Page 2
Shure quality, ruggedness and reliability CARACTÉRISTIQUES Le microphone électrodynamique unidirectionnel SM57 • Performances éprouvées, la norme de l’industrie de Shure est exceptionnel pour la prise de son des instruments de musique ou pour la voix. Grâce à un son • Configuration cardioïde de captage uniforme pour assurer un gain maximum avant Larsen et un excellent vif et net et à une hausse de présence profilée avec soin, rejet des sons hors axe le SM57 est idéal pour l’enregistrement et la sonorisation...
Page 3
Äußerst langlebig auch unter extremen Einsatzbedingungen • Shure-Qualität, -Robustheit und -Zuverlässigkeit CARACTERISTICAS El Shure SM57 es un micrófono dinámico unidireccional de rendimiento excepcional para captar instrumentos o • Rendimiento demostrado, ha fijado la norma de la industria voces. Con su sonido claro y brillante y su aumento de •...
Page 4
APPLICATIONS AND PLACEMENT APPLICATIONS ET PLACEMENT APPLICAZIONI E COLLOCAZIONE ANWENDUNG UND PLATZIERUNG USOS Y COLOCACION 用途と配置 General Rules for Use RECOMMENDED LOUDSPEAKER LOCATIONS FOR • Aim the microphone toward the desired sound source (such as the CARDIOID MICROPHONES talker, singer, or instrument) and away from unwanted sources. •...
Page 5
Règles générales d’utilisation EMPLACEMENTS RECOMMANDÉS DES HAUT- • Diriger le microphone vers la source sonore désirée (telle qu’un orateur, un PARLEURS POUR LES MICROPHONES CARDIOÏDES chanteur ou un instrument) et à l’opposé des sources sonores indésirables. • Placer le microphone le plus près possible de la source sonore. •...
Page 6
Regole generali per l’uso POSIZIONI CONSIGLIATE DEGLI AL TOPARLANTI • Rivolgete il microfono verso la sorgente sonora desiderata (ad esempio, oratore, PER I MICROFONI CARDIOIDE cantante o strumento) e lontano dalle sorgenti indesiderate. • Posizionate il microfono quanto più vicino possibile alla sorgente sonora da riprendere.
Page 7
Allgemeine Regeln für den Gebrauch EMPFOHLENE AUFSTELLUNG DER LAUTSPRECHER • Das Mikrofon auf die gewünschte Schallquelle (z. B. den Sprecher, Sänger oder FÜR NIERENMIKROFONE das Instrument) und weg von unerwünschten Schallquellen richten. • Das Mikrofon so nahe wie möglich an der gewünschten Schallquelle platzieren. •...
Page 8
Reglas generales de uso UBICACIONES RECOMENDADAS PARA ALTAVOCES CON MICROFONOS • Oriente el micrófono hacia la fuente sonora deseada (tal como un orador, cantante DE CARDIOIDE o instrumento) y aléjelo de las fuentes no deseadas. • Coloque el micrófono lo más cerca posible a la fuente sonora deseada. •...
Page 10
SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES SPECIFICHE TECNICHE TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES 仕様 Type Dynamic (moving coil) Tipo Dinámico (bobina móvil) Frequency Response 40 to 15,000 Hz Respuesta de frecuencia 40 a 15.000 Hz Polar Pattern Cardioid Patrón polar Cardioide Output Impedance 310 Ω Impedancia de salida 310 Ω...
Page 11
TYPICAL FREQUENCY RESPONSE 125 Hz 2000 Hz 500 Hz 4000 Hz COURBE DE REPONSE TYPIQUE - TYPISCHES FREQUENZVERHALTEN 1000 Hz 8000 Hz RESPUESTA DE FRECUENCIA TIPICA - TIPICA RISPOSTA IN FREQUENZA TYPICAL POLAR PATTERNS 周波数特性 COURBE DE DIRECTIVITE TYPIQUES - TYPISCHE POLARCHARAKTERISTIK PATRONES DE CAPTACION POLAR TIPICOS - TIPICI DIAGRAMMI POLARI 指向特性...
Page 12
ACCESSORIES AND PARTS ACCESSOIRES ET PIÈCES ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO ZUBEHÖRTEILE ACCESORIOS Y PIEZAS アクセサ リ ーおよびパーツ Furnished Accessories Replacement Parts Optional Accessories Swivel Stand A25D Locking Windscreen - Gray A2WS-GRA Grille RK244G Adapter Desk Stand S37A Storage Bag 95C2313 Shock Stopper™...
Page 13
Mitgeliefertes Zubehör Sonderzubehör Ersatzteile Mikrofonklemme A25D Einrastender Windschutz, grau A2WS-GRA Korb RK244G Aufbewahrungstasche 95C2313 Tischstativ, flaches Design S37A Korb mit Windschutz Shock Stopper™-Schockabsorber A55M Stativadapter zur Montage von zwei A26M Mikrofonen Kabel, 7,6 m C25E TRIPLE-FLEX™-Kabel und Stecker, C25F 7,6 m Accesorios suministrados Accesorios opcionales Repuestos Adaptador giratorio...
Page 14
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der europäischen Richtlinie zur Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 89/336/EEC. elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG. Erfüllt die Prüfungs- und Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103 Leistungskriterien der europäischen Norm EN 55103 (1996) Teil 1 und 2 für (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments.