Page 1
Tehnička uputa za lijevano željeznu peć Technische Anweisungen für den Gusseisenofen Installation and operating instructions for cast iron stove Directives techniques pour poêle en fonte Technický návod k litinovým kamnům Tehnično navodilo za litoželezno peč Техничко упутство за левано гвоздену пећ Vesta 23.11.2022.
Page 2
Uređaj je predviđen za povremeno loženje. Intermittent burning appliances EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007-08 Peć na kruta goriva Roomheaters fired by solid fuel Tip/Typ: Vesta Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Ispred/front: 1200 Bočno/side: 400 Straga/back: 400 Iznad/top: 800 Koncentracija CO svedenih na 13%O Emission of CO in combustion products calc.
Page 3
Vesta je proizvod dizajniran u skladu sa modernim trendovima, a krase ga jednostavnost modernih ravnih linija prilagodljivih svim prostorima. Peć je izrađena od kvalitetnog sivog lijeva, emajlirana u boji koja proizvodu daje bogat izgled. Kroz velika ostakljena vrata vidi se cijelo ložište što daje potpuni ugođaj otvorene vatre.
Page 4
Da biste oprugu ugradili potrebno je: vrata otvoriti, izvaditi svornjak na donjem šarniru, skinuti vrata i na njih staviti osovinu sa oprugom, tako da se opruga prednapregne (vidi sliku 1). Vrata uvući na gornji svornjak, duži kraj opruge uvući u rupu na prednjici te montirati osovinu u donje uho na prednjici 103. Prostorni preduvjeti Ako prostorija predviđena za ugradnju peći ima pod od lako zapaljivog ili temperaturno osjetljivog materijala, peć...
Page 5
Unutrašnjost peći je bojana i kod prvog loženja ova boja postupno stvrdnjava, pa može doći do dimljenja i karakterističnog mirisa. Zbog toga se pobrinite za dobro provjetravanje prostorije. Kod izvedbe sa bojanim bočnicama, kod prvog loženja ne stavljajte nikakve predmete na peć i izbjegavajte dodirivanje obojenih dijelova.
Page 6
Reguliranje snage Za reguliranje snage potrebno je nešto iskustva, budući da različiti faktori mogu na to utjecati, kao npr. podtlak dimnjaka i svojstva goriva. Koristite naše savjete, kako biste što lakše naučili rukovati Vašom peći. Snaga se regulira pomoću regulatora primarnog zraka na vratima peći. Sekundarni zrak se dovodi iznad stakla i on je dovoljan za čišćenje stakla.
Page 7
Loženje u prijelaznom razdoblju Kod loženja u prijelaznom razdoblju (kada su vanjske temperature više od 15° C) može se dogoditi da u dimnjaku nema podtlaka (dimnjak ne “vuče”). U tom slučaju pokušajte potpaljivanjem dimnjaka ostvariti potreban podtlak. Ako u tome ne uspijete savjetujemo Vam da odustanete od loženja.
Page 8
Rezervni dijelovi - pribor: (Slika 6., stranica 51) Oznaka odljevka Poz. br. Naziv dijela 133.1 DRŽAČ STAKLA LIM SEKUNDARNOG ZRAKA PRIBOR: ŽARAČ GREBILICA -crvena ZAŠTITNA RUKAVICA S LOGOM PLAMEN ZADRŽAVAMO PRAVO NA PROMJENE KOJE NE UTJEČU NA FUNKCIONALNOST I SIGURNOST APARATA.
Page 9
Brenndauer – Zeitbrand Intermittent burning appliances EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007-08 Feststoffofen Roomheaters fired by solid fuel Typ/Typ: Vesta Mindestabstand zu brennbaren Materialien: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Vorne/front:1200 Seitlich/side: 400 Rückseitig/back: 400 Oben/top: 800 Auf 13 % O reduzierte CO-Konzentration: Emission of CO in combustion products calc.
Page 10
Vesta ist ein Erzeugnis, das den modernen Trends entsprechend designiert wurde. Die Charakteristik des Ofens sind die einfachen, modernen, geraden Linien und deshalb passt der Ofen in alle Räume. Der Ofen ist aus qualitativ hochwertigem Grauguss gefertigt, mit einer thermobeständigen Farbe bestrichen, welche dem Erzeugnis ein reiches Aussehen verleiht.
Page 11
Raumvoraussetzungen Falls der Raum, der für den Einbau des Ofens vorgesehen ist, einen Boden aus einem leicht entzündlichen oder temperaturempfindlichen Material aufweist, muss der Ofen auf eine feuerfeste Unterlage gestellt werden. Die Unterlage muss so dimensioniert sein, dass sie größer als der Grundriss des Ofens ist: seitlich und rückwärts 25 cm und von der Vorderseite 60 cm.
Page 12
Die Innenseite des Ofens ist gefärbt und bei dem ersten Feuern wird diese Farbe schrittweise fest, so dass es zu einer Rauchbildung und zu einem charakteristischen Geruch kommen kann. Sorgen Sie deshalb für eine gute Durchlüftung des Raums. Bei der Ausführung mit gefärbten Seitenwänden dürfen Sie bei dem ersten Heizen keine Gegenstände auf den Ofen stellen.
Page 13
Regulierung der Leistung Für die Regulierung der Leistung benötigt man etwas Erfahrung, da verschiedene Faktoren darauf Einfluss nehmen können, wie z. B. der Förderdruck des Schornsteins und die Brennstoffeigenschaften. Nützen Sie unsere Tipps, um Ihren Ofen leichter bedienen können. Die Leistung wird mit Hilfe des an der Ofentür befindlichen Primärluftschiebers reguliert.
Page 14
Heizen in der Übergangszeit Beim Heizen in der Übergangszeit (Außentemperatur über 15° C) kann es vorkommen, dass im Schornstein kein Förderdruck vorhanden ist (Schornstein zieht nicht). Versuchen Sie in diesem Falle, durch Beheizen des Schornsteins den notwendigen Förderdruck zu erzeugen. Falls Ihnen dies nicht gelingen sollte, raten wir Ihnen, vom Heizen abzulassen.
Page 15
VE-114 TE-119 VE-117 VE-118 VE-119 VE-120 VE-133 133.1 SEITENTEIL DER FEUERRAUMFRONT SCHEIBENSTÜTZE SEKUNDÄRLUFTBLECH ZUBEHÖR: HANDGRIFF GREIFER SCHUTZHANDSCHUE LOGO PLAMEN -rot WIR BEHALTEN DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN, DIE WEDER AUF DIE FUNKTIONALITÄT NOCH AUF DIE SICHERHEIT DES GERÄTS EINFLUSS HABEN, VOR!
Page 16
Uređaj je predviđen za povremeno loženje. Intermittent burning appliances EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007-08 Peć na kruta goriva Roomheaters fired by solid fuel Tip/Typ: Vesta Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Ispred/front: 1200 Bočno/side: 400 Straga/back: 400 Iznad/top: 800 Koncentracija CO svedenih na 13%O Emission of CO in combustion products calc.
Page 17
Vesta is a product designed to suit current trends, distinguished by the simplicity of its modern straight lines adaptable to any interior, made from quality gray iron, enameled in a shade that lends the product a rich appearance. Through a large glazed door the whole firebox can be seen, which provides a true hearthside feeling.
Page 18
Interior requirements If the room in which the Stove is to mounted has an easily inflammable or heat-sensitive floor, the Stove should be placed on a non-burning surface sized to be larger than the Stove's plan view: side and back 25 cm, front 60 cm. Minimum distance from heat-sensitive materials on the side and back: 25 cm.
Page 19
If your Stove has painted fenders, in the first firing abstain from putting any objects on the Stove and touching the painted parts, which may cause damage to the not yet hardened paint layer. Suitable fuel The Stove is designed for the exclusive firing with wood, which have a low content of ash, and these are beech, hornbeam, birch and other.
Page 20
Power is adjusted by means of the primary air controller on the stove door. Secondary air is brought above the glass, sufficient for cleaning the glass. With a good chimney and quality dry wood that air will do to achