Page 1
Meat slicer Trancheuse à viande Fleisch slicer Vlees snijmachine Cortador de carne Affettatrice...
Page 2
ENGLISH PLEASE READ AND KEEP THIS INSTRUCTION Please read this user instruction carefully before connecting the appliance to prevent damage due to improper use. Take particular care of the paragraphs with the safety and danger symbols. Operators should be trained in the dangers associated with the use and cleaning of slicers and with the precautions to be observed.
Page 3
WARNING: PRECAUTIONS TO BE TAKEN 1. To protect against any risk of electrical shock, do not put the appliance in water or in any other liquid. Do not clean the machine using a lot of water. 2. Unplug when the appliance is not in use. Remove the plug before maintenance...
Page 4
3. Do not submerge the food slicer in water when cleaning. 4. The slicer has not to be washed by jet of water. 5. Do not use extension cables. 6. Do not unplug by pulling the cable. 7. Do not use the machine with wet hands or bare feet. 8.
Page 5
13. Keep the appliance and its power cord out of reach of children under 8 years of age. 14. When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse. 15.
Page 6
The machine and all its parts should be cleaned with soft cloths moistened with standard neutral detergents. Use soft cloths for drying. Do not operate this appliance if it has a damaged cord or plug, it it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
Page 7
MAINS VOLTAGE Before plugging in, check that the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the food slicer (data plate). The power supply shall have overloading protection to this appliance. Make sure the connection cannot result in tripping over or falling. INSTRUCTIONS FOR USE 1.
Page 8
Levelling Check that the movable bulkhead (2) with the graduated Knob (6) in “0” position is aligned to the blade in the zone (A). If it is not aligned act on the feet (12) unscrewing or screwing the right one. Necessary space for use Part Number 1 - Food holder arm...
Page 9
4. Use a soft cloth moistened with a normal neutral detergent (see for example the type included in the accessories box). 5. Do not move the machine to clean it. There are available and it is recommended to use the proper anti- cut gloves to act where there is danger of cut.
Page 10
If the sliding carriage stops sliding smoothly, lay the machine on its side. Cleaning the slide bar (29) and lubricate it with Vaseline or industrial oil. BLADE SHARPENING If the appliance does not slice well and blade is blunt, blade should be sharpened by qualified staff. N.B.: it should be noted that the blade is highly resistant, therefore it needs to be sharpened only when the capacity of cut decreases.
Page 11
If you have any problems or questions, you can easily access our help pages, troubleshooting tips, FAQ, and user manuals on our service site: https://sav.hkoenig.com. By typing the reference name of your device in the search bar, you can access all available online support, designed to best meet your needs.
Page 12
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 13
FRANÇAIS MISE EN GARDE Lire attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service de l'appareil afin d'éviter tout dommage dû à une mauvaise utilisation. Faire particulièrement attention aux paragraphes avec les symboles de sécurité et de danger. Les utilisateurs doivent être formés aux dangers liés à l'utilisation, au nettoyage de la trancheuse et aux précautions à...
Page 14
Le manuel doit être conservé en bon état et entreposé dans un endroit facilement accessible pour une consultation rapide. La trancheuse est soumise à un entretien régulier. AVERTISSEMENT: PRÉCAUTIONS À PRENDRE Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas mettre l’appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne pas le nettoyer à...
Page 15
Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur. AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation incorrecte de la machine. 1. Ne pas utiliser la trancheuse pour aliments congelés, viande désossée, légumes ou autre chose que des aliments.
Page 16
fois la lame et l'intérieur du protège-couteau avec de l'alcool alimentaire ou de l'eau chaude. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à...
Page 17
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’elles bénéficient d’une surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles en comprennent bien les dangers potentiels.
Page 18
le fabricant ou son agent ou encore par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque. Votre appareil a été conçu pour un usage domestique seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : –...
Page 19
● Le poids de l'appareil est de plus de 15kg, il doit être manipulé par 2 personnes avec précaution. INSTALLATION Il est recommandé que le personnel d'exploitation soit informé lors de l'installation par un représentant du fabricant ou du fournisseur de la trancheuse. Conditions environnementales : ●...
Page 20
10 - Module aiguiseur 12 - Pieds 15 - Bouton de fixation du plateau d'alimentation (BLC) 22 - Obstruction plateau de nourriture / Trou de la cloison mobile (BLC) 23 - Bouton de blocage de groupe d'aiguiseur 24 - Dispositif de protection du poucec 25 - Poignée de protection ronde NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de procéder au nettoyage, retirez la prise de...
Page 21
un nettoyage scrupuleux de toutes les surfaces en contact avec les aliments découpés en tranches. Si l’appareil est sale, nettoyez-le. Si le trancheur coupe le tranchage, il peut être causé par un moteur surchauffé, retourner l'appareil au centre de réparation agréé le plus proche pour examen. Il n'est pas nécessaire de démonter la lame pour la nettoyer car elle peut être nettoyée intégralement sans devoir la démonter.
Page 22
AFFUTAGE DE LA LAME Si l'appareil ne coupe pas bien et que la lame est émoussée, la lame doit être affûtée par du personnel qualifié. NB: il faut noter que la lame est très résistante, par conséquent elle doit être affûtée uniquement lorsque la capacité...
Page 23
En cas de problèmes ou d’interrogations, vous pouvez facilement accéder à nos pages d’aides, conseils de dépannage, FAQ et modes d’emplois sur notre site SAV : https://sav.hkoenig.com. En tapant le nom de référence de votre appareil dans la barre de recherche, vous accédez à...
Page 24
équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sav.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 25
DEUTSCH BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND BEWAHREN SIE DIESE AUF. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfälltig durch bevor Sie das Gerät anschließen, um Gefahren durch unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Achten Sie besonderes auf die Abschnitte mit den Sicherheits- und Gefahrsymbolen. Während der Bedienung müssen die mit der Nutzung und Reinigung von Messern verbundenen Gefahren...
Page 26
4. Die Anleitung soll denjenigen gegeben werden, die für die Nutzung und regelmäßige Wartung des Schneiders zuständig sind. 5. Die Anleitung muss gut instand gehalten und in einem leicht erreichbaren Ort für schnelle Referenz aufbewahrt werden. 6. Die Schneider werden weiterentwickelt deswegen können Elemente beinhaltet sein, die sich von angezeigten...
Page 27
7. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist. 8. Bringen Sie das Gerät in eine nächstliegende autorisierte Werkstätte für die Untersuchung und alle möglichen notwendigen elektrischen oder mechanischen Anpassungen. 9. Die Verwendung von Ersatzteilen, die von dem Hersteller nicht empfohlen oder verkauft wurden, kann Feuer, einen...
Page 28
7. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder barfuß. 8. Halten Sie den Schneider von Hitzequellen fern. 9. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen gelassen wurde,wenn auffällige Zeichen Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist 10.
Page 29
ist, wenden Sie sich an den Händler und schließen Sie das Gerät nicht an. 16. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. 17. Bitte halten Sie dieses Dokument bereit und geben Sie es im Falle einer Übertragung Ihres Gerätes an den zukünftigen Besitzer weiter.
Page 30
Um die bewegliche Trennwand in Bezug auf die Klinge zu justieren, drücken oder ziehen Sie einfach leicht an der Trennwand, bis die gewünschte Position erreicht ist. Die Maschine und alle ihre Teile müssen mit einem weichen Tuch, befeuchtet einem neutralen Reinigungsmittel gereinigt werden.
Page 31
- in Bed-and-Breakfast-Umgebungen. NETZSPANNUNG Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich bitte, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Allesschneiders angegebenen Spannung übereinstimmt. Die Stromversorgung soll über einen Überladenschutz für das Gerät verfügen. Vergewissern Sie sich, dass die Verbindung zum Stolpern oder Fallen nicht führt. GEBRAUCHSANWEISUNGEN 1.
Page 32
Schiebeeinrichtung (24) nicht montiert ist, benutzen Sie das Gerät nicht, um das nicht entbeinte Fleisch oder andere Non-Food-Produkte zu schneiden. • Es gibt einen Mikro-Schalter auf dem Messerschutz- Blockierungsknopf (9), Wenn dieser aus ist, wird die Maschine automatisch aufhören zu arbeiten. Es ermöglicht Benutzersicherheit. Siehe Bild unten.
Page 33
Messerblech und das Schutzblech sollten während der Reinigung der Klinge geschloßen werden. 2. Wasserstrahle dürfen nicht benutzt werden. 3. Verwenden Sie keine Bürsten, die die Oberfläche der Maschine verderben können. 4. Benutzen Sie ein weiches Tuch, befeuchtet mit einem normalen neutralen Reinigungsmittel. (Wie z.B. das Reinigungsmittel aus dem Zubehörkoffer).
Page 34
demontieren, da diese in allen Teilen ohne Demontage gereinigt werden kann. ● Benutzen Sie die Schnittschutzhandschuhe. Demontage der Messerabdeckung (4). ● Lockern Sie den Knopf auf (9), drehen Sie diesen heraus und entfernen Sie die Messerabdeckungsscheibe (4). ● Reinigen Sie die Klinge (3) auf beiden Seiten, wie auf der ●...
Page 35
N.B. Es muss beachtet werden, dass die Klinge höchst wiederständig ist, und deswegen muss sie nur dann geschliffen werden, wenn die Schneidekapazität sinkt. Das Messerblech oder Schutzblech muss bei den Schneidern mit einem eingebauten Messerschärfer während des Schleifenvorgangs geschlossen sein. Ziehen Sie den Stecker.
Page 36
Bedienungsanleitungen unserer Kundendienst-Website wenden: https://sav.hkoenig.com. Wenn Sie den Referenznamen Ihres Geräts in die Suchleiste eingeben, erhalten Sie Zugang zu allen verfügbaren Online-Supports. Wenn Sie immer noch keine Antwort auf Ihre Frage oder Ihr Problem finden, dann klicken Sie auf "Hat die Antwort Ihr Problem gelöst?". Sie können dieses Formular ausfüllen, um Ihre Anfrage zu bestätigen und Hilfe zu erhalten.
Page 37
Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://kundenservice.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 38
NEDERLANDS LEES ALSTUBLIEFT DEZE HANDLEIDING EN BEWAAR HEM Lees deze handleiding zorgvuldig door voor dat u het apparaat gebruikt, om schade door verkeerd gebruikt te voorkomen. Let vooral op de paragrafen met veiligheids- en gevaarsymbolen. Gebruikers moeten worden getraind voor de bijbehorende gevaren bij het gebruik en het schoonmaken van de snijmachine en moeten de voorzorgsmaatregelen kennen.
Page 39
5. De handleiding moet worden bewaard in goede conditie en makkelijk bereikbaar zijn voor snelle referentie. 6. De snijmachines kunnen verschillen per revisie, daarom kunnen details anders zijn dan hier getoond; deze mogelijkheid heeft geen effect op de informatie in deze handleiding.
Page 40
6. Breng apparaat naar dichtstbijzijnde servicemonteur om het apparaat te controleren en mogelijke en noodzakelijke elektrische en mechanische aanpassingen te laten verrichten. 7. Het gebruik van reserveonderdelen die niet zijn aanbevolen of verkocht door de fabrikant, kan leiden tot vuur, elektrische schokken of verwondingen. 8.
Page 41
9. Plaats geen handen in de buurt van bewegende delen, ook al zijn er beschermingen. Ook al is het apparaat uitgerust met beschermingen, houd uw handen weg van het mes en bewegende delen. Tijdens onderhoud of bij het schoon maken (en daarvoor de beschermingen zijn verwijderd), moet er steeds op de gevaren gelet worden.
Page 42
risico van brand, elektrische schokken en/of letsel in geval van verkeerd gebruik te voorkomen. 15. Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje staat van uw installatie. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan.
Page 43
Het apparaat en al zijn onderdelen moeten worden schoongemaakt met zachte vochtige doekjes met standaard neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik een zachte doek om af te drogen. Gebruik dit apparaat niet als het een beschadigde kabel of stekker heeft, het niet correct werkt of als het beschadigd is of is gevallen.
Page 44
SPANNINGSBRON AANSLUITING Voordat u de stekker aansluit, controleer dat het voltage overeenkomt met het aangegeven voltage voedsel snijmachine (typeplaatje). spanningsbron moet overspanningsbeveiliging hebben om dit apparaat te beschermen. Controleer dat de aansluiting niet kan zorgen voor struikelen of vallen. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1.
Page 45
(24) niet op zijn plek zit, gebruik het apparaat dan niet om vlees dat botten bevat en andere niet voedsel producten te snijden. • Er zit een kleine schakelaar op de mes bescherming knop (9), als de knop op de uitstand staat, zal het apparaat automatisch stoppen.
Page 46
3. Gebruik geen borstels die het oppervlak van het apparaat kunnen beschadigen. 4. Gebruik een zachte vochtige doek met een gewoon schoonmaakmiddel (kijk voor een voorbeeld in de accessoire doos). 5. Verplaats het apparaat niet om het schoon te maken. Er zijn anti snij handschoenen verkrijgbaar en het wordt aanbevolen deze te gebruiken als er gevaar is om gesneden te worden.
Page 47
• Maak het mes schoon (3) aan beide kanten zoals aangegeven In de afbeelding. Als de schuifplaat niet meer soepel schuift, leg dan de machine op de zijkant. Maak de schuifbalk (29) schoon en smeer het in met Vaseline of industriële olie. MES SCHERPEN Als het apparaat niet goed snijdt en het mes is bot, moet het worden gescherpt door gekwalificeerd personeel.
Page 48
Let Op: Het mes is gehard, daarom moet het alleen worden geslepen als het snijden afneemt. De mes bescherming moet zijn gesloten met een integraal messen slijper tijdens het slijpproces. • Haal de stekker eruit. • Controleer dat het beweegbaar schot is gesloten (draaiknop (6) in stand "0”).
Page 49
Als u problemen of vragen heeft, kunt u eenvoudig onze hulppagina’s bezoeken voor tips om problemen op te lossen, de FAQ’s en andere gebruikershandleidingen op onze website: https://sav.hkoenig.com. Door de referentienaam van uw apparaat in de zoekbalk te typen, krijgt u toegang tot alle beschikbare online hulpmiddelen, ontworpen om aan uw behoeften te voldoen.
Page 50
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 51
ESPANOL LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la rebanadora para evitar daños por causa de usos inadecuados. Preste especial atención en los párrafos relacionados con la seguridad y los señalizados con símbolos de peligro. Los usuarios deben ser instruidos en los peligros asociados con el uso y la limpieza de la rebanadora y tomar las precauciones necesarias.
Page 52
5. El manual de instrucciones debe mantenerse en buenas condiciones y guardarse en un lugar de fácil acceso para posibles consuntas en el futuro. 6. Las rebanadoras están sujetas a revisión y por lo tanto, este modelo puede ser algo diferente a los mostrados en este documento.
Page 53
inspeccionada y para realizar todos los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios. 9. El uso de piezas de repuesto que no hayan sido recomendadas o vendidas por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones. 10. No use la rebanadora al aire libre. ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SEGURIDAD El fabricante está...
Page 54
accesorios de protección, mantenga las manos alejadas de la cuchilla y de las piezas móviles. 10. Durante el mantenimiento o las operaciones de limpieza (después de haber retirado las protecciones), hay otros riesgos que deben tenerse en cuenta. Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufe la rebanadora del tomacorriente y asegúrese de que el regulador de espesor esté...
Page 55
16. Asegúrese de que la tensión nominal de la placa de características corresponde a la tensión de red de su instalación. Si no es así, póngase en contacto con el distribuidor y no conecte la unidad. 17. Por favor, tenga este documento a mano y entréguelo al futuro propietario en caso de transferencia de su dispositivo Advertencia:...
Page 56
La rebanadora, así como todas sus piezas, deben limpiarse con paños suaves humedecidos y usando siempre detergentes neutros. Utilice paños suaves para secar la rebanadora. No use este aparato si su cable de alimentación o enchufe están dañados, si no está funcionando correctamente, está...
Page 57
compruebe que el indicador de « encendido » funciona bien. Apague la rebanadora y compruebe que la cuchilla se haya detenido. Ajuste el grosor de la rebanada deseado girando el regulador de espesor. Coloque el producto que pretende rebanar en la bandeja deslizante empujando contra el soporte del producto hacia la cuchilla, asegurándose siempre de que el producto que está...
Page 58
Exigencias de espacio para operar la rebanadora Identificación de las piezas 1 – Soporte del producto 2 – Tope móvil 3 – Cuchilla 4 – Protector de cuchilla 5 – Interruptor ON/OFF 6 – Regulador de espesor 7 – Carro o bandeja deslizante 9 –...
Page 59
adecuados para limpiar las partes donde hay peligro de corte. Como podrá percibir, la rebanadora se ha diseñado para que usted pueda llevar a cabo la limpieza de todas las piezas que la conforman con facilidad y rapidez. Debe limpiar la rebanadora al menos una vez por día o con mayor frecuencia si es necesario (cada vez que cambie el tipo de producto), siendo más escrupuloso a la hora de limpiar todas las superficies que entran en...
Page 60
Si el carro deslizante deja de deslizarse con facilidad, coloque la rebanadora de costado. Limpie la barra guía de deslizamiento (29) y lubríquela con vaselina o aceite lubrificante industrial. Carro deslizante AFILADO DE LA CUCHILLA Si la rebanadora no está cortando bien y la cuchilla está roma, debe ser afilada por una persona instruida y cualificada para ello.
Page 61
espesor (6) en la posición "0"). Limpie cuidadosamente la parte de la cuchilla que • pretende afilar. Vuelva a enchufar la rebanadora. • Afloje la perilla de bloqueo (23) del afilador (10). • Levante el cabezal del afilador (10) y gírelo 180° para •...
Page 62
Si tiene algún problema o pregunta, puede acceder fácilmente a nuestras páginas de ayuda, consejos para solucionar problemas, preguntas frecuentes y manuales de usuario en nuestro sitio de servicio: https://sav.hkoenig.com. Al escribir el nombre de referencia de su dispositivo en la barra de búsqueda, puede acceder a toda la asistencia en línea disponible, diseñada para satisfacer mejor sus necesidades.
Page 63
X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sac.hkoenig.com/ - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 64
ITALIANO SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Si prega di leggere queste istruzioni d'uso prima di collegare l'apparecchio per evitare danni a causa di un uso improprio. Fare particolare attenzione ai paragrafi con i simboli di sicurezza e di pericolo. Gli operatori devono essere informati sui pericoli connessi all'uso e la pulizia di affettatrici e ad osservare le precauzioni.
Page 65
5. Il libretto di istruzioni deve essere conservato in buone condizioni e riposto in un luogo facilmente accessibile per un riferimento rapido. 6. Le affettatrici sono sottoposte a revisione e possono, di conseguenza, avere dettagli diversi da quelli indicati; questa possibilità non ha alcun effetto sulle informazioni in questo libretto di istruzioni.
Page 66
9. L'uso di pezzi di ricambio non raccomandati o non venduti dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni. 10. Non utilizzare all'aperto. AVVERTENZE E NORME DI SICUREZZA Il produttore declina ogni responsabilità in caso di uso improprio della macchina. 1.
Page 67
macchina e fare in modo che la manopola graduata sia in posizione "0". Rimuovere la protezione della lama periodicamente, svitando la vite (al centro della guardia lama), quindi pulire sia la lama e l'interno della protezione della lama con alcool o acqua calda. 10.
Page 68
17. Si prega di tenere questo documento a portata di mano e di consegnarlo al futuro proprietario in caso di trasferimento del dispositivo. AVVERTIMENTO Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza o conoscenza, a condizione che siano sorvegliate...
Page 69
Utilizzare panni morbidi per l’asciugatura. Non utilizzare l'apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente o se è stato danneggiato o caduto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, da un suo rappresentante o da una persona qualificata al fine di evitare rischi.
Page 70
TRASPORTO - MOVIMENTAZIONE - STOCCAGGIO • La macchina è confezionatA in una scatola di cartone con le spine inserite. • L'imballaggio è adeguato per viaggiare con tutti i mezzi di trasporto. • Può essere pmpilata per un massimo di 3-4 cartoni. •...
Page 71
6 - manopola graduata 7 - Vassoio scorrevole cibo 9 – Blocco lama 10 - gruppo affilatrice 12 - Piedi 15 - pomello di fissaggio vassoio cibo (BLC) 22 – Foro Blocco / paratia mobile (BLC) 23 - manopola gruppo blocco dispositivo di protezione 24- pollice 25- maniglia protezione rotonda PULIZIA DELLA MACCHINA E MNUTENZIONE...
Page 72
effettuare una pulizia scrupolosa di tutte le superfici che vengono a contatto con il cibo da affettare. l'apparecchio è sporco, prega pulire l'apparecchio. Se affettatrice smette di affettare, la causa può essere il surriscaldamento del motore, si prega di restituire apparecchio al centro di assistenza autorizzato più...
Page 73
Se l'apparecchio non affetta bene e la lama è smussata, LA lama deve essere affilata da personale qualificato. NB: va notato che la lama è molto resistente, quindi deve essere affilatA solo quando la capacità di taglio diminuisce. La piastra di calibro o lamiera di protezione devono essere chiuse sulle affettatrici con un affilatoio integrante durante l'operazione di affilatura.
Page 74
Se avete problemi o domande, potete facilmente accedere alle nostre pagine di aiuto, consigli per la risoluzione dei problemi, FAQ e manuali d'uso sul nostro sito post-vendita: https://sav.hkoenig.com. Digitando il nome di riferimento del tuo dispositivo nella barra di ricerca, puoi accedere a tutto il supporto online disponibile, progettato per soddisfare al meglio le tue esigenze.
Page 75
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://assistenza.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...