Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Wired Microphones
SM57
SM57
UNIDIRECTIONAL DYNAMIC MICROPHONE
MICROPHONE ÉLECTRODYNAMIQUE UNIDIRECTIONNEL
MICROFONO DINAMICO UNIDIREZIONALE
GERICHTETES DYNAMISCHES MIKROFON
MICROFONO DINAMICO UNIDIRECCIONAL
ダイナミ ッ ク型マイ クロホン/単一指向性
©2009 Shure Incorporated
27D2903 (Rev. 2)
Printed in U.S.A.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Shure SM57VIP

  • Page 1 Wired Microphones SM57 SM57 UNIDIRECTIONAL DYNAMIC MICROPHONE MICROPHONE ÉLECTRODYNAMIQUE UNIDIRECTIONNEL MICROFONO DINAMICO UNIDIREZIONALE GERICHTETES DYNAMISCHES MIKROFON MICROFONO DINAMICO UNIDIRECCIONAL ダイナミ ッ ク型マイ クロホン/単一指向性 ©2009 Shure Incorporated 27D2903 (Rev. 2) Printed in U.S.A.
  • Page 2 Shure quality, ruggedness and reliability CARACTÉRISTIQUES Le microphone électrodynamique unidirectionnel SM57 • Performances éprouvées, la norme de l’industrie de Shure est exceptionnel pour la prise de son des instruments de musique ou pour la voix. Grâce à un son • Configuration cardioïde de captage uniforme pour assurer un gain maximum avant Larsen et un excellent vif et net et à une hausse de présence profilée avec soin, rejet des sons hors axe le SM57 est idéal pour l’enregistrement et la sonorisation...
  • Page 3 Äußerst langlebig auch unter extremen Einsatzbedingungen • Shure-Qualität, -Robustheit und -Zuverlässigkeit CARACTERISTICAS El Shure SM57 es un micrófono dinámico unidireccional de rendimiento excepcional para captar instrumentos o • Rendimiento demostrado, ha fijado la norma de la industria voces. Con su sonido claro y brillante y su aumento de •...
  • Page 4 APPLICATIONS AND PLACEMENT APPLICATIONS ET PLACEMENT APPLICAZIONI E COLLOCAZIONE ANWENDUNG UND PLATZIERUNG USOS Y COLOCACION 用途と配置 General Rules for Use RECOMMENDED LOUDSPEAKER LOCATIONS FOR • Aim the microphone toward the desired sound source (such as the CARDIOID MICROPHONES talker, singer, or instrument) and away from unwanted sources. •...
  • Page 5 Règles générales d’utilisation EMPLACEMENTS RECOMMANDÉS DES HAUT- • Diriger le microphone vers la source sonore désirée (telle qu’un orateur, un PARLEURS POUR LES MICROPHONES CARDIOÏDES chanteur ou un instrument) et à l’opposé des sources sonores indésirables. • Placer le microphone le plus près possible de la source sonore. •...
  • Page 6 Regole generali per l’uso POSIZIONI CONSIGLIATE DEGLI AL TOPARLANTI • Rivolgete il microfono verso la sorgente sonora desiderata (ad esempio, oratore, PER I MICROFONI CARDIOIDE cantante o strumento) e lontano dalle sorgenti indesiderate. • Posizionate il microfono quanto più vicino possibile alla sorgente sonora da riprendere.
  • Page 7 Allgemeine Regeln für den Gebrauch EMPFOHLENE AUFSTELLUNG DER LAUTSPRECHER • Das Mikrofon auf die gewünschte Schallquelle (z. B. den Sprecher, Sänger oder FÜR NIERENMIKROFONE das Instrument) und weg von unerwünschten Schallquellen richten. • Das Mikrofon so nahe wie möglich an der gewünschten Schallquelle platzieren. •...
  • Page 8 Reglas generales de uso UBICACIONES RECOMENDADAS PARA ALTAVOCES CON MICROFONOS • Oriente el micrófono hacia la fuente sonora deseada (tal como un orador, cantante DE CARDIOIDE o instrumento) y aléjelo de las fuentes no deseadas. • Coloque el micrófono lo más cerca posible a la fuente sonora deseada. •...
  • Page 9 使用時の原則 カ ーディオイ ド ・ マイクロホン用ラウ ドスピーカ ーの推奨配置 • マイ クロホンは意図する音源 (話者、 シンガー、 楽器など) に向け、 不要な音源から遠ざ けるよう にしてくださ い。 • マイ クロホンを音源のできるだけ近く に配置してくださ い。 • 低音域をさ らに効かす場合は、 マイクロホンを音源に近づけて使用してください。 1 つの音源に 1 本のマイ クロホンを使用して下さい。 モニター • 使用するマイ クロホンの数は必要最低限にしてください。 • 複数のマイ クロホンを使う場合、 他のマイ クロホンとの距離が目的とする音源との距 離よ...
  • Page 10 SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES SPECIFICHE TECNICHE TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES 仕様 Type Dynamic (moving coil) Tipo Dinámico (bobina móvil) Frequency Response 40 to 15,000 Hz Respuesta de frecuencia 40 a 15.000 Hz Polar Pattern Cardioid Patrón polar Cardioide Output Impedance 310 Ω Impedancia de salida 310 Ω...
  • Page 11 TYPICAL FREQUENCY RESPONSE 125 Hz 2000 Hz 500 Hz 4000 Hz COURBE DE REPONSE TYPIQUE - TYPISCHES FREQUENZVERHALTEN 1000 Hz 8000 Hz RESPUESTA DE FRECUENCIA TIPICA - TIPICA RISPOSTA IN FREQUENZA TYPICAL POLAR PATTERNS 周波数特性 COURBE DE DIRECTIVITE TYPIQUES - TYPISCHE POLARCHARAKTERISTIK PATRONES DE CAPTACION POLAR TIPICOS - TIPICI DIAGRAMMI POLARI 指向特性...
  • Page 12 ACCESSORIES AND PARTS ACCESSOIRES ET PIÈCES ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO ZUBEHÖRTEILE ACCESORIOS Y PIEZAS アクセサ リ ーおよびパーツ Furnished Accessories Replacement Parts Optional Accessories Swivel Stand A25D Locking Windscreen - Gray A2WS-GRA Grille RK244G Adapter Desk Stand S37A Storage Bag 95C2313 Shock Stopper™...
  • Page 13 Mitgeliefertes Zubehör Sonderzubehör Ersatzteile Mikrofonklemme A25D Einrastender Windschutz, grau A2WS-GRA Korb RK244G Aufbewahrungstasche 95C2313 Tischstativ, flaches Design S37A Korb mit Windschutz Shock Stopper™-Schockabsorber A55M Stativadapter zur Montage von zwei A26M Mikrofonen Kabel, 7,6 m C25E TRIPLE-FLEX™-Kabel und Stecker, C25F 7,6 m Accesorios suministrados Accesorios opcionales Repuestos Adaptador giratorio...
  • Page 14 ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der europäischen Richtlinie zur Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 89/336/EEC. elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG. Erfüllt die Prüfungs- und Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103 Leistungskriterien der europäischen Norm EN 55103 (1996) Teil 1 und 2 für (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments.

Ce manuel est également adapté pour:

Sm57Sm57-x2u