Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
07/2019
Delta-Sport-Nr.: SK-6947
IAN 323146_1901
SCHNEESCOOTER
SNOW SCOOTER
TROTTINETTE DES NEIGES
SCHNEESCOOTER
SNOW SCOOTER
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
TROTTINETTE DES NEIGES
SNEEUWSTEP
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
SKUTER ŚNIEŻNY
SNĚŽNÝ SKÚTR
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
KOLOBEŽKA NA SNEH
Navod na použivanie
IAN 323146_1901
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l'appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
DE/AT/CH
Gebrauchs- und Sicherheitshinweise
GB/IE
Usage and safety information
FR/BE
Consignes d'utilisation et de sécurité
NL/BE
Gebruiks- en veiligheidstips
PL
Wskazówki dot. użytkowania i bezpieczeństwa
CZ
Pokyny k použití a bezpečnosti
SK
Pokyny pre použivanie a bezpečnosť
Seite
05
Page
08
Page
11
Pagina
15
Strona
18
Stránky
21
Stranu
24

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Crivit 323146 1901

  • Page 1 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil.
  • Page 2 1g 1h 1f 1d 1g 1h 1f 1d...
  • Page 3 Herzlichen Glückwunsch! Sicherheitshinweise Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen Lebensgefahr! hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie • Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht vertraut. Erstickungsgefahr. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanwei- Verletzungsgefahr! sung. • Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben vorhandener Kleinteile stets durch Erwachsene und für die angegebenen Einsatzbereiche. erfolgen! Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut • Der Artikel darf nur von einer Person zur auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiterga- gleichen Zeit verwendet werden. be des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus. • Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Lieferumfang (Abb. A) Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller 1 x Schnee-Scooter (1) Verbindungselemente und Verschlussteile wie 2 x Kufe (2) den Klappmechanismus und die Höhenver- 2 x Innensechskantschlüssel (3) stellung der Lenksäule. Der Artikel darf nur in 1 x Gebrauchsanweisung einwandfreiem Zustand verwendet werden! • Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Technische Daten Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren. • Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie Maximales Benutzergewicht: unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
  • Page 4 • Bei der Verwendung des Artikels ist Geschick- Lenksäulenhöhe einstellen (Abb. E) lichkeit erforderlich, um Stürze oder Zusam- Die Lenksäule kann in vier verschie- menstöße zu vermeiden, die zur Verletzung dene Höhen eingestellt werden. des Fahrers oder weiterer Personen führen Der Artikel darf nur verwendet werden, könnten. wenn der Arretierknopf in einer der vier vorgesehenen Bohrungen eingerastet Montage ist und die Lenksäule anschließend mit dem Schnellverschluss gesichert wird! Der Artikel wird im Transportzustand zusammen- 1. Lösen Sie den Schnellverschluss (1i) an der geklappt geliefert. Um ihn in Fahrbereitschaft zu versetzen, gehen Sie folgendermaßen vor: Lenksäule (1c). 2. Ziehen Sie die Lenksäule (1c) nach oben, bis Kufen montieren (Abb. B) der Arretierknopf (1j) in einer der vier Bohrun- 1. Lösen Sie mit den Innensechskantschlüsseln (3) gen (1k) einrastet. die Schrauben (1m) und(1n) an der Vorderachse. 3. Sichern Sie die Lenksäule (1c) durch Feststel- 2. Stecken Sie die Kufe (2) zwischen die Gabel. len des Schnellverschlusses (1i). Wichtig: Achten Sie darauf, dass sich die Bohr- Hinweis: Sollte der Schnellverschluss zu locker löcher auf gleicher Höhe befinden. sein, können Sie die Rändelschraube auf der 3. Fixieren Sie die Kufe (2) mit Hilfe der Schrau- Rückseite des Verschlusses manuell einstellen. ben (1m) und (1n). Lenkkopflager (Abb. F) Hinweis: Sie müssen die Schrauben (1m) und (1n) mit den Innensechskantschlüsseln kontern, Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopfla- um sie festzuziehen. ger voreingestellt. Sollte der Lenker nach einiger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwergängig 4. Gehen Sie in gleicher Reihenfolge bei der...
