Télécharger Imprimer la page

identités TRAVELITE Notice D'utilisation

Fauteuil de transfert

Publicité

Liens rapides

SYMBOLE FIGURANT SUR L'ETIQUETTE OU DANS LA NOTICE D'UTILISATION
SYMBOL APPEARING ON THE LABEL OR IN THE INSTRUCTION MANUAL
SIMBOLO EN LA ETIQUETA O EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Adresse du fabricant
Manufacturer's address
Dirección del fabricante
Date de fabrication
Date of production
Fecha de fabricación
Numéro de lot
Batch number
Número de lote
Référence du produit
Product reference
Referencia del producto
Poids maximum de l'utilisateur
Maximum user weight
Peso maximo del usuario
Version Novembre 2023
FAUTEUIL DE TRANSFERT TRAVELITE
Notice d'utilisation
MEDICAL
TRAVELITE TRANSFER CHAIR
Instructions Manual
SILLA DE TRANSFERENCIA TRAVELITE
Manual de instrucciones
MEDICO
REF. 874008
Invitation à lire le manuel d'utilisation
Invitation to read user manual
Invitación a leer el manual de usuario
Respecter les consignes de sécurité
Follow the safety instructions
Respetar las instrucciones de seguridad
Conformité CE
CE conformity
Conformidad CE
Craint l'humidité
Does not tolerate dampness
Teme la humedad
Dispositif médical
Medical Device
Dispositivo médico
– DISPOSITIF
– MEDICAL DEVICE
– DISPOSITIVO
Page 1 sur 27

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour identités TRAVELITE

  • Page 1 FAUTEUIL DE TRANSFERT TRAVELITE – DISPOSITIF Notice d’utilisation MEDICAL TRAVELITE TRANSFER CHAIR – MEDICAL DEVICE Instructions Manual SILLA DE TRANSFERENCIA TRAVELITE – DISPOSITIVO Manual de instrucciones MEDICO REF. 874008 SYMBOLE FIGURANT SUR L’ETIQUETTE OU DANS LA NOTICE D’UTILISATION SYMBOL APPEARING ON THE LABEL OR IN THE INSTRUCTION MANUAL...
  • Page 2 Distributeur : cette notice doit être remise aux utilisateurs de ce produit. DESTINATION DU PRODUIT Les fauteuils de transfert Travelite sont des dispositifs d’aide à la marche destinés aux personnes à mobilité réduite. Ces produits sont destinés à être utilisés à l'intérieur et à l'extérieur et se replient pour faciliter le rangement ou le transport.
  • Page 3 PRECAUTIONS D’EMPLOI Le non-respect des précautions d’emploi peut entraîner des risques de blessures graves. • Ne dépassez pas la limite maximale de poids de 125 Kg. • Il est strictement interdit à l'utilisateur de modifier le fauteuil roulant sans l'accord du technicien. Afin d'obtenir une stabilité...
  • Page 4 • Il convient de conduire sur un terrain plat lorsqu'on utilise un fauteuil roulant, et de ne pas conduire sur des routes irrégulières. Lorsque vous rencontrez des obstacles, vous devez faire un détour pour éviter le risque de basculement du fauteuil roulant. Lorsque l'utilisateur conduit lui-même le fauteuil roulant, il doit maintenir une vitesse constante, et la vitesse de conduite doit être maintenue à...
  • Page 5 • Il y a des freins des deux côtés du siège. Veillez à utiliser les freins pour garer le fauteuil roulant lors du stationnement. (Voir figure 3) Frein Figure 3 • Il y a une barre de basculement vers l'arrière avec un manchon en plastique au bas du fauteuil roulant. Le suiveur marche sur la barre de basculement vers l'arrière pour faire basculer le fauteuil roulant vers l'arrière la roue avant monte d'abord sur les marches, puis soulève facilement le fauteuil roulant avec le passager pour monter les escaliers.
  • Page 6 Figure 5 • Si votre fauteuil roulant est équipé d'un cadre d'accoudoir amovible, appuyez sur la bille d'acier du cadre d'accoudoir lors du démontage pour dégager la bille d'acier du trou de la main courante, et le cadre d'accoudoir peut être retiré ; insérez le cadre d'accoudoir lors de l'installation sur le châssis, la bille d'acier peut être coincée dans le trou du cadre d'accoudoir.
  • Page 7 Utiliser la pédale Figure 7 Figure 7 • Si vous achetez un fauteuil roulant équipé d'un accoudoir arrière pliable en forme de E, soutenez légè- rement la poignée arrière d'une main lorsque vous la pliez, et tirez la poignée de pliage vers l'arrière avec l'autre main jusqu'à...
  • Page 8 Figure 9 • Si vous achetez un fauteuil roulant avec un support de jambe détachable en alliage d'aluminium, tour- nez le support de jambe pour verrouiller la poignée lors du démontage, le support de jambe peut pivoter vers l'extérieur et peut être soulevé après avoir pivoté d'un certain angle ; lors de l'installation, alignez les trous de positionnement supérieur et inférieur du support de jambe avec les goupilles de position- nement du cadre et accrochez-le, puis faites-le pivoter doucement vers l'intérieur jusqu'à...
  • Page 9 ENTRETIEN ET MAINTENANCE L’absence d’entretien et de maintenance de votre produit peut entraîner des risques de blessures graves. • Nettoyez régulièrement le fauteuil avec de l’eau tiède et un chiffon doux. Ne pas utiliser de produit abrasif, de détergent ou de produits solvantés. •...
  • Page 10 à une humidité relative ne dépassant pas 80 %. Conserver à l’écart de toute flamme et source d’étincelle. Respecter les conditions pour ranger et stocker votre produit : - Dans un endroit sec et tempéré - Protégé par un emballage, de la poussière, de la corrosion (ex : éléments abrasifs, sable, eau de mer, air salin) - Stockez toutes les pièces retirées ensemble, au même endroit (ou repérez-les si nécessaire) pour éviter de les mélanger avec d'autres produits lors du remontage.
  • Page 11 Distributor: this leaflet must be given to the users of this product. PRODUCT DESTINATION Travelite transfer chairs are walking aids for people with reduced mobility. These products are designed for both indoor and outdoor use and fold up for easy storage or transportation.
  • Page 12 SAFETY PRECAUTIONS Failure to follow the safety precautions may result in the risk of serious injury. - Do not exceed the maximum weight limit of 125kg. - It is strictly forbidden for the user to modify the wheelchair without the agreement of the technician. For maximum stability, the rear wheel axle must be fixed in the rearmost position.
  • Page 13 - Driving restrictions: 1) When the wheelchair is driven on sloping ground, it should be driven when the user is in good physical condition and the angle of inclination of the ground is less than 10°. When the angle of inclination is greater than 10°, other people must help to drive behind the wheel.
  • Page 14 • There is a rear-tilt bar with a plastic sleeve at the bottom of the wheelchair. The follower steps on the tipper bar to tilt the wheelchair backwards - the front wheel first goes up the steps, then easily lifts the wheelchair with the passenger up the stairs.
  • Page 15 • If your wheelchair is fitted with a removable armrest frame, press down on the steel ball of the armrest frame when disassembling to release the steel ball from the hole in the handrail, and the armrest frame can be removed; insert the armrest frame when installing on the chassis, the steel ball may be jammed in the hole in the armrest frame.
  • Page 16 Figure 8 • If you choose a wheelchair fitted with a rear tilt armrest, hold the front end of the armrest as you tilt it backwards, and lightly push the armrest locking handle with your index finger, and the armrest can be tilted backwards;...
  • Page 17 Figure 10 CARE AND MAINTENANCE Failure to care for and monitor your product may result in the risk of serious injury. - Clean the chair regularly using lukewarm water and a soft cloth. Do not use abrasive products, detergents or solvent-based products.
  • Page 18 RECYCLING When the product has become unusable and you have to throw it away: please contact your specialist dealer. If you wish to carry out recycling for yourself, ask your local waste management company for disposal guidelines. STORAGE Failure to observe the storage conditions may lead to deterioration of the product and thus to the risk of serious injury.
  • Page 19 Distribuidor: este manual debe ser entregado a los usuarios de este producto. INDICACIONES DEL PRODUCTO Las sillas de transferencia Travelite son andadores para personas con movilidad reducida. Estos productos están diseñados para su uso tanto en interiores como en exteriores, y se pliegan para facilitar su almacenamiento o transporte.
  • Page 20 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Si no se siguen las precauciones de seguridad, se corre el riesgo de sufrir lesiones graves. • No supere el límite de peso máximo de 125 kg. • Está terminantemente prohibido que el usuario modifique la silla de ruedas sin el acuerdo del técnico. Para obtener la máxima estabilidad, el eje de la rueda trasera debe estar fijado en la posición más re- trasada.
  • Page 21 traseras adecuadas y mantenga el respaldo en posición vertical en la pendiente. Los usuarios a largo plazo deben usar guantes protectores para evitar lesiones en las manos. • No introduzca los dedos en la rueda para evitar pellizcarse los dedos. •...
  • Page 22 • Hay frenos en ambos lados del asiento. Asegúrese de utilizar los frenos para estacionar la silla de ruedas cuando esté estacionada. (Ver figura 3) Freno Figura 3 • Hay una barra de inclinación hacia atrás con un casquillo de plástico en la parte inferior de la silla de ruedas.
  • Page 23 Figura 5 • Si su silla de ruedas está equipada con un marco de apoyabrazos desmontable, presione la bola de acero del marco de apoyabrazos al desmontar para liberar la bola de acero del agujero del pasamanos, y el marco de apoyabrazos se puede quitar; al instalar el marco de apoyabrazos en el chasis, la bola de acero puede encajarse en el agujero del marco de apoyabrazos.
  • Page 24 Usar el pedal Figure 7 Figura 7 • Si compra una silla de ruedas equipada con un reposabrazos trasero plegable en forma de E, sostenga ligeramente la manija trasera con una mano mientras la pliega y tire de la manija de plegado hacia atrás con la otra mano hasta que el pasador se libere del chasis y la manija trasera pueda plegarse hacia abajo;...
  • Page 25 Figura 9 • Si usted compra una silla de ruedas con un soporte de pierna desmontable de aleación de aluminio, gire el soporte de la pierna para bloquear la manija durante el desmontaje, el soporte de la pierna puede girar hacia fuera y se puede levantar después de girar un cierto ángulo; Durante el corte, alinee los orificios de posicionamiento superior e inferior del soporte de la pierna con los pasadores de posiciona- miento del marco y colóquelo, luego gírelo suavemente hacia el interior hasta que vuelva a colocarse automáticamente y se fije.
  • Page 26 • Limpie regularmente el sillón con agua tibia y un paño suave. No utilice productos abrasivos, detergentes ni disolventes. • Secar con un paño suave limpio y seco. • Asegúrese de que no se acumula suciedad o residuos alrededor del eje o las ruedas. •...
  • Page 27 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dimensiones generales Ancho 84 cm x Profundidad 57 cm x Altura 95 cm Dimensiones plegado Ancho 77 cm x Profundidad 29 cm x Altura 29 cm Dimensiones del asiento Ancho 45 cm x Profundidad 45 cm x Altura 48 cm Peso 9.3 kg Carga máxima...

Ce manuel est également adapté pour:

874008