
Page 59
INNHOLD Et signalord (FARE, ADVARSEL eller OBS!) brukes sammen med FARESYMBOLER OG DERES BETYDNING ... . . varselsignalet for å vise sannsynligheten for og den potensielle BRUKSSYMBOLER OG DERES BETYDNING .
Page 60
Faresymboler og deres betydning Brukssymboler og deres betydning Disse symbolene brukes på utstyret og er definert i brukerhåndboken. Disse symbolene brukes på utstyret og er definert i brukerhåndboken. Det er viktig at du leser dem og sørger for å forstå hva de betyr. Hvis du Les dem og sørg for at du forstår hva de betyr.
Page 61
FARE FARE Unngå alvorlig personskade eller dødsfall på grunn av Gjenstander kan plukkes opp av innmaterskruen og kastes berøring med den roterende innmaterskruen. ut av utkastertuten. Hold hender, føtter og klær på god avstand. La aldri utkastertuten peke mot personer eller biler, og la aldri personer stå...
Page 62
ADVARSEL Bensin og bensindamp er særdeles brann- og eksplosjonsfarlig. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige forbrenninger eller dødsfall. VED PÅFYLLING AV DRIVSTOFF • Slå AV motoren og la den avkjøles i minst to minutter før du tar av bensinlokket. • Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon. •...
Page 63
REGLER FOR SIKKER BRUK ADVARSEL: Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter, og kaste gjenstander. Les sikkehretsreglene og følg dem nøye. Dersom reglene ikke overholdes, kan det føre til tap av kontroll over maskinen, alvorlig personskade eller døden for deg, eller tilskuere, eller til skade på gjenstander eller utstyr. Varseltrekantene i tekstene viser viktige forsiktighetsråd eller advarsler som må...
Page 64
19. La aldri en maskin som er i gang være uten tilsyn. Koble alltid fra 2. Lagre aldri maskinen med drivstoff i drivstofftanken inne i en bygning transportskruen og trekkraftkontrollene, stans motoren og fjern nøklene. der det finnes kilder for antennelse, som oppvarmere for vann og rom eller klestørkere.
Page 65
MONTERING 3. (Figur 1) Sett fartsspaken (6) i posisjon Hvordan justere underlagsbeskyttelse fremover. (Figur 1) 4. (Figur 4) Løft det øvre håndtaket (2) til Les og følg monterings− og Snøfreseren er utstyrt med høydejusterbar bruksstilling. justerings−instruksjonene for snøfreseren din. underlagsbeskyttelse (7) montert på utsiden Alt du trenger for monteringen ligger i av naverhuset (4).
Page 66
Hvordan kontrollere snøutkastingen ADVARSEL: Bruk av snøfreser kan ADVARSEL: Starteren er utstyrt føre til at fremmedlegemer slynges med en tre−tråds strømledning og mot øynene, noe som kan føre til −plugg laget for å bruke 220V AC ADVARSEL: Rett aldri alvorlige skader på øynene. Bruk alltid spenning fra vanlige vegguttak.
Page 67
14. La motoren få varmes opp i flere minutter. Hvordan starte en motor med en frossen 3. Ta ut (ikke vri om) tenningsnøkkelen (8). elektrisk starter (Figur 1) Ettersom motoren varmes opp, skal 4. Koble fra ledningen til tennpluggen. choke−kontrollen (14) flyttes mot 5.
Page 68
VEDLIKEHOLDSTABELL KUNDENS ANSVARSOMRÅDER VEDLIKEHOLDLOGG Fyll inn datoene etter hvert som Første Hver Hver Hver du gjennomfører vanlig Før hver Hver Før vedlikehold bruk timer time time time sesong lagring VEDLIKEHOLDSDATOER √ √ √ Sjekk nivå på motorolje √ √ Skift motorolje √...
Page 69
7. (Figur 22) Sett på bunnpanelet (2). 1. Sett snøfreseren på flatt underlag. 4. (Figur 16) Koble fra “Z” tilpasningen (1) fra trekkdrivspaken (2). 8. Stram til boltene (3) på hver side av 2. Pass på at begge hjulene har like mye luft. bunnpanelet (2).
Page 70
20. Stram til boltene (1) og boltene (3) på hver Hvordan skifte ut beltene 6. (Figur 18) Sett på beltedekselet (1). Skru side av bunnpanelet (2). fast skruen (2). Drivbeltene er spesiallagede og må erstattes 21. Sjekk justeringen av kablene. Se “Hvordan 7.
Page 71
2. Koble fra ledningen til tennpluggen. 24. Monter boltene (1) på hver side av 4. Tøm for olje mens motoren er varm. Fyll bunnpanelet (2). veivhuset i motoren med ny olje. 3. (Figur 28) Fjern boltene (1) på hver side av 25.
Page 72
FEILSØKINGSTABELL PROBLEM ÅRSAK KORRIGERING Problemer med å starte Defekt tennplugg. Erstatt med ny tennplugg. Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Bruk forgasserens uttappingsskål til å tømme, og fyll på med nytt drivstoff. Motoren går uregelmessig Blokkert drivstoffledning, tom drivstofftank eller Rens drivstoffledningen; sjekk drivstoffnivå; fyll foreldet drivstoff.
Page 73
INNEHÅLL Ett nyckelord (FARA, VARNING eller VAR FÖRSIKTIG) används VARNINGSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ..tillsammans med varningssymbolen för att indikera sannolikheten till DRIFTSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ... . . personskador samt deras möjliga svårighetsgrader.
Page 74
Varningssymboler och förklaringar Driftssymboler och förklaringar Dessa symboler används på maskinen och i driftshandboken. Det är Dessa symboler används på maskinen och i driftshandboken. Granska viktigt att du granskar dem och förstår vad de betyder. Underlåtenhet att dem och lär dig vad de betyder. En av dessa symboler tillsammans med förstå...
Page 75
FARA FARA Föremål kan plockas upp av skruvmataren och kastas ut Den roterande skruvmataren kan orsaka dödsfall eller allvarliga genom utkastaren. personskador. Rikta aldrig utkastaren mot människor eller bilar och låt inga Håll undan händer, fötter och kläder. personer befinna sig framför snöslungan. Rensning av en tilltäppt utkastare är riskfyllt.
Page 76
VARNING Bensin och bensinångor är mycket lättantändliga och utgör explosionsrisker. Brand eller explosion kan leda till allvarliga brännskador eller dödsfall. VID BRÄNSLEPÅFYLLNING • Stäng av motorn och låt den svalna under minst två (2) minuter innan du tar av tanklocket. •...
Page 77
REGLER FÖR SÄKERT HANDHAVANDE VARNING: Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut föremål. Läs dessa säkerhetsföreskrifter och följ dem noga. Att misslyckas med att följa dessa föreskrifter kan leda till att du tappar kontroll över maskinen, till allvarliga personskador eller döden, eller skador på egendom och utrustning.
Page 78
22. Data visar att förare på 60 år eller äldre är inblandade i en stor andel av 3. Kontrollera alltid handboken för viktiga åtgärder om snöslungan ska personskador som har att göra med motordriven utrustning. Dessa ställas upp under en längre period. förare bör bedöma sin förmåga att använda maskinen på...
Page 79
MONTERING 4. (Figur 4) Höj det övre handtaget (2) till rätt Hur man justerar höjden på medarna position. (Figur 1) Läs och följ instruktionerna för montering och NOTERA: Se till att kablarna inte kläms Snöslungan är utrustad med medar (7) som kan fast mellan det övre och undre handtaget.
Page 80
Hur man kontrollerar snöutkastningen Hur man slungar snö (Figur 1) Hur man startar motorn (Figur 1) 1. Lägg i spaken till inmatningsdrevet (5). Modeller utrustade med elstart VARNING: Rikta inte utkastaren 2. För att sluta slunga snö; koppla ur spaken mot personer som står bredvid.
Page 81
13. Om motorn inte startar på 5 eller 6 försök, se Hur man startar en motor med en frusen 3. Ta ur tändningsnyckeln (8). elstarter (Figur 1) instruktioner i ”Felsökningsschema”. 4. Koppla loss tändstiftskabeln. 14. Låt motorn värmas upp under flera minuter. 5.
Page 82
UNDERHÅLLSSCHEMA KONSUMENTANSVAR Före Första SERVICEPROTOKOLL Varje Före varje 10:e 25:e Fyll i datum vartefter service fullgjorts säsong förvaring gång timma timma timma SERVICEDATUM √ √ √ Kontrollera nivå på motorolja √ √ Byt motorolja Kontrollera och dra åt alla skruvar och mutt- √...
Page 83
3. Växelhuset till inmataren smörjs på fabriken 2. För drivspaken (2) framåt tills drivspaken Hur man justerar drivremmen till inmataren och kräver ingen ytterligare smörjning. Om (2) når plastdetaljen (3). Om snöslungan inte kastar ut snön, kontrollera av någon anledning smörjmedel läcker ut ska 3.
Page 84
10. (Figur 19) Ta loss den gamla 10. (Figur 32) svängplåtens (20) botten måste 7. (Figur 24) Notera friktionshjulets (4) läge. inmatardrivremmen (17) från placeras mellan injusteringspunkter (19). Korrekt avstånd ”A” från friktionshjulets (4) inmatarblockhjulet (10). Byt ut Kontrollera att svängplåten (20) är ordentligt högra sida till utsidan av motorhöljet är: inmatardrivremmen (4) mot en fastsatt.
Page 85
16. (Figur 26) Ta bort friktionshjulet (5) från 1. (Figur 1) Lägg gasreglaget (13) i 8. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är navet (6). Drag av friktionshjulet (5) från stopp−läge. Koppla ur alla kontroller. ordentligt fastdragna. Inspektera alla synliga sexkantsaxeln (8).
Page 86
FELSÖKNINGSSCHEMA PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Problem att starta Defekt tändstift. Byt tändstift. Vatten eller smuts i bränslesystemet. Använd en carburetor bowl drain för att spola ur och fylla på med nytt bränsle. Motorn går ojämnt Blockerad bränsleväg, tom bränsletank eller Rensa bränslevägen; kontrollera bränslenivån; dålig bensin.
Page 87
SISÄLTÖ Merkkisanoja (VAARA, VAROITUS ja HUOMIO) käytetään huomiomerkin VAAROJEN KUVAMERKIT JA NIIDEN kanssa ilmoittamaan mahdollisen vaaran todennäköisyydestä ja SELITYKSET ........vakavuudesta.
Page 88
Vaarojen kuvamerkit ja niiden selitykset Käyttöön liittyvät kuvamerkit ja niiden selitykset Koneessa käytetään näitä käyttöoppaassa selitettyjä kuvamerkkejä. Koneessa käytetään näitä käyttöoppaassa selitettyjä kuvamerkkejä. On Tutustu niihin ja tunne niiden merkitykset. Näitä merkkejä käytetään tärkeää, että tutustut niihin ja ymmärrät niiden merkityksen. Jos et yhdessä...
Page 89
VAARA VAARA Pyörivä ruuviosa voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. Ruuviosa voi ottaa sisäänsä esineitä ja heittää ne ulos poistoaukosta. Pidä kädet, jalat ja vaatteet pois sen ulottuvilta. Älä koskaan poista lunta ihmisiä tai autoja kohti äläkä Poistoaukon tukosten poistaminen on vaarallista. koskaan anna kenenkään olla lumilingon edessä.
Page 90
VAROITUS Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja voivat räjähtää. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja ja kuoleman. POLTTOAINETTA LISÄTTÄESSÄ • Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia, ennen kuin irrotat polttoainesäiliön korkin. • Lisää polttoainetta ulkona tai paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. •...
Page 91
TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS: Tämä laite voi aiheuttaa käsien ja jalkojen katkeamisen sekä singota esineitä. Lue nämä turvallisuusohjeet ja noudata niitä tarkasti. Ellet noudata näitä ohjeita, voit menettää laitteen hallinnan, aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman itsellesi tai sivullisille tai vahingoittaa omaisuutta ja laitetta. Kolmio tekstissä...
Page 92
18. Älä koskaan suuntaa lumisuihkua sivullisiin äläkä anna kenenkään olla 2. Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankissa on polttoainetta, sellaiseen laitteen edessä. sisätilaan, joissa on palonsyttymislähteitä, kuten kuumavesilämmittimiä, lämmityslaitteita tai vaatteiden kuivaajia. Anna moottorin jäähtyä ennen 19. Älä koskaan jätä käyvää laitetta ilman valvontaa. Kytke aina syöttöruuvi laitteen varastointia sisälle.
Page 93
KOKOONPANO 5. Asenna kiinnikkeet, jotka poistettiin Vaijerien pituuden säätäminen vaiheessa 2. ÄLÄ kiristä ennen kuin kaikki Vaijerit on säädetty tehtaalla eikä niiden kiinnikkeet ovat paikoillaan. Lue ja noudata lumilingon kokoamista ja säätöä säätäminen ole yleensä tarpeen. Sen jälkeen 6. Kiristä kaikki kädensijojen kiristimet. koskevia ohjeita.
Page 94
Poistettavan lumen ohjaaminen VAROITUS: Lumilinko saattaa VAROITUS: Käynnistimessä on lennättää materiaalia, joka voi olla kolmiosainen virtajohto ja se on vaaraksi silmille. Suosittelemme suunniteltu toimimaan 220 voltin VAROITUS: Älä koskaan kohdista suojamaskin tai suojalasien käyttöä aina, jännitteellä. Johdon on oltava aina oikein poistojätettä...
Page 95
14. Anna moottorin lämmetä usean minuutin 1. Vedä mahdollisimman paljon 5. Älä laita käsiäsi ruuviosan koteloon (4) tai ajan. Säädä rikastimen nuppia (14) käynnistysnarua ulos käynnistimestä. poistoaukkoon (3). AJO−asentoa kohti moottorin lämmetessä. 2. Vapauta käynnistimen kahva ja anna sen 6. (Kuva 7) Käytä puhdistuskeppiä tai Käytä Odota, kunnes moottori käy tasaisesti, ennen sorkkarautaa tai vastaavaa lumen tai roskien napsahtaa takaisin käynnistintä...
Page 96
HUOLTOTAULUKKO ASIAKKAAN VELVOLLISUUDET HUOLTOMERKINNÄT Ennen Ensimmäiset Ennen jokaista tunnin tunnin tunnin Kirjaa päivämäärät käyttöä 2 tuntia välein välein välein varastoimista Joka talvi määräaikaishuollon yhteydessä. HUOLTOPÄIVÄMÄÄRÄT √ √ √ Tarkasta moottorin öljytaso √ √ Vaihda moottoriöljy Tarkasta ja kiristä kaikki ruuvit ja mut- √...
Page 97
Liukukiskojen korkeuden säätäminen 3. Ohjausvaijeri on säädetty oikein, jos Ruuviosan käyttöhihnan säätäminen ”Z”−liitin (1) on kohdistettu (4) (Kuva 1) Jos lumilinko ei poista lunta, tarkasta ruuviosan käyttövivun (2) reiän kanssa ja vaijeri on Tässä lumilingossa on kaksi korkeudeltaans vaijerin säädöt. Katso huolto−osion kohtaa suora.
Page 98
10. (Kuva 32) Kääntölevyn (20) alaosa on 10. (Kuva 19) Irrota vanha ruuviosan 6. (Kuva 1) Siirrä nopeudenvaihtovipu (6) käyttöhihna (4) ruuviosan hihnapyörältä sijoitettava kohdistuspalojen (19) väliin. pienimmälle eteen−nopeudelle.Siirrä (10). Korvaa ruuviosan käyttöhihna (4) Varmista, että kääntölevy (20) on kiinnitetty nopeudenvaihtovipu (6) ykkösvaihteelle alkuperäisellä...
Page 99
14. (Kuva 33) Irrota kuusioakseli (8) ja laakerit Ylimääräiset murtopultit löytyvät osapussista. 7. Voitele kaikki voitelukohdat. Katso (7). Vaurioitunut murtopultti vaihdetaan seuraavasti: huolto−osiota. HUOMAA: Kiinnitä erityistä huomiota 8. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit 1. (Kuva 1) Siirrä kaasuvipu (13) aluslevyjen (13) sijaintiin.
Page 100
ONGELMANRATKAISUKAAVIO ONGELMA TOIMENPIDE Vaikeuksia käynnistyksessä Sytytystulppa viallinen. Vaihda sytytystulppa. Vettä tai likaa polttoainejärjestelmässä. Käytä uimurikammion tyhjennystä polttoaineen poistamiseen ja korvaamiseen uudella. Moottori käy epätasaisesti Polttoaineletku tukossa, bensiinitankki tyhjä tai Puhdista polttoaineletku, tarkista polttoaine väljähtänyttä. polttoaineensyöttö, vaihda bensiini. Moottori pysähtyy Rikastin on päällä. Aseta rikastin aja−asentoon (run).
Page 101
SPIS TREŚCI SYMBOLE OSTRZEGAWCZE I ICH OBJAŚNIENIE ..Słowo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub PRZESTROGA) jest używane z symbolem ostrzegawczym w SYMBOLE OBSŁUGI I ICH OBJAŚNIENIE ... . . celu zasygnalizowania prawdopodobieństwa i potencjalnego stopnia ciężkości obrażeń.
Page 102
Symbole ostrzegawcze i ich objaśnienie Symbole obsługi i ich objaśnienie Te symbole są stosowane na urządzeniu, a ich znaczenie jest Te symbole są stosowane na urządzeniu, a ich znaczenie jest określone w instrukcji obsługi. Należy zapoznać się z nimi i określone w instrukcji obsługi.
Page 103
NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Śruba odśnieżająca może zagarnąć obiekty, które Nie dopuścić, aby wirująca śruba odśnieżająca spowodowała śmierć lub poważne obrażenia fizyczne. następnie zostaną wyrzucone z rynienki wylotowej. Nigdy nie wolno kierować wyrzucanego śniegu w Trzymać z dala ręce, stopy i odzież. stronę...
Page 104
OSTRZEŻENIE Benzyna i jej opary są wyjątkowo łatwopalne i wybuchowe. Pożar i wybuch mogą doprowadzić do ciężkich poparzeń i śmierci. PODCZAS TANKOWANIA PALIWA • Wyłączyć silnik i poczekać co najmniej 2 minuty, aż ostygnie, przed zdjęciem zakrywki zbiornika benzyny. • Zatankować zbiornik paliwa na zewnątrz budynku lub w miejscu wyposażonym w sprawny system wentylacji.
Page 105
ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ OBSŁUGII OSTRZEŻENIE: Urządzenie to może spowodować ucięcie rąk i nóg i może rzucać przedmiotami. Przeczytaj poniższe zasady dotyczące bezpieczeństwa i postępuj zgodnie z nimi: Niezastosowanie się do poniższych zasad może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem, poważne obrażenia lub śmierć osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się...
Page 106
17. Nigdy nie obsługuj dmuchawy do śniegu w pobliżu szklanych ogrodzeń, 2. Nigdy nie przechowuj urządzenia z paliwem w zbiorniku wewnątrz budynku, gdy obecne są źródła zapłonu, takie jak gorąca woda i samochodów, studni okiennych, spadków i temu podobnych bez odpowiedniej regulacji kąta wyrzucania śniegu.
Page 107
MONTAŻ Montaż rękojeści 3. Zamocować deflektor rynienki wylotowej (2) do kołnierza (4) za pomocą śrub 1. (Rysunek 4) Poluzować (ale nie zdejmować zespołu przesuwu (1). Upewnić się, że łebki całkowicie) elementy mocujące (1) Prosimy zapoznać się z instrukcjami montażu i śrub zespołu przesuwu (1) znajdują...
Page 108
3. Aby zatrzymać silnik we wszystkich Sprawdzić poziom oleju. W zakresie rodzaju Użycie podgrzewanych uchwytów stosowanego paliwa i oleju należy przestrzegać modelach z regulatorem przepustnicy (13), (Rysunek 5) należy najpierw przesunąć regulator instrukcji producenta silnika. Przed OSTRZEŻENIE: Podgrzewane przystąpieniem do eksploatacji urządzenia przepustnicy (13) w położenie WOLNO, a uchwyty są...
Page 109
10. Nacisnąć przycisk pompki zastrzykowej 2. Zwolnić uchwyt rozrusznika i pozwolić, aby OSTRZEŻENIE: Rozrusznik jest (9). Po każdym naciśnięciu przycisku zwinął się z powrotem do rozrusznika. wyposażony w trzyżyłowy przewód pompki zastrzykowej (9) odczekać dwie Powtarzać czynność, aż silnik się uruchomi. sieciowy i wtyczkę...
Page 110
4. Jeśli jest to możliwe, śnieg należy 6. Odśnieżarka nie nadaje się do użycia na 8. Po każdym użyciu odśnieżarkę należy powierzchni pokrytej kamieniami i żwirem. odprowadzać z wiatrem. wyczyścić. Na powierzchniach pokrytych żwirem lub 9. Usunąć lód, śnieg i resztki z całej 5.
Page 111
3. Obudowa przekładni śruby odśnieżającej jest 6. Aby wydłużyć żywotność ramienia Według potrzeb smarowana fabrycznie i nie wymaga zgarniaka (15), należy zdemontować i Poniższą regulację należy przeprowadzać dodatkowego smarowania. Jeśli z jakiejś odwrócić położenie zamontowanego częściej niż raz w sezonie. przyczyny smar wycieknie, kontrolę...
Page 112
Wymiana paska napędowego śruby 9. Umieścić tulejkę linki (3) nad wspornikiem 16. Wyregulować prowadnik paska (9). Patrz odśnieżającej regulacji linki (4). „Regulacja prowadnika paska” w rozdziale „Konserwacja”. 10. (Rysunek 16) Zamocować łącznik „Z” (1) 17. (Rysunek 18) Zamontować osłonę paska do dźwigni napędu posuwowego (2).
Page 113
Upewnić się, że podkładki (17) zostały 15. (Rysunek 18) Zamontować osłonę paska 4. (Rysunek 9) Obracać złącze (1). Dokręcić śrubę (2). pośredniczące (10), aż przegub kulowy (6) prawidłowo założone w pierwotnym zrówna się z otworem montażowym w 16. Sprawdzić regulację linek. Patrz „Kontrola i położeniu.
Page 114
8. Sprawdzić, czy wszystkie nakrętki i śruby są Jeśli odśnieżarka będzie przechowywana przez Zamawianie części zamiennych dłuższy okres czasu, zapoznać się z instrukcją dobrze dokręcone. Sprawdzić wszystkie Części zamienne wyszczególniono na ostatnich widoczne ruchome części pod kątem obsługi producenta silnika (dołączoną do stronach niniejszej instrukcji obsługi lub w uszkodzeń, pęknięć...
Page 115
TURINYS Kartu su įspėjamuoju simboliu vartojamas signalinis žodis PAVOJAUS SIMBOLIAI IR JŲ REIKŠMĖS ... . . (PAVOJINGA, ĮSPĖJIMAS arba ATSARGIAI), kuris reiškia VEIKIMO SIMBOLIAI IR JŲ REIKŠMĖS ....susižalojimo galimybę...
Page 116
Pavojaus simboliai ir jų reikšmės Veikimo simboliai ir jų reikšmės Šie simboliai naudojami su įranga ir aiškinami darbo vadove. Šie simboliai naudojami su įranga ir aiškinami darbo vadove. Peržiūrėkite simbolius ir įsidėmėkite reikšmes. Simbolis, Svarbu, kad juos peržiūrėtumėte ir įsidėmėtumėte reikšmes. Jei naudojamas kartu su signaliniu žodžiu, įspės apie galimus pavojus nežinosite simbolių...
Page 117
PAVOJUS PAVOJUS Sraigtas gali įtraukti įvairių daiktų, kurie išmetami per Būkite atsargus – besisukantis sraigtas gali mirtinai arba išmetimo vamzdį. sunkiai sužaloti. Nenukreipkite išmetamo sniego srauto į žmones arba Laikykite atokiau rankas, kojas ir drabužius. automobilius ir niekam neleiskite stovėti prieš sniego Šalinti užsikimšusio išmetimo vamzdžio turinį...
Page 118
ĮSPĖJIMAS Benzinas ir jo garai itin lengvai užsiliepsnoja ir yra sprogūs. Įvykus gaisrui arba sprogimui žmogus gali sunkiai apdegti ar net žūti. JEI PILATE DEGALUS • Variklį IŠJUNKITE ir bent 2 minutes palaukite, kol jis atvės, paskui atsukite dujų išleidimo angos dangtelį. •...
Page 119
SAUGAUS EKSPLOATAVIMO TAISYKLĖS ĮSPĖJIMAS: Ši mašina gali nupjauti rankas ir kojas bei svaidyti objektus. Perskaitykite šias saugos taisykles ir grieďtai jomis vadovaukitės. Nesilaikydami šių taisyklių, galite prarasti įrengimo kontrolę, sunkiai susiďeisti arba galite ďūti Jūs ar pašaliniai ďmonės, galite padaryti ďalos turtui arba sugadinti įrengimą. tekste reiškia svarbius perspėjimus arba įspėjimus, kuriais reikia vadovautis.
Page 120
19. Niekada nepalikite veikiančio agregato be priežiūros. Visada atjunkite 3. Jeigu sniego valytuvą ketinate saugoti ilgesnį laiko tarpą, svarbias sraigtą ir traukos valdiklius, išjunkite variklį ir ištraukite raktelį. detales apie ilgalaikį saugojimą rasite eksploatavimo vadove. 4. Kai reikia, pataisykite arba pakeiskite saugos ir instrukcijos žymėtines 20.
Page 121
3. (1 pav.) Pavarų perjungimo svirtį (6) SURINKIMAS PASTABA: Patikrinkite, ar visi flanše esantys pastumkite į priekinę padėtį. varžtai su kvadratinėmis poveržlėmis tinkamai 4. (4 pav.) Viršutinę rankeną (2) patraukite į užveržti. NEUŽVERŽKITE PER STIPRIAI. Perskaitykite ir laikykitės savo sniego valytuvo surinkimo ir reguliavimo instrukcijų.
Page 122
5. Pavarų perjungimo svirtį (6) perjunkite į Turite žinoti savo sniego valytuvo Kaip užvesti variklį (1 pav.) pirmąją arba antrąją atbulinę pavarą. sandarą (1 pav.) 6. Įjunkite šlapiosios frikcinės sankabos Modeliams su elektriniu paleidikliu Prieš pradėdami darbą su sniego valytuvu pavaros svirtį...
Page 123
12. (Rankinis paleidimas) Lėtai traukite 3. Ištraukite (nepasukdami) uždegimo raktelį PASTABA: Nesinaudokite degalų purkštuko rankinio paleidiklio rankeną (12), kol mygtuku (9) šiltam varikliui užvesti. (8). 4. Atjunkite uždegimo žvakės laidą. pajusite pasipriešinimą, tada patraukite Kaip užvesti variklį, jeigu užšalo elektrinis staigiai ir užveskite variklį.
Page 124
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS VEIKSMAI, KURIUOS TURI ATLIKTI SAVININKAS Prieš RAŠAI APIE TECHNINĘ PRIEŽIŪRĄ Kaskart pirmųjų pastatant Įrašykite datas, kada atlikote eilinės į laikymo Kiekvieną prieš sezoną techninės priežiūros darbusĮ. naudojantis valandų valandas valandų valandas vietą TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DATA √ √ √...
Page 125
3. Sraigto pavarų dėžė ištepama gamykloje, 9. Apsauginį kabelio gaubtelį (3) perkiškite Kaip patikrinti ir sureguliuoti kabelius papildomai jos tepti nereikia. Jei dėl kokios per kabelio reguliavimo apkabą (4). Šlapiosios frikcinės sankabos pavaros kabelis ir nors priežasties išteka tepimo alyvos, sraigto 10.
Page 126
5. Jeigu reikia sureguliuoti, atsukite diržo Kaip nuimti sraigto pavaros diržą Kaip nuimti šlapiosios frikcinės sankabos pavaros diržą kreipiklio (2) varžtą. Diržo kreipiklį (2) Jei sraigto pavaros diržas sugadintas, sniego pastumkite į tinkamą padėtį (4). Užveržkite Jeigu sniego valytuvas nevažiuoja į priekį, valytuvas neišmes sniego.
Page 127
22. Patikrinkite, ar ant frikcinio rato ir pavaros 3. Nelaikykite sniego valytuvo su pripildytu ĮSPĖJIMAS: Degalus išpilkite lauke, disko nėra tepalo ar alyvos. degalų baku patalpoje, kur yra uždegimo stovėdami atokiau nuo ugnies ar 23. (28 pav.) Uždėkite dugno plokštę (2). šaltinių...
Page 128
GEDIMŲ NUSTATYMO IR ŠALINIMO LENTELĖ GEDIMAS PRIEŽASTIS ŠALINIMO BŪDAS Valytuvą sunku užvesti Sugedusi uždegimo žvakė. Pakeiskite uždegimo žvakę. Vanduo arba nešvarumai degalų sistemoje. Per karbiuratoriaus išpylimo angą išleiskite degalus ir įpilkite naujų. Variklis veikia su pertrūkiais Užsikimšusi degalų tiekimo sistema, tuščias Išvalykite degalų...
Page 129
TARTALOM VESZÉLYJELZŐ SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK . . . A figyelmeztető szimbólumokat a sérülés valószínűsége és súlyossága szerinti kulcsszó kíséri (VESZÉLY, VIGYÁZAT, illetve ÜZEMI SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK ... . . FIGYELEM). A veszélyjelző szimbólum a veszély jellegét is jelzi. ÖSSZESZERELÉS .
Page 130
Veszélyjelző szimbólumok és jelentéseik Üzemi szimbólumok és jelentéseik E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek definiálásra a kezelési kézikönyvben. Tekintse át és értelmezze a definiálásra a kezelési kézikönyvben. Fontos, hogy tanulmányozza jelentésüket. E szimbólumok egyike, és az egyik kulcsszó és értelmezze a szimbólumok jelentéseit.
Page 131
VESZÉLY VESZÉLY A forgó csiga súlyos, sőt, halálos sérülést okozhat. A csiga szilárd tárgyakat is felkaphat, és az aknán keresztül kivethet. Tartsa távol kezét, lábát, ruházatát. Emberek vagy autók felé ezért tilos havat kivetni. A A kivetőakna eltömődésének eltávolítása veszélyes hómaró...
Page 132
VIGYÁZAT A benzin és a benzingőz rendkívül tűz- és robbanásveszélyes. A tűz és a robbanás súlyos, sőt, halálos égési sérülést okoz. ÜZEMANYAG BETÖLTÉSÉNÉL • Kapcsolja ki a motort, és hagyja legalább 2 percig hűlni a motort a tanksapka levétele előtt. •...
Page 133
A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI VIGYÁZAT: Ez a készülék képes a kar és a láb amputációjára, és különböző tárgyak kihajítására is. Olvassa el ezeket a biztonsági előírásokat, és tartsa be őket. Ezen előírások be nem tartása a készülék irányítása feletti uralom elvesztéséhez, az Ön, vagy közelben álló személy súlyos személyi sérüléséhez, vagy halálához vezethet, vagy károkat okozhat vagyontárgyakban, vagy eszközökben.
Page 134
14. Csak a hókotró gyártója által jóváhagyott szerelékeket és tartozékokat Szerelés, karbantartás és tárolás használja (mint például fülkék, abroncs láncok, stb.). 15. Soha ne működtesse a hókotrót megfelelő látótávolság, vagy fény 1. Sűrűn ellenőrizze a szárnyas csavarok (szegecsek) és más csavarok hiányában.
Page 135
ÖSSZESZERELÉS 4. (4 ábra) Emelje a felső fogantyút (2) üzemi Karbantartás fejezet „Csúszkák magasságának helyzetbe. beállítása” részét. Olvassa el és tartsa be a hómaró összeszerelési MEGJEGYZÉS: Ügyeljen, hogy a kábelek és beállítási útmutatásait. Minden kötőelem az A kábelek hosszának beállítása ne szorulhassanak be az alsó...
Page 136
A hó kivetésének szabályozása VIGYÁZAT: Az önindító VIGYÁZAT: Minden hómaró kezelése közben fennáll annak a háromvezetékes tápkábellel és veszélye, hogy a kezelő szemébe villásdugóval rendelkezik. Az VIGYÁZAT: A hó kivetésének nem idegen anyag kerül, ami súlyos önindító mũködtetéséhez 220 voltos szabad a közelben tartózkodókra szemkárosodást okozhat.
Page 137
14. Várjon néhány percig, amíg a motor 1. Az önindítóból húzza ki a lehető legtöbb 5. Kézzel ne nyúljon a csigaházba (4) és a bemelegszik. A motor bemelegedésekor a indítókötelet. kivetőaknába (3). szívatót (14) állítsa a RUN állás felé. A 2.
Page 138
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT A VÁSÁRLÓ FELADATAI SZERVIZBEJEGYZÉSEK Minden Első Minden Minden Minden Minden Tárolás SZERVIZMUNKÁLATOK Adja meg azon dátumokat, amikor használat évad előtt DÁTUMAI elvégzi a rendszeres szervizt. előtt üzemóra üzemóra üzemóra üzemóra √ √ √ Ellenőrizze a motorolaj-szintet √ √ Cserélje a motorolajat Ellenőrizzen és húzzon utána minden √...
Page 139
3. A csiga fogaskerékházát a gyárban kenéssel A kábelek ellenőrzése (16 ábra) A szíjak beállítása látják el, és további kenést nem igényel. Ha A szíjak a normál használat közben 1. A megfelelő beállítás ellenőrzéséhez valami okból a kenőanyag kiszivárog, akkor megnyúlnak.
Page 140
8. A szíjat (4) húzza el a motor görgőjéről (11). 7. A kerékhajtás feszítőgörgőjének (12) 7. (24 ábra) Mérje fel a dörzskerék (4) A szíj (4) levételéhez lehet, hogy a motor megfelelően igazodnia kell a kerékhajtás helyzetét. Megfelelő beállítás esetén a görgőjét (11) részben el kell forgatni.
Page 141
14. (33 ábra) Vegye ki a hatszögũ tengelyt (8) Az elnyíródott csavarok cseréjekor az alábbiak 6. Gondosan tisztítsa meg a hómarót. és a csapágyakat (7). szerint járjon el. Az alkatrészes zacskóban 7. Kenjen meg minden kenési pontot. Lásd a tartalék elnyíródó csavarok is találhatók. MEGJEGYZÉS: Jegyezze meg az alátétek Karbantartás fejezetet.
Page 142
HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT HIBA ELHÁRÍTÁS Nehézkes indulás Hibás gyújtógyertya. Cseréljen gyújtógyertyát. Víz vagy szennyeződés az A karburátor leeresztőjén engedje le az üzemanyagrendszerben. üzemanyagot, és töltse fel tiszta üzemanyaggal. A motor járása nem megfelelő Az üzemanyagvezeték eltömődött, a benzintank Tisztítsa meg az üzemanyagvezetéket; üres, illetve a benzin nem megfelelő.
Page 143
OBSAH VAROVNÉ ZNAÈKY A JEJICH VÝZNAM ....Signál (NEBEZPEÈÍ, VAROVÁNÍ nebo POZOR) je pou it s varovnou znaèkou k upozornìní na pravdìpodobnost a mo nost vá nosti po kození. Znaèka hazardu OPERAÈNÍ...
Page 144
Varovné znaèky a jejich význam Operaèní znaèky a jejich význam Tyto znaèky jsou pou ité na va em zaøízení a definované v návodu k pou ití. Tyto znaèky jsou pou ité na va em zaøízení a definované v návodu k pou ití. Je Proberte si jejich význam a rozumìjte mu.
Page 145
NEBEZPEÈÍ NEBEZPEÈÍ Vyvarujte se nebezpeèí smrti nebo vá ného zranìní od rotujícího neku. nek mù e sebrat pøedmìty a vyhodit je ze lábku. Uchovejte ruce, nohy a odìv z dosahu. Sníh nikdy neodhazujte smìrem na lidi èi auta a nikdy nedovolte nikomu stát pøed frézou.
Page 146
VAROVÁNÍ Benzín a jeho páry jsou velice hoølavé a výbu né. Oheò èi exploze mohou zpùsobit vá né popáleniny nebo smrt. TANKOVÁNÍ • Vypnìte motor a nechte ho vychladit alespoò po dobu 2 minut pøed odstranìním uzávìru. • Tankujte venku nebo v dobøe ventilovaném prostoru. •...
Page 147
PRAVIDLA PRO BEZPEÈNÉ ZACHÁZENÍ VAROVÁNÍ: Toto zaøízení je schopné amputovat ruce a nohy a odhazovat pøedmìty. Pøeètìte si prosím bezpeènostní pokyny a dodr ujte je. Jestli e pokyny nebudete dodr ovat, mù e to vést ke ztrátì kontroly nad pøístrojem, záva ným poranìním èi smrti u vás èi blízko stojících osob nebo k po kození majetku èi zaøízení.
Page 148
21. Pamatujte si, e obsluha je zodpovìdná za nehody èi po kození. 4. Udr ujte bezpeènostní nálepky a, jestli e je to nutné, vymìòte je. 22. Dostupná data ukazují, e obsluha ve vìku 60 let a star í je pøítomná ve 5.
Page 149
MONTÁ 5. Upevnìte upevnìní, které byly odstranìny v Jak nastavit délku kabelù kroku 2. NEUTAHUJTE do té doby, ne jsou Kabely byly upraveny v továrnì a nemìla by být v echna upevnìní na místì. Pøeètìte si a dodr ujte návod k montá i a nutná...
Page 150
2. Zatáhnìte páku dálkového ovládání Jak pou ívat ohøívaná dr adla VAROVÁNÍ: Startér má tøídrátový posuvníku (17) zpìt k odhazování snìhu (Obrázek 5) kabel a zásuvku a je postaven tak, vysoko a daleko. Zatlaete páku dálkového aby pracovat s normálním domácím ovládání...
Page 151
13. Jestli e motor nenastartujte po 5 nebo 6 1. Vytáhnìte co nejvíce kabelu startéru ven ze 4. Odpojte pøipojení svíèek. pokusech, prostudujte si pokyny v Plánu startéru. 5. Nesahejte doulo ení neka (4) nebo nebo øe ení problémù. odpadového lábku (3). 2.
Page 152
PLÁN ÚDR BY ZODPOVÌDNOST ZÁKAZNÍKA ZÁZNAMY SERVISU Pøed První 2 Ka dých Ka dých Ka dých Ka dý Pøed Po ukonèení pravidelného servisu ka dým vyplòte datum. pou itím hodiny 5 hodin 10 hodin 25 hodin ulo ením DATUMY SERVISU √...
Page 153
Jak nastavit vý ku pluhù (Obrázek 1) Jak nastavit kabel neka Jak nastavit øemen pohonu neka Jestli e snìhová fréza neodhazuje sníh, Tato snìhová fréza má dvì vý ky 1. Odstraòte benzín z nádr e. Postavte frézu pøekontrolujte nastavení kabelu pohonu neka. nastavitelných pluhù...
Page 154
10. (Obrázek 19) Odstraòte starý hnací øemen POZNÁMKA: Jestli e pohon nepracuje po Jak upravit frikèní kolo neka (4) z hnací kladky neka (10). Hnací výmìnì hnacího øemenu, pøekontrolujte 1. (Obrázek 1) Uveïte páku zmìny rychlosti øemen neka (4) nahraïte originálním umístìní...
Page 155
18. (Obrázek 33) Pøipevnìte nápravu (8) a 8. Provìøte, e v echny rouby a matice jsou 3. (Obrázek 14) Nama te upevnìní Zerk (1) lo iska (7) s pomocí ètyø roubù, které jste bezpeènì uta ené. Prohlédnìte v echny nápravy neku (je-li souèástí stroje) mazací døíve odstranili.
Page 156
PLÁN ØE ENÍ PROBLÉMÙ PROBLÉM PØÍÈINA ØE ENÍ Problémy se startováním Defektivní svíèka. Vymìòte svíèku. Voda èi pína v palivovém systému. Pou ijte nádobu na vypuzení paliva a pak ho nahraïte èerstvým palivem. Motor funguje eraticky Zablokovaný pøístup paliva, prázdná nádr nebo Vyèistìte pøívod paliva, pøekontrolujte dodávku starý...
Page 157
СОДЕРЖАНИЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПОЯСНЕНИЯ К НИМ ......ЭКСПЛУТАЦИОННЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ И .
Page 158
Функции двигателя Обозначения опасности и пояснения к ним Эти обозначения нанесены на оборудовании, а их Ключ безопасности (8) - Должен быть вставлен, чтобы определения даны в руководстве по эксплуатации. двигатель смог быть заведëн. Просмотрите их и разберитесь, что они означают. Кнопка...
Page 159
Эксплутационные обозначения и пояснения к ним Эти обозначения нанесены на оборудовании, а их Вперед Масло определения даны в руководстве по эксплуатации. Необходимо просмотреть их и разобраться в значениях. Нейтральное Топливо положение Неправильное понимание обозначений может привести к получению травм. Задний ход Включено...
Page 160
ОПАСНО ОПАСНО Контакт с вращающимся шнековым механизмом В разгрузочном желобе находится может привести к получению травм или вращающиеся колесо, отбрасывающее снег. смертельному исходу. Запрещено производит очистку разгрузочного желоба руками или во время Не прикасайтесь к нему руками, ногами или работы двигателя. одеждой.
Page 161
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Двигатели вырабатывают окись углерода — Топливо и его испарения легко воспламеняются ядовитый газ без запаха и цвета. и взрывоопасны. Попадание в легкие окиси углерода может Воспламенение или взрыв могут привести к привести к появлению тошноты, потере тяжелым ожогам или смертельному исходу. сознания...
Page 162
ПРАВИЛА ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данная машина может отрезать руки или руки, а также может отбрасывать объекты. Внимательно прочитайте данные правила и выпоняйте всë именно так, как указано. Если Вы не будете следовать данным правилам, то это может привести к потере контроля за машиной, результатом...
Page 163
Дети 4. В случае значительного повышения вибрации устройства, заглушите двигатель и выясните причину. Сильная вибрация обычно является признаком неисправности. Если оператор небрежно отнесется к присутствию детей, может 5. Всегда глушите двигатель, покидая рабочее место опрератора, произойти трагический несчастный случай. Детей часто привлекают перед...
Page 164
Выхлопы 13. Как можно чаще проверяйте функциональность средств управления. При необходимости производите наладку и обслуживание. 1. Выхлопные газы двигателя данной машины содержат химические 14. Проводя ремонт, для замен используйте только авторизированные вещества, которые, в определенных количествах, могут вызывать детали. рак, врожденные пороки развития и оказывать негативное воздействие...
Page 165
СБОРКА 9. Обрежьте полоски, которые сдерживают 3. Закрутите гайу (2) внизу съëмного кабели коробки передач (1) от нижней наклонного желобе (1). ручки (2). Сдвиньте в сторону кабель от Прочитайте и следуйте инструкциям по Как установить козырëк наклонного каркаса мотора. сборке и регулировке Вашего жëлоба...
Page 166
2. Дëрните съëмный наклонный джелоб ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тщательно ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Управление (17) назад, что достать снег, находящийся следуйте инструкциям любым снегоочистителем может высоко или далеко. Надавите на производителя о моторе, а также привести к тому, что съëмный наклонный джелоб (17) относительно вида топлива и масла, посторонние...
Page 167
3. Дëрните и вынимитеключ безопасности 4. Для того, чтобы включить мотор на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не (8). Храните ключ (8) в надëжном месте. моделях, оснащëнных включателем включайте мотор внутри Мотор не может быть заведëн без ключа зажигания (13), переведите включатель помещения или в закрытых, зажигания...
Page 168
Как убрать снег или остатки в Подсказки по уборке снега 6. Камешки и гравий не должен пониматься и раскидываться данной машиной. На области бурава 1. Для максимальной эффективности поверхностях, покрытых гравием или снегоочистителя, подкорректируйте его ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не мелкими камешками, установите раму на скорость.
Page 169
ОБСЛУЖИВАНИЕ Каждые 25 часов 2. Убедитесь в том, что оба колеса хорошо накачены.Правильное давление в шинах Цепи равняется от 1 BAR (14 фунт/кв. дюйм) ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации находятся на до 1,25 BAR (17 фунт/кв. дюйм). Не странице2 и на страницах 176 по 181. 1.
Page 170
Как проверять и корректировать 7. Снимите «Z» крючок (6) с держателя 7. Проверьте корректировку рабочего кабеля корректировочного кабеля (4). бурава. Посмотрите «Как поверить и кабели Продвиньте «Z» крючок (6) вниз, до подкорректировать кабели» в разделе Кабель фрикционного привода и кабель следующего...
Page 171
12. Прикрипите место бурава (22) к 10. (Рисунок 32) Низ подбрюшника (20) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сливайте моторной коробке (23) при помощи должен находиться между узкими бензин на улице, вдали от огня четырëх болтов (21) которые были сняты базовыми опорами (19). Убедитесь, что или...
Page 172
6. (Рисунок 29) Снимите заднюю упорную 25. Закрутите болты (1) и болты (3) на 4. Слейте масло с тëплого мотора. стойку (18). каждой из сторон нижней стенки (2). Наполните картер мотора новым маслом. 7. (Рисунок 30) Используйте 3/16 дюймовый 26. Подсоедините провод свечи зажигания. 5.
Page 173
СХЕМА С УКАЗАНИЕМ МЕСТ ВОЗМОЖНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ИСПРАВЛЕНИЕ Проблемы с включением Неисправная свеча зажигания. Замена свечи зажигания. Вода или грязь в топливной системе. Используйте камеру для слива от карбюратора для того, чтобы слить и наполннить новым топливом. Мотор работает с колебаниями Заблокирована...