  • Page 5 Verwendung Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung Fahren • Ein Bein auf das Deck (1l) stellen und mit dem Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter anderen Bein durch regelmäßiges Abstoßen ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf Schwung geben. Der Artikel kann über das diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda- Bewegen des Lenkers, über Gewichtsverlage- tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. rung bzw. einer Kombination beider Aktivitä- Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati- ten gesteuert werden. onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Lagerung, Reinigung Rechte, insbesondere die Gewährleistungs- Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung rechte, werden durch diese Garantie nicht immer trocken und sauber bei Raumtemperatur. eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen Nur mit Wasser reinigen und anschließend mit wenden Sie sich bitte an die unten stehende einem Reinigungstuch trockenwischen. Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter reinigen. werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Hinweise zur Entsorgung Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Ga- Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs- materialien entsprechend aktueller örtlicher rantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B. nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
  • Page 6 Congratulations! Safety instructions You have chosen to purchase a high-quality Danger to life! product. Familiarise yourself with the product • Never leave children unsupervised with the before using it for the first time. packaging material. Risk of suffocation. R ead the following instructions for use carefully. Risk of injury! Use the product only as described and only • The product should always be assembled by for the given areas of application. Store these adults because it has small parts. instructions for use carefully. When passing the • The product may only be used by one person product on to third parties, please also hand at a time. over all accompanying documents. • Check the product for damage or wear before each use. Always check that all connections Scope of delivery (fig. A) and locking parts such as the folding mecha- 1 x snow scooter (1) nism and the height adjustment for the steering 2 x runner (2) column are seated securely. The product may 2 x Allen key (3) be used only when in good working order 1 x instructions for use and condition! • Make sure that screws and nuts continue to be Technical data self-locking. • Do not make any modifications to the product Maximum user weight: that may pose a risk to your safety. 100kg • The product may not be used indoors.
  • Page 7 Assembly 2. Pull the steering column (1c) upwards until the locking button (1j) snaps into one of the four The product is delivered folded as in transport. boreholes (1k). Proceed as follows to get ready to slide: 3. Secure the steering column (1c) by engaging Assembling the runners (fig. B) the quick-release lock (1i). 1. Use the Allen keys (3) to loosen screws (1m) Note: If the quick-release lock is too loose, you and (1n) on the front axle. can set the knurled screw on the back of the lock 2. Insert the runner (2) between the fork. manually. Important: Make sure that the boreholes are Steering bearing (fig. F) at equal height. The steering bearing is pre-set upon delivery of 3. Fix the runner (2) in place using screws (1m) the product. If after a period of time the handle- and (1n). bar has too much play or becomes too stiff, have Note: You must use the Allen keys to lock the the steering bearing adjusted by a specialist screws (1m) and (1n) tightly in place. dealer or a bicycle shop. 4. Repeat the same sequence for the rear runner. Preparing the product for Unfolding the scooter (fig. C) 1. Disengage the lower quick-release lock (1a). transportation (fig. G) 2. Pull the lever (1b) upwards and move the 1. Disengage the quick-release lock (1i) on the steering column (1c) forwards until it snaps steering column (1c). into place. 2. Push the steering column (1c) all the way 3. Secure the folding mechanism by engaging down. the lower quick-release lock (1a).
  • Page 8 Storage, cleaning IAN: 323146_1901 Service Great Britain When not in use, always store the product clean Tel.: 0800 404 7657 and dry at room temperature. E-Mail: deltasport@lidl.co.uk Clean only with water and wipe dry afterwards with a cloth. Service Ireland IMPORTANT! Never clean the product with Tel.: 1890 930 034 harsh cleaning agents. (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) Disposal E-Mail: deltasport@lidl.ie Dispose of the article and the packaging materi- als in accordance with current local regulations. Packaging materials such as foil bags are not suitable to be given to children. Keep the pack- aging materials out of the reach of children. Dispose of the products and the packag- ing in an environmentally friendly manner. The recycling code is used to identify various materials for recycling. The code consists of the recycling symbol – which is meant to reflect the recycling cycle – and a number which identifies the material. Notes on the guarantee and service handling The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three- year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe- cially the warranty rights, are not affected by this warranty.
  • Page 9 Félicitations ! Consignes de sécurité Vous venez d’acquérir un article de grande Danger de mort ! qualité. Avant la première utilisation, familiari- • Ne laissez jamais des enfants manipuler le sez-vous avec l’article. matériau d’emballage sans surveillance. P our cela, veuillez lire attentive- Risque d’étouffement. ment la notice d’utilisation sui- vante. Risque de blessure ! Utilisez l’article uniquement comme indiqué • Le montage de l’article doit toujours être réali- et pour les domaines d’utilisation mentionnés. sé par des adultes à cause des petites pièces ! Conservez bien cette notice d’utilisation. Si vous • L’article ne peut être utilisé que par une seule cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre personne à la fois. l’ensemble de la documentation. • Avant chaque utilisation, vérifiez que l’article ne montre aucun signe de dégradation ou Contenu de la livraison d’usure. Vérifiez toujours le serrage de tous (Fig. A) les raccords, tels que le mécanisme de pliage et le réglage en hauteur de la colonne de 1 x trottinette des neiges (1) direction. Cet article ne doit être utilisé qu’en 2 x patin (2) parfait état ! 2 x clé Allen (3) • Assurez-vous que les boulons et les écrous 1 x notice d’utilisation conservent leurs propriétés autobloquantes. Caractéristiques techniques • Ne modifiez pas l’article d’une manière qui puisse mettre en danger votre sécurité.
  • Page 10 • L’utilisation de l’article requiert une certaine Réglage de la hauteur de la colonne agilité afin d’éviter les chutes ou les collisions de direction (Fig. E) pouvant blesser le conducteur ou d’autres L’article dispose de quatre hauteurs personnes. ajustables. L’article ne doit être utilisé que si le bou- Montage ton de verrouillage est enclenché dans L’article est livré plié et prêt pour le transport. l’un des quatre trous prévus et que la Pour pouvoir le conduire, procédez comme suit : colonne de direction est ensuite sécuri- sée à l’aide de l’attache rapide ! Montez les patins (Fig. B) 1. Relâchez l’attache rapide (1i) sur la colonne 1. Desserrez les vis (1m) et (1n) de l’essieu avant de direction (1c). avec les clés Allen (3). 2. Tirez la colonne de direction (1c) vers le haut 2. Insérez le patin (2) entre la fourche. jusqu’à ce que le bouton de verrouillage (1j) Important : assurez-vous que les trous sont à s’enclenche dans l’un des quatre trous (1k). la même hauteur. 3. Sécurisez la colonne de direction (1c) en 3. Fixez le patin (2) avec les vis (1m) et (1n). verrouillant l’attache rapide (1i). Remarque : vous devez bloquer les vis (1m) et Remarque : si l’attache rapide est trop lâche, (1n) avec les clés Allen pour les serrer. vous pouvez régler manuellement la vis moletée 4. Procédez dans le même ordre pour le patin à l’arrière de la fermeture. arrière. Roulements de la tête de direction Dépliage (Fig. C) (Fig. F) 1. Relâchez l’attache rapide du bas (1a).
  • Page 11 Utilisation Indications concernant la garantie et le service après- Conduite • Placez une jambe sur la plateforme (1l) et vente balancez l’autre jambe en poussant réguliè- Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin rement le sol du pied. L’article peut être guidé et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce en bougeant le guidon, en déplaçant le poids produit une garantie de trois ans à partir de la ou en combinant les deux. date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les Stockage, nettoyage défauts de matériaux et de fabrication, elle perd Lorsque vous n’utilisez pas l’article, rangez-le sa validité en cas de maniement incorrect ou toujours dans un endroit sec et propre à une non conforme. Vos droits légaux, tout particu- température ambiante. lièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont Nettoyez uniquement avec de l’eau puis essuyez pas limitées par cette garantie. En cas d‘éven- avec un chiffon de nettoyage. tuelles réclamations, veuillez vous adresser à la IMPORTANT ! Ne jamais laver avec des pro- hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous duits de nettoyage agressifs. contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus Mise au rebut rapidement possible. Nous vous renseignerons Éliminez l’article et le matériel d’emballage personnellement dans tous les cas. La période conformément aux directives locales en vigueur. de garantie n‘est pas prolongée par d’éven- Le matériel d’emballage tel que les sachets en tuelles réparations sous la garantie, les garanties plastique par exemple ne doivent pas arriver implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique dans les mains des enfants. Conservez le maté-...
  • Page 12 Article L217-4 du Code de la Article 1648 1er alinéa du Code civil consommation L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être Le vendeur livre un bien conforme au contrat et intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux répond des défauts de conformité existant lors ans à compter de la découverte du vice. de la délivrance. Les pièces détachées indispensables à l’utili- Il répond également des défauts de conformité sation du produit sont disponibles pendant la résultant de l‘emballage, des instructions de durée de la garantie du produit. montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a IAN : 323146_1901 été mise à sa charge par le contrat ou a été Service France réalisée sous sa responsabilité. Tel. : 0800 919270 Article L217-5 du Code de la E-Mail : deltasport@lidl.fr consommation Service Belgique Le bien est conforme au contrat : Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) 1° S´il est propre à l‘usage habituellement E-Mail : deltasport@lidl.be attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : • s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil- lon ou de modèle ; • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclara- tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notam- ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;...
  • Page 13 Gefeliciteerd! Verwondingsgevaar! Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig • De montage van het artikel dient omwille van artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het aanwezige kleine onderdelen steeds door eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. volwassenen uitgevoerd te worden! L ees hiervoor de volgende ge- • Het artikel mag slechts door één persoon bruiksaanwijzing zorgvuldig door. tegelijkertijd gebruikt worden. Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en • Controleer het artikel telkens vóór gebruik voor het aangegeven doel. Bewaar deze ge- op beschadigingen of slijtageverschijnselen. bruiksaanwijzing goed. Geef alle documenten Controleer steeds de vaste zitting van alle ver- mee als u het artikel aan iemand anders geeft. bindingselementen en sluitonderdelen zoals het klapmechanisme en de hoogteverstelling In het leveringspakket inbe- van de stuurkolom. Het artikel mag uitsluitend grepen (afb. A) in een perfecte staat gebruikt worden! • Vergewis u ervan dat schroeven en moeren 1 x sneeuwscooter (1) hun zelfvergrendelende eigenschap handha- 2 x schaatsijzer (2) ven. 2 x inbussleutel (3) • Verander het artikel niet zodanig, dat u in 1 x gebruiksaanwijzing bepaalde omstandigheden uw veiligheid in Technische gegevens gevaar brengt. • Het artikel mag niet binnenshuis gebruikt Maximaal gebruikersgewicht: worden. 100 kg Gevaar voor kneuzingen van Uittrekhoogte stuur: 4-trappig (ca. 83 - 98 cm)
  • Page 14 Montage Hoogte van de stuurkolom instellen (afb. E) Het artikel wordt in de toestand bij levering De stuurkolom kan op vier verschillen- dichtgeklapt geleverd. Om het in staat te stellen de hoogtes ingesteld worden. om te rijden, gaat u als volgt te werk: Het artikel mag alleen gebruikt worden Schaatsijzers monteren (afb. B) wanneer de vergrendelknop in één van 1. Draai met de inbussleutels (3) de schroeven de vier daarvoor bestemde boringen (1m) en (1n) aan de vooras los. vastgeklikt is en de stuurkolom ver- 2. Steek het schaatsijzer (2) tussen de vork. volgens met de snelsluiting beveiligd Belangrijk: Let erop dat de boorgaten zich op wordt! dezelfde hoogte bevinden. 1. Los de snelsluiting (1i) aan de stuurkolom (1c). 3. Bevestig het schaatsijzer (2) met behulp van 2. Trek de stuurkolom (1c) naar boven totdat de schroeven (1m) en (1n). de vergrendelknop (1j) in één van de vier Opmerking: U moet de schroeven (1m) en boringen (1k) vastklikt. (1n) met de inbussleutels counteren om ze vast 3. Beveilig de stuurkolom (1c) door de snelslui- aan te draaien. ting (1i) vast te zetten. 4. Ga in dezelfde volgorde bij het achterste Opmerking: Indien de snelsluiting te los is, schaatsijzer te werk. kunt u de gekartelde schroef aan de achterzijde Uitklappen (afb. C) van de sluiting handmatig instellen. 1. Los de onderste snelsluiting (1a). Stuurkoplager (afb. F) 2. Trek de hendel (1b) naar boven en klap de Bij levering van het artikel is het stuurkoplager stuurkolom (1c) naar voren totdat deze vast- vooraf ingesteld. Indien het stuur na enige tijd...
  • Page 15 Gebruik Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling Rijden • Eén been op het wegdek (1l) zetten en in Het product is geproduceerd met grote zorg en beweging komen door regelmatig met het onder voortdurende controle. U ontvangt een andere been af te duwen. Het artikel kan garantie van drie jaar op dit product, vanaf de bestuurd worden door het stuur te bewegen, datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aan- door een gewichtsverplaatsing resp. door een koopbewijs. De garantie geldt alleen voor mate- combinatie van de beide handelingen. riaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met Opslag, reiniging name het garantierecht, worden niet beïnvloed Bewaar het artikel wanneer u dit niet gebruikt door deze garantie. altijd droog en schoon op kamertemperatuur. In geval van reclamaties dient u zich aan de Reinig alleen met water en veeg vervolgens beneden genoemde service-hotline te wenden of droog met een schoonmaakdoek. zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve reini- Onze servicemedewerkers zullen de verdere gingsmiddelen. handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord Afvalverwerking staan. De garantieperiode wordt na eventuele repa- Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in overeenstemming met actuele lokale raties en op basis van de garantie, wettelijke voorschriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na bv. foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
  • Page 16 Gratulujemy! W skazówki bezpieczeń- Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań- stwa stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać się z produktem przed jego pierwszym użyciem. Zagrożenie życia! N ależy uważnie przeczytać • Nigdy nie pozostawiać dzieci z materiałem następującą instrukcję użytkowa- opakowaniowym bez nadzoru. Istnieje ryzy- nia. ko uduszenia. Produkt ten należy użytkować wyłącznie Ryzyko obrażeń! w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym • Ze względu na małe elementy zawarte w przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję użytko- zestawie montaż artykułu przeprowadzany wania należy przechowywać w bezpiecznym powinien być zawsze przez osoby dorosłe! miejscu. Przekazując produkt innej osobie, • Z artykułu może korzystać w tym samym należy upewnić się, że otrzyma ona także całą czasie tylko jedna osoba. dokumentację dotyczącą produktu. • Sprawdzać artykuł przed każdym użyciem pod kątem uszkodzeń i zużycia. Zawsze Zakres dostawy (rys. A) należy sprawdzać, czy mocno osadzone są 1 x skuter śnieżny (1) wszystkie elementy łączące i blokujące, takie 2 x płoza (2) jak mechanizm składania i regulacja wyso- 2 x klucz imbusowy (3) kości kolumny kierownicy. Z artykułu można 1 x instrukcja użytkowania korzystać wyłącznie wtedy, gdy znajduje się w nienagannym stanie! Dane techniczne • Należy upewnić się, że śruby i nakrętki za-...
  • Page 17 • Jeździć tylko na śniegu, nie skakać na skocz- Montaż uchwytów (rys. D) niach, nie jeździć po lodzie w koleinach i 1. Pociągnąć pokrywę (1o) rury-T (1g) w górę. zwracać uwagę znajdujące się w pobliżu 2. Odkręcić uchwyty (1d) od wsporników (1e). osoby i przeszkody, takie jak kamienie, 3. Wcisnąć pokrętła blokujące (1f) na uchwyty drzewa itp. (1d) i wsunąć uchwyty (1d) po obu stronach • Nie przyczepiać do innych pojazdów moto- w rurę-T (1g) kolumny kierownicy. Pokrętła rowych w celu holowania blokujące (1f) należy zatrzasnąć w prze- • Aby uniknąć upadków lub kolizji, które widzianych w tym celu otworach (1h), aż mogłyby spowodować obrażenia ciała słyszalne będzie kliknięcie. kierowcy lub innych osób, konieczne jest 4. Wsunąć pokrywę (1o) rury-T (1g) z powro- umiejętne korzystanie z artykułu. tem w dół. Regulacja kolumny kierownicy Montaż (rys. E) W celu ułatwienia transportu artykuł dostarcza- Dostępne są cztery wysokości ny jest w formie złożonej. Aby przygotować go regulacji kierownicy. do jazdy, należy wykonać poniższe kroki: Z artykułu można korzystać jedynie Montaż płóz (rys. B) wtedy, gdy pokrętło blokujące znajdu- 1. Poluzować kluczami imbusowymi (3) śruby je się w jednym z czterech przewidzia- (1m) i (1n), znajdujące się przy przedniej nych otworów, a kolumna kierownicy osi. zabezpieczona jest złączem zatrzasko- 2. Umieścić płozę (2) pomiędzy widłami. wym! Ważne: zwrócić uwagę, aby wywiercone 1. Poluzować złącze zatrzaskowe (1i) przy...
  • Page 18 Przygotowanie artykułu do Zutylizować produkt i opakowanie w transportu (rys. G) sposób przyjazny dla środowiska. 1. Poluzować złącze zatrzaskowe (1i) przy Kod materiału do recyklingu służy do kolumnie kierownicy (1c). oznaczenia różnych materiałów 2. Wsunąć kolumnę kierownicy (1c) całkowicie przeznaczonych do zwrotu do przetwór- w dół. stwa wtórnego (recyklingu). Kod składa się z 3. Zabezpieczyć kolumnę kierownicy (1c) symbolu, który powinien odzwierciedlać cykl blokując złącze zatrzaskowe. odzysku, oraz numeru oznaczającego materiał. 4. Pociągnąć pokrywę (1o) rury-T (1g) w górę. Wskazówki dotyczące gwa- 5. Wcisnąć pokrętła blokujące uchwytów (1d), wyciągnąć uchwyty (1d) z rury-T (1g) i rancji i obsługi serwisowej przymocować je do wsporników (1e). Produkt został wyprodukowany bardzo staran- 6. Wsunąć pokrywę (1o) rury-T (1g) w dół. nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują 7. Poluzować dolne złącze zatrzaskowe (1a) i na ten produkt trzy lata gwarancji od daty wysunąć dźwignię (1b) do góry. zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu. 8. Pchnąć kolumnę kierownicy (1c) w kierunku Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe pokładu (1l) aż do zatrzaśnięcia. lub fabryczne i traci ważność podczas używa- 9. Dokręcić mocno dolne złącze zatrzaskowe nia produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego (1a). przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególno- Zastosowanie ści zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą gwarancję. Jazda W razie ewentualnych reklamacji należy • Umieścić jedną nogę na pokładzie (1l) i od-...
  • Page 19 Srdečně blahopřejeme! Nebezpečí úrazu! Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- • Sestavení výrobku musí provádět vzhledem k bek. Před prvním použitím se prosím seznamte existujícím malým dílům vždy dospělý! s tímto výrobkem. • Výrobek smí používat ve stejném čase pouze P ozorně si přečtete následující jedna osoba. návod k použití. • Před každým použitím zkontrolujte, zda Používejte tento výrobek pouze tak, jak je výrobek není poškozen nebo opotřeben. Stále popsáno, a pro uvedené účely. Uschovejte si kontrolujte jak pevné usazení všech spojova- tento návod k použití pro budoucí použití. Pokud cích prvků a zamykacích dílů, tak i zaklapáva- výrobek předáte třetí osobě, předejte jí i veške- cí mechanismus a výškové přestavení sloupku rou dokumentaci. řízení. Výrobek smí být používán pouze v bezvadném stavu! Rozsah dodávky (obr. A) • Ujistěte se, že šrouby a matky zachovávají 1 x sněžný skútr (1) vlastnost samosvornosti. 2 x ližina (2) • Neměňte výrobek tak, abyste za určitých 2 x klíč s vnitřním šestihranem (3) okolností neohrozili Vaši bezpečnost. 1 x návod k použití • Výrobek nelze používat v interiéru. Nebezpečí přiskřípnutí prstů! Technická data • Maximální váha uživatele: Při vyklapávání a zaklapávání výrobku dávej- 100 kg te pozor na místa střihu a přiskřípnutí.
  • Page 20 Montáž ližin (obr. B) 3. Zajistěte sloupek řízení (1c) upevněním rych- louzávěru (1i). 1. Klíčem s vnitřním šestihranem (3) uvolněte Upozornění: Pokud by byl rychlouzávěr příliš šrouby (1m) a (1n) na přední nápravě. volný, je možné nastavit šroub s rýhovanou 2. Ližinu (2) zastrčte do vidlice. hlavou na zadní straně uzávěru ručně. Důležité upozornění: Dbejte na to, aby se vyvrtané otvory nacházely ve stejné výšce. Čelní Ložisko řízení (obr. F) 3. Upevněte ližinu (2) pomocí šroubů (1m) a Čelní ložisko řízení je při expedici výrobku (1n). předem nastaveno. Pokud by řídítka měla po Upozornění: K dotažení musíte šrouby (1m) čase příliš velkou vůli nebo by šla těžce, dejte a (1n) kontrovat pomocí vnitřních šestihranných čelní ložisko řízení seřídit odborníkem nebo v klíčů. obchodě na jízdní kola. 4. U zadní ližiny postupujte ve stejném sledu. Uvedení výrobku do stavu Vyklapnutí (obr. C) pro přepravu (obr. G) 1. Uvolněte spodní rychlouzávěr (1a). 2. Vytáhněte páčku (1b) nahoru a překlopte 1. Uvolněte rychlouzávěr (1i) na sloupku řízení sloupek řízení (1c) dopředu až tento zaklap- (1c). 2. Zasuňte sloupek řízení (1c) zcela dolů. 3. Zajistěte sklopný mechanismus upevněním 3. Zajistěte sloupek řízení (1c) upevněním rych- spodního rychlouzávěru (1a). louzávěru. Upozornění: Pokud by byl rychlouzávěr příliš 4. Vyklapněte krytku (1o) T-trubky (1g) nahoru. volný, je možné nastavit šroub s rýhovanou 5. Stiskněte aretační knoflíky držadel (1d), hlavou na zadní straně uzávěru ručně.
  • Page 21 Pokyny k likvidaci Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa- du podle aktuálních místních předpisů. Obalový materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z dosahu dětí. Zlikvidujte produkty a balení ekologicky. Recyklační kód identifikuje různé materiály pro recyklaci. Kód se skládá z recyklačního symbolu - který indikuje recyklační cyklus - a čísla identifikujícího materiál. Pokyny k záruce a průběhu služby Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzen- ku. Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, nevztahuje se na závady způso- bené neodborným zacházením nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva. Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradíme. Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani v případě zákon- ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí. IAN: 323146_1901 Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: d eltasport@lidl.cz...
  • Page 22 Blahoželáme! Nebezpečenstvo poranenia! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný • Kvôli drobným častiach by mali montáž výrob- výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom ku vykonať vždy dospelé osoby! dôkladne oboznámte. • Výrobok smie používať v rovnakom čase len P ozorne si prečítajte tento návod jedna osoba. na použivanie. • Pred každým použitím výrobku skontrolujte, Výrobok používajte len uvedeným spôsobom či nie je poškodený alebo opotrebený. Vždy a na uvedený účel. Tento návod na použivanie skontrolujte pevnosť spojovacích prvkov a si dobre uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku častí uzáverov, ako je sklápací mechanizmus tretej osobe odovzdajte s výrobkom aj všetky a nastavenie výšky stĺpiku riadenia. Výrobok podklady. sa smie používať len v bezchybnom stave! • Uistite sa, či si skrutky a matice zachovali Obsah balenia (obr. A) svoju samozvernú vlastnosť. 1 x snehový skúter (1) • Nemeňte výrobok tak, aby ste za určitých 2 x lyža (2) okolností neohrozili bezpečnosť. 2 x inbusový kľúč (3) • Výrobok sa nesmie používať v interiéri. 1 x návod na použivanie Nebezpečenstvo pomliaždenia prstov! Technické údaje • Pri vyklopení a sklopení výrobku dávajte Maximálna hmotnosť používateľa: pozor na miesta pomliaždenia a pošmyknutia. 100 kg • Vždy noste vhodnú ochrannú výbavu (prilba, chrániče rúk, zápästí, lakťov a kolien) ako aj Výška vytiahnutia volantu: 4-stupňový...
  • Page 23 2. Zasuňte lyžu (2) medzi vidlice. Ložisko hlavy riadenia (obr. F) Dôležité: Uistite sa, že otvory sú v rovnakej Pri dodaní výrobku je ložisko hlavy riadenia výške. prednastavené. Ak by volant mal po nejakej 3. Lyžu (2) zafixujte pomocou skrutiek (1m) a dobre priveľkú vôľu alebo by ťažko išiel, dajte (1n). ložisko hlavy riadenia nastaviť u špecialistu Upozornenie: Skrutky (1m) a (1n) musíte alebo v obchode s bicyklami. kontrovať inbusovými kľúčmi, aby ste ich pevne Výrobok dajte do transport- utiahli. 4. V rovnakom poradí postupujte pri zadnej lyži. ného stavu (obr. G) Rozloženie (obr. C) 1. Uvoľnite rýchlouzáver (1i) na stĺpiku riadenia 1. Uvoľnite spodný rýchlouzáver (1a). (1c). 2. Vytiahnite páku (1b) nahor a vyklopte stĺpik 2. Stĺpik riadenia (1c) posuňte celkom nadol. riadenia (1c) dopredu, kým nezaklapne. 3. Zabezpečte stĺpik riadenia (1c) zaistením 3. Zabezpečte sklápací mechanizmu zaistením rýchlouzáveru. spodného rýchlouzáveru (1a). 4. Vyklopte kryt (1o) T-trubky (1g) nahor. Upozornenie: Ak by bol rýchlouzáver veľmi 5. Aretačné gombíky rukovätí (1d) stlačte, voľný, môžete manuálne nastaviť skrutku s ryho- rukoväte (1d) vytiahnite z T-trubky (1g) a vanou hlavou na zadnej strane rýchlouzáveru. pripevnite ich na držadlá (1e). 6. Vyklopte kryt (1o) T-trubky (1g) nadol. Montáž držadiel (obr. D) 7. Uvoľnite spodný rýchlouzáver (1a) a páku 1. Vyklopte kryt (1o) T-trubky (1g) nahor. (1b) ťahajte nahor 2. Uvoľnite rukoväte (1d) z držadiel (1e).
  • Page 24 Výrobky a obaly likvidujte ekologickým spôsobom. Recyklačný kód slúži na označenia rôznych materiálov na navrátenie do obehu opätovného využitia. Kód sa skladá z recyklačného symbolu - ktorý má odzrkadľovať zhodnotenie recyklačnýého obehu - a číslo označujúce materiál. Pokyny k záruke a priebehu servisu Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpo- vednosťou a v priebehu výroby bol neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva vyplývajúce zo záruky. V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uve- denú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám poradí- me osobne. Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku even- tuálnych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ocho- ty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené. IAN: 323146_1901 Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: d eltasport@lidl.sk...