Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Lindo

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour neno Lindo

  • Page 1 Lindo...
  • Page 2 Table of contents Spis treści Instrukcja obsługi User manual Bedienungsanleitung Návod k použití Használati utasítás Používateľská príručka Användarhandbok Käyttäjän käsikirja Brukerhåndbok Brugermanual Gebruikershandleiding Manual del usuario Manuale utente Manuel de l’utilisateur Manual de utilizare...
  • Page 5 3. Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci i niemowląt. Wyjmij wtyczkę z gniazd- ka, jeśli sterylizator nie będzie używany przez długi czas. 4. Jeśli wtyczka lub kabel są uszkodzone, zwróć je do serwisu Neno, lub skon- taktuj się z autoryzowanym przedstawicielem.
  • Page 6 5. Nie używaj ściernych narzędzi czyszczących, aby uniknąć zarysowania produktu. W przeciwnym razie warstwa ochronna na powierzchni płyty grzewczej zostanie uszkodzona, co spowoduje utlenienie i zaczernienie powierzchni płyty grzewczej. 6. Po czyszczeniu urządzenia odstaw je do wyschnięcia. Nie zanurzaj korpusu w wodzie w celu czyszczenia.
  • Page 7 a. Po włożeniu wtyczki do gniazdka urządzenie automatycznie przejdzie w stan uśpienia. b. Naciśnij przycisk zasilania aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Po włączeniu wskaźniki funkcji podświetlą się na ekranie. c. Do urządzenia wlewaj tylko wodę destylowaną. Używanie wody wodociągo- wej może powodować duże akumulacje kamienia. d.
  • Page 8 • Sterylizacja: Wlej odpowiednią ilość wody zgodnie z wybranym progra- mem, a następnie nałóż butelki na uchwyt na butelki i włóż do urządze- nia. PATRZ RYS. B Naciśnij przycisk funkcji dezynfekcji i wybierz jeden z trzech trybów korzystając z przycisków “+” i “-”. 1.
  • Page 9 3. Keep the appliance away from children and babies. Remove the plug from the socket if the steriliser will not be used for a long ti me. 4. If the plug or cable is damaged, return it to Neno service, or contact an authorised representati ve.
  • Page 10 before fi rst use. Wash the handle, pour disti lled water into the heater and switch on the sterilisati on functi on. A� er sterilisati on, pour out the water and leave the device to dry. 02. CLEANING AND MAINTENANCE 1.
  • Page 11 6. Time switch 7. Power/sleep butt on 8. Current temperature/ti me display 9. Reduce ti me/temperature; Change sterilisati on mode 10. Milk heati ng mode 11. Food warming mode 12. Sterilisati on mode 13. Bedside lamp butt on 05. OPERATION OF THE DEVICE a.
  • Page 12 pouch or jar of food and replace the lid. Press the defrost functi on butt on and set the temperature between 25°C-40°C, the default temperature is 35°C. A� er 30 minutes, the appliance will go into a 40°C keep warm state.
  • Page 13 5. Control panel 07. WARRANTY CARD Dear Customer, thank you for purchasing our Neno Lindo steriliser and bott le warmer. If you have any problems with the operati on of the device under normal conditi ons, please contact an authorised Neno brand service centre or distributor.
  • Page 14 6. Denken Sie daran, dass die Erhitzungszeit der Lebensmitt el nicht zu lang sein sollte, damit die Lebensmitt el ihren Nährwert nicht verlieren. 7. Prüfen Sie die Temperatur der Nahrung an Ihrem Handgelenk, bevor Sie Ihr Baby fütt ern. 8. Der Sterilisator kann von Erwachsenen benutzt werden. Erwachsene mit ein- geschränkten körperlichen, geisti gen und sensorischen Fähigkeiten können das Gerät unter Aufsicht eines anderen Erwachsenen benutzen.
  • Page 15 03. SPEZIFIKATION Leistung: AC 220-240V 200W Empfohlene Betriebstemperatur und Lu� feuch� gkeit: 15-30 °C/ 30-80% Gewicht: 1,1 kg Abmessungen: 21,9x13,2x26,3 cm Kabellänge: 100 cm 04. ANZEIGE- UND BEDIENFELD SIEHE ABB. A 1. Anzeige der eingestellten Temperatur/Zeit 2. Zeit/Temperatur erhöhen; Sterilisati onsmodus ändern 3.
  • Page 16 funkti on. Prüfen Sie die Temperatur der erhitzten Nahrung, bevor Sie sie Ihrem Baby servieren. Wenn der Erhitzungsvorgang abgeschlossen ist, drücken Sie erneut die Einschaltt aste oder die Schnellheizfunkti on, um das Gerät in den Ruhemodus zu versetzen, oder ziehen Sie den Netzstecker des Sterilisators.
  • Page 17 06. KONSTRUKTION DES GERÄTS SIEHE ABB. D 1. Flaschenhalter 2. Körper 3. Stromkabel 4. Transparenter Deckel 5. Bedienfeld 07. GARANTIEKARTE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Neno Lindo Sterilisators und Flaschenwärmers. Sollten Sie Probleme mit dem...
  • Page 18 Wir entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si zakoupili sterilizátor a ohřívač lahví Neno Lindo. Před použitím si prosím přečtěte návod k použití a uschovejte jej pro případ, že byste jej potřebovali znovu použít .
  • Page 19 02. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. Před čištěním odpojte přístroj ze zásuvky a nechte jej vychladnout. 2. Dávejte pozor, abyste nepoškodili topnou plochu ostrými kovovými nástroji. 3. Pokud se v ní usazuje vodní kámen, nalijte do vody kyselinu citronovou nebo ocet a převařte ji pomocí sterilizační funkce. 4.
  • Page 20 10. Režim ohřevu mléka 11. Režim ohřívání potravin 12. Režim sterilizace 13. Tlačítko noční lampičky 05. PROVOZ ZAŘÍZENÍ a. Po zasunutí zástrčky do zásuvky se zařízení automati cky přepne do režimu spánku. b. Sti sknutí m tlačítka napájení přístroj zapnete nebo vypnete. Po zapnutí se na displeji rozsvítí...
  • Page 21 • Sterilizace: Vložte správné množství vody podle zvoleného programu, poté umístěte láhve na držák lahví a vložte je do přístroje. OBRÁZEK B Sti skněte tlačítko funkce dezinfekce a pomocí tlačítek “+” a “-” zvolte jeden ze tří režimů. 1. Režim pro plastové lahve, nalijte 100-120 ml vody. Doba trvání: Doba trvání: 18 minut, přístroj ohřívá...
  • Page 22 3. Tartsa a készüléket távol a gyermekektől és csecsemőktől. Húzza ki a dugót a konnektorból, ha a sterilizálót hosszabb ideig nem használja. 4. Ha a dugó vagy a kábel sérült, küldje vissza a Neno szervizbe, vagy forduljon a hivatalos képviselőhöz.
  • Page 23 deszti llált vizet a fűtőberendezésbe, és kapcsolja be a sterilizáló funkciót. A sterilizálás után öntse ki a vizet, és hagyja a készüléket megszáradni. 02. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 1. Húzza ki a készüléket a konnektorból, és ti sztí tás előtt hagyja kihűlni. 2.
  • Page 24 7. Bekapcsoló/alvó gomb 8. Aktuális hőmérséklet/idő kijelző 9. Csökkentse az időt/hőmérsékletet; Változtassa meg a sterilizálási módot. 10. Tejfűtési üzemmód 11. Élelmiszer-melegítő üzemmód 12. Sterilizálási mód 13. Éjjeli lámpa gomb 05. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE a. Amikor a dugót behelyezi a konnektorba, a készülék automati kusan alvó üzemmódba kapcsol.
  • Page 25 újramelegítése gombot, hogy a készüléket alvó üzemmódba helyezze, vagy húzza ki a sterilizálót a hálózatból. • Kiolvasztás: öntsön 300-500 ml vizet, majd helyezze bele az üveg, zacskó vagy befőtt esüveg élelmiszereket, és helyezze vissza a fedelet. Nyomja meg a leolvasztás funkció gombot, és állítsa be a hőmérsékletet 25°C-40°C között , az alapértelmezett hőmérséklet 35°C.
  • Page 26 POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si zakúpili sterilizátor a ohrievač fliaš Neno Lindo. Pred použití m si prosím prečítajte návod na použiti e a uschovajte ho pre prípad, že ho budete potrebovať znovu použiť. 01. PREKÁŽKY 1.
  • Page 27 3. Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí a dojčiat. Ak sterilizátor nebudete dlhší čas používať, vyti ahnite zástrčku zo zásuvky. 4. Ak je zástrčka alebo kábel poškodený, vráťte ho do servisu spoločnosti Neno alebo sa obráťte na autorizovaného zástupcu. 5. Mlieko ani potraviny nenalievajte priamo do ohrievacej nádoby.
  • Page 28 Odporúčaná prevádzková teplota a vlhkosť: 15-30 °C/ 30-80% Hmotnosť: 1,1 kg Rozmery: 21,9x13,2x26,3 cm Dĺžka kábla: 100 cm 04. DISPLEJ A OVLÁDACÍ PANEL POZRI OBRÁZOK A 1. Indikátor nastavenej teploty/času 2. Zvýšenie času/teploty; Zmena režimu sterilizácie 3. Režim rýchleho zahriati a 4.
  • Page 29 vrecko alebo nádobu s potravinami a nasaďte veko. Stlačte tlačidlo funkcie upraveného mlieka a nastavte teplotu v rozmedzí 40 °C až 65 °C, predvolená teplota je 45 °C. Po dokončení ohrevu stlačte tlačidlo napá- jania alebo opätovným ohrevom upraveného mlieka prepnite prístroj do režimu spánku alebo sterilizátor odpojte zo zásuvky.
  • Page 30 Špecifi kácie a obsah sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia. Osprav- edlňujeme sa za prípadné nepríjemnosti . ANVÄNDARHANDBOK Kära kund, Tack för att du har köpt Neno Lindo sterilisator och fl askvärmare. Läs igenom bruksanvisningen innan du använder den och spara den om du behöver använda den igen.
  • Page 31 3. Håll apparaten borta från barn och spädbarn. Dra ut kontakten ur utt aget om sterilisatorn inte kommer att användas under en längre ti d. 4. Om kontakten eller kabeln är skadad ska du returnera den ti ll Neno Service eller kontakta en auktoriserad representant.
  • Page 32 9. När rengöringen är klar sätt er du ti llbaka värmeskyddet på plats igen. SE FIG.E.3 10. Du riskerar att skada värmaren om du använder vassa verktyg för a� rengöra den. 11. Använd aldrig apparaten utan att värmeskyddet är på plats. 03.
  • Page 33 värmaren av men fortsätt er att avge värme, så den fakti ska temperaturen kan skilja sig från den inställda temperaturen med upp ti ll ~10 °C. Om du vill ha en stabil uppvärmningstemperatur kan du använda mjölkvärme- funkti onen. Kontrollera temperaturen på den uppvärmda maten innan du serverar den ti ll ditt barn.
  • Page 34 5. Kontrollpanel 07. GARANTIKORT Kära kund, tack för att du har köpt vår Neno Lindo sterilisator och fl askvärmare. Om du har några problem med apparatens funkti on under normala förhållanden, vänligen kontakta ett auktoriserat servicecenter eller en auktoriserad distributör av märket Neno.
  • Page 35 KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA Hyvä asiakas, Kiitos, ett ä osti t Neno Lindo -sterilointi laitt een ja pullonlämmi� men. Lue käytt öohje ennen käytt öä ja säilytä se siltä varalta, ett ä tarvitset sitä uudelleen. 01. VAROTOIMENPITEET 1. Lue ohjeet huolellisesti ennen käytt öä.
  • Page 36 pinnan hapett umiseen ja mustumiseen. 6. Aseta laite sivuun kuivumaan puhdistuksen jälkeen. Älä upota runkoa veteen puhdistusta varten. 7. On suositeltavaa kaataa sitruunahapon ja eti kan tai pesuaineen seosta asti aan kahden kuukauden välein ja jätt ää se 10 minuuti ksi, minkä jälkeen se huuhdellaan juoksevan veden alla.
  • Page 37 c. Kaada laitt eeseen vain ti slatt ua vett ä. Vesijohtoveden käytt ö voi aiheutt aa suuria kerääntymiä. d. Valitse yksi mahdollisista toiminnoista: • Pikalämpö: Kaada noin 500 ml vett ä, aseta pullo tai purkki elintarvik- keella ja aseta kansi takaisin paikalleen. Paina pikalämpötoiminnon painikett a ja aseta lämpöti la 35°C-40°C välille, oletuslämpöti la on 40°C.
  • Page 38 4. Läpinäkyvä kansi 5. Ohjauspaneeli 07. TAKUUKORTTI Hyvä asiakas, kiitos, ett ä olet ostanut Neno Lindo -sterilointi laitt een ja pullonläm- mi� men. Jos sinulla on ongelmia laitt een toiminnassa normaaliolosuhteissa, ota yhteytt ä valtuutett uun Neno-merkkiseen huoltokeskukseen tai jälleenmyyjään.
  • Page 39 BRUKERHÅNDBOK Kjære kunde, Takk for at du har kjøpt Neno Lindo sterilisator og fl askevarmer. Vennligst les bruk- sanvisningen før bruk og ta vare på den i ti lfelle du trenger å bruke den igjen. 01. FORSIKTIGHETSREGLER 1. Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Page 40 terer i oksidering og sverti ng av platetoppens overfl ate. 6. Sett enheten ti l side for å tørke ett er rengjøring. Ikke senk kroppen ned i vann for rengjøring. 7. Det anbefales å helle en blanding av sitronsyre og eddik eller vaskemiddel i beholderen annenhver måned og la den stå...
  • Page 41 c. Hell kun desti llert vann i apparatet. Bruk av vann fra springen kan forårsake store ansamlinger. d. Velg en av de mulige funksjonene: • Rask oppvarming: Hell i ca. 500 ml vann, sett derett er inn fl asken eller glasset med mat og sett på...
  • Page 42 1. Flaskeholder 2. Organ 3. Strømkabel 4. Gjennomsikti g lokk 5. Kontrollpanel 07. GARANTIKORT Kjære kunde, takk for at du kjøpte vår Neno Lindo sterilisator og fl askevarmer. Hvis du har problemer med bruken av apparatet under normale forhold, vennligst...
  • Page 43 3. Hold apparatet væk fra børn og spædbørn. Tag sti kket ud af sti kkontakten, hvis sterilisatoren ikke skal bruges i længere ti d. 4. Hvis sti kket eller kablet er beskadiget, skal du returnere det ti l Neno service, eller kontakte en autoriseret repræsentant.
  • Page 44 1. Træk sti kket ud af sti kkontakten, og lad apparatet køle af, før du rengør det 2. Pas på ikke at beskadige varmefl aden med skarpt metalværktøj. 3. Hvis der dannes kalk, skal du hælde citronsyre eller eddike i vandet og koge det med steriliseringsfunkti onen.
  • Page 45 10. Mælkeopvarmningsti lstand 11. Opvarmningsti lstand for mad 12. Steriliseringsti lstand 13. Knap ti l sengelampe 05. APPARATETS FUNKTION a. Når sti kket sætt es i sti kkontakten, går apparatet automati sk i dvale. b. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde eller slukke for enheden. Når den er tændt, lyser funkti onsindikatorerne på...
  • Page 46 funkti onsknappen, og indsti l temperaturen mellem 25 °C-40 °C, stan- dardtemperaturen er 35 °C. E� er 30 minutt er går apparatet over ti l 40°C varmebar ti lstand. Hvis du ønsker en konstant temperatur, skal du bruge mælkeopvarmningsti lstanden. Når opvarmningen er færdig, skal du trykke på...
  • Page 47 5. Kontrolpanel 07. GARANTIKORT Kære kunde, tak fordi du har købt vores Neno Lindo sterilisator og fl askevarmer. Hvis du har problemer med apparatets funkti on under normale forhold, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter eller en autoriseret forhandler af mærket Neno.
  • Page 48 7. Controleer de temperatuur van het voedsel aan uw pols voordat u uw baby voedt. 8. De sterilisator kan door volwassenen worden gebruikt. Volwassenen met beperkte lichamelijke, geestelijke en zintuiglijke vermogens mogen het apparaat onder toezicht van een andere volwassene gebruiken. 9.
  • Page 49 Vermogen: AC 220-240V 200W Aanbevolen bedrijfstemperatuur en voch� gheid: 15-30 °C/ 30-80% Gewicht: 1,1 kg Afme� ngen: 21,9x13,2x26,3 cm Kabellengte: 100 cm 04. DISPLAY EN BEDIENINGSPANEEL ZIE FIGUUR A 1. Ingestelde temperatuur/ti jd indicator 2. Tijd/temperatuur verhogen; sterilisati emodus wijzigen 3.
  • Page 50 slaapstand te zett en of haal de stekker uit het stopcontact. LET OP: Deze modus wordt niet aanbevolen voor het opwarmen van melk. • Op temperatuur houden: Giet tussen 300 en 500 ml water, plaats vervolgens de fl es, het zakje of het potje met levensmiddelen en plaats het deksel terug.
  • Page 51 5. Bedieningspaneel 07. GARANTIEKAART Beste klant, bedankt voor de aankoop van onze Neno Lindo sterilisator en fl essen- warmer. Als u problemen hee� met de werking van het apparaat onder normale omstandigheden, neem dan contact op met een erkend servicecentrum of distribu- teur van het merk Neno.
  • Page 52 MANUAL DEL USUARIO Esti mado cliente, Gracias por adquirir el esterilizador y calienta biberones Neno Lindo. Por favor, lea el manual de instrucciones antes de usarlo y guárdelo por si necesita volver a uti lizarlo. 01. PRECAUCIONES 1. Lea atentamente las instrucciones antes de uti lizarlo.
  • Page 53 do la función de esterilización. 4. Limpieza: Reti re la cubierta superior del cuerpo y limpie la superfi cie de la unidad con un paño húmedo y suave. Se recomienda limpiar la unidad cada 10 - 15 días. 5. No uti lice herramientas de limpieza abrasivas para evitar rayar el producto. De lo contrario, se dañará...
  • Page 54 13. Botón de la lámpara de cabecera 05. FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO a. Cuando el enchufe se introduce en la toma, el aparato entra automáti ca- mente en reposo. b. Pulse el botón de encendido para encender o apagar la unidad. Cuando esté encendida, los indicadores de función se iluminarán en la pantalla.
  • Page 55 la temperatura por defecto es de 35°C. Transcurridos 30 minutos, el aparato pasará a un estado de mantenimiento del calor de 40°C. Si desea una temperatura constante, uti lice el modo Calentar leche. Una vez fi nalizado el calentamiento, pulse de nuevo el botón de encendido o de descongelación para poner el aparato en modo de reposo o desenchufe el esterilizador.
  • Page 56 3. Tenere l’apparecchio lontano da bambini e neonati . Togliere la spina dalla presa di corrente se lo sterilizzatore non viene uti lizzato per lungo tempo. 4. Se la spina o il cavo sono danneggiati , resti tuirli all’assistenza Neno o contat- tare un rappresentante autorizzato.
  • Page 57 5. Non versare il latt e o gli alimenti dirett amente nel recipiente di riscalda- mento. 6. Ricordate che il tempo di riscaldamento degli alimenti non deve essere trop- po lungo, in modo che gli alimenti non perdano il loro valore nutrizionale. 7.
  • Page 58 03. SPECIFICA Alimentazione: AC 220-240V 200W Temperatura e umidità di esercizio consigliate: 15-30 °C/ 30-80% Peso: 1,1 kg Dimensioni: 21,9x13,2x26,3 cm Lunghezza del cavo: 100 cm 04. DISPLAY E PANNELLO OPERATIVO VEDERE FIG. A 1. Indicatore di temperatura/tempo impostato 2. Aumentare il tempo/la temperatura; Cambiare la modalità di sterilizzazione 3.
  • Page 59 bambino. Al termine del riscaldamento, premere di nuovo il pulsante di accensione o di riscaldamento rapido per mett ere l’unità in modalità di riposo o scollegare lo sterilizzatore. ATTENZIONE: questa modalità non è consigliata per riscaldare il latt e. • Mantenimento della temperatura: Versare tra i 300 e i 500 ml di acqua, quindi inserire il biberon, la busta o il baratt olo di cibo e riposizionare il coperchio.
  • Page 60 Neno. Conservare il certi fi cato di garanzia per eventuali riparazioni. Il prodott o viene fornito con una garanzia di 24 mesi. I termini e le condizioni della garanzia sono disponibili all’indirizzo: htt ps://neno.pl/gwarancja...
  • Page 61 fi che de la prise de courant si vous n’uti lisez pas le stérilisateur pendant une longue période. 4. Si la fi che ou le câble est endommagé, renvoyez-le au service Neno ou contactez un représentant agréé. 5. Ne versez pas de lait ou d’aliments directement dans le récipient chauff ant.
  • Page 62 4. Nett oyage : Reti rez le couvercle du corps et essuyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chiff on doux et humide. Il est recommandé de nett oyer l’appareil tous les 10 - 15 jours. 5. N’uti lisez pas d’outi ls de nett oyage abrasifs pour éviter de rayer le produit. Sinon, la couche protectrice de la surface de la table de cuisson sera endommagée, ce qui entraînera l’oxydati on et le noircissement de la surface de la table de cuisson.
  • Page 63 13. Bouton de lampe de chevet 05. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL a. Lorsque la fi che est insérée dans la prise, l’appareil se met automati quement en veille. b. Appuyez sur le bouton d’alimentati on pour allumer ou éteindre l’appareil. Lorsque l’appareil est allumé, les indicateurs de foncti on s’allument sur l’écran.
  • Page 64 40°C, la température par défaut étant de 35°C. Au bout de 30 minutes, l’appareil passe en mode mainti en au chaud à 40°C. Si vous souhaitez une température constante, uti lisez le mode Réchauff ement du lait. Lorsque le chauff age est terminé, appuyez sur le bouton d’alimentati on ou de décongélati on pour mett re l’appareil en mode veille ou débranchez le stérilisateur.
  • Page 65 07. CARTE DE GARANTIE Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté notre stérilisateur et chauff e-bib- eron Neno Lindo. Si vous avez des problèmes avec le foncti onnement de l’appareil dans des conditi ons normales, veuillez contacter un centre de service ou un distributeur agréé...
  • Page 66 fi uti lizat pentru o perioadă lungă de ti mp. 4. Dacă ștecherul sau cablul este deteriorat, returnați-l la service-ul Neno sau contactați un reprezentant autorizat. 5. Nu turnați lapte sau alimente direct în vasul de încălzire.
  • Page 67 Putere: AC 220-240V 200W Temperatura și umiditatea de funcționare recomandate: 15-30 °C/ 30-80%. Greutate: 1,1 kg Dimensiuni: 21,9x13,2x26,3 cm Lungime cablu: 100 cm 04. AFIȘAJ ȘI PANOU DE OPERARE VEZI FIG. A 1. Indicator de temperatură/ti mp setat 2. Creșteți ti mpul/temperatura; schimbați modul de sterilizare 3.
  • Page 68 repaus sau scoateți sterilizatorul din priză. ATENȚIE: Acest mod nu este recomandat pentru încălzirea laptelui. • Menținerea temperaturii: Turnați între 300 și 500 ml de apă, apoi introduceți sti cla, punga sau borcanul cu alimente și puneți capacul la loc. Apăsați butonul funcției lapte modifi cat și setați temperatura între 40°C-65°C, temperatura implicită...
  • Page 69 Neno Lindo. În cazul în care întâmpinați probleme legate de funcționarea aparatului în condiții normale, vă rugăm să contactați un centru de service sau un distribuitor autorizat al mărcii Neno. Păstrați cardul de garanție în cazul în care sunt necesare reparații.
  • Page 74 Producent: Manufacturer: KGK TREND Sp. z o.o. KGK TREND Sp. z o. o. (dawniej KGK Trade Sp. z o.o. Sp. K.) (formerly KGK Trade Sp. z o.o. Sp. K.) ul. Ujastek 5b, 31-752 Kraków, Polska. st. Ujastek 5b, 31-752 Cracow, Poland. Wyprodukowano w PRC Made in PRC...