Page 1
Débroussailleuse Desbrozadora MBC326 - MBC427 DUPLEX MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: Lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine MANUAL DE INSTRUCCIONES CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones...
Page 2
FRANÇAIS- Notice originale ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ............
PRESENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai- tons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé...
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Ensemble moteur 2. Tube de transmission 3. Dispositif de coupe a. Lame à 3 pointes “MONO” b. Tête à fil 4. Protection du dispositif de coupe 5. Poignée avant 6.
SYMBOLES 2. SYMBOLES 1) Attention ! Danger. Cette machine, si elle n’est pas u- 6) Vitesse maximum du dispositif de coupe. N’utiliser que de dispositifs de coupe adéquats. tilisée correctement, peut être dangereuse pour vous- même et pour les autres. 7) Ne pas employer de lames en scie circulaire.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ A) FORMATION 2) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement in- flammable: 1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser – conserver le carburant dans des récipients spécialement avec les commandes et avec l’utilisation appropriée de la prévus et homologués pour cet usage;...
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ – autant que possible, éviter de travailler sur le sol mouillé dans un local quelconque ou glissant, ou de toute façon sur des terrains trop acci- 4) Pour réduire les risques d’incendie, maintenir le moteur, dentés ou en pente, qui ne garantiraient pas la stabilité de le silencieux d’échappement, et la zone de stockage de l'opérateur pendant son travail;...
MONTAGE DE LA MACHINE 4. MONTAGE DE LA MACHINE tie inférieure (4) dans les deux sens; on est sûr que l’in- IMPORTANT La machine est fournie avec sertion est complète quand le piquet (5) est complè- certaines pièces démontées, et avec le réservoir du mé- tement rentré.
MONTAGE DE LA MACHINE / PRÉPARATION AU TRAVAIL • Tête à fil (Fig. 7) REMARQUE L'écrou de fixage (5) a un filet tournant à gauche, il faut donc le dévisser dans le sens des aiguilles d'une montre et le visser dans le sens REMARQUE La tête à...
PRÉPARATION AU TRAVAIL – Conserver l’essence et le mélange dans des ré- IMPORTANT Nettoyer périodiquement les cipients homologués pour carburants, dans des conteneurs de l’essence et du mélange, pour enlever les endroits sûrs, loin de toute source de chaleur dépôts éventuels ou de flammes libres.
Page 15
DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR 3. Presser le poussoir du dispositif d'amorçage (pri- UTILISATION DU MOTEUR (Fig. 8) mer) (6) 3-4 fois pour faciliter la mise en fonctionne- ment du carburateur. La vitesse du dispositif de coupe est réglée par la com- 4.
UTILISATION DE LA MACHINE 7. UTILISATION DE LA MACHINE Pour le respect des autres et de l’environnement: utiliser le point le plus favorable pour maintenir l'équilibrage de la machine pendant le travail. – Eviter d’être une cause de nuisance. Utiliser toujours un harnais adéquat au poids de la machine –...
UTILISATION DE LA MACHINE • Choix du dispositif de coupe ATTENTION! Ne pas travailler de cette fa- çon s’il existe la possibilité de provoquer la projection Sélectionner le dispositif de coupe le mieux adapté au tra- d’objets qui pourraient blesser des personnes, des vail que l’on doit faire, en suivant les indications générales animaux, ou causer des dommages.
ENTRETIEN ET CONSERVATION 8. ENTRETIEN ET CONSERVATION Il est fondamental d’effectuer correctement l’entretien Pour nettoyer le filtre: pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacité et la sécurité d’emploi originelles de la machine. – Appuyer sur le poussoir (1), renverser le couvercle (2), et enlever l’élément filtrant (3).
Page 19
ENTRETIEN ET CONSERVATION AFFÛTAGE DE LA LAME À 3 POINTES CONSERVATION (Fig. 20) A la fin de chaque session de travail, nettoyer soigneu- sement la machine de la poussière et des débris, répa- ATTENTION! Porter des gants de sécurité. rer ou remplacer les parties défectueuses. Si l’on exécute l’affûtage sans démonter la lame, dé- La machine doit être conservée dans un endroit sec, à...
Moteur ......2 temps refroidissement à air Capacité du réservoir Cylindrée / Puissance Mod. MBC326 ..........850 cm Mod. MBC326 ......32,6 cm / 0,9 kW Mod. MBC427 ..........950 cm Mod. MBC427 ......42,7 cm / 1,1 kW Diamètre maximum autorisé...
Page 21
DONNÉES TECHNIQUES Modèle Valeurs maximales de bruit et de vibrations MBC326 MBC427 Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur (EN ISO 22868) avec tête à fil dB(A) Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) avec lame à 3 pointes...
Page 22
Castorama BP 101-59175 Templemars France...
Page 23
Déclaration de conformité CE EG-Konformiteitsverklaring Izjava o skladnosti s EC EU-overensstemmelseserklæring CE atitikimo deklaracija Декларация соответствия EC CE atbilstības deklarācija Declaración CE de conformidad Declaração CE de conformidade EU-overensstemmelseserklæring ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ∂∂ Izjava EZ o uskla enju Declara˛ia CE de conformitate Dichiarazione CE di conformità...
Page 24
MBC 427 MBC 326 1 Raven akustične moč izmerjena 1 Pamatuotas akustinės galios lygis. 1 Niveau de puissance acoustique mesuré. 1 Gemeten akoestisch vermogen . 1 Lydeffektniveau målt. 2 Raven akustične moči zajamčena 2 Garantuotas akustinės galios lygis. 2 Niveau de puissance acoustique garanti. 2 Gewaarborgd akoestisch vermogen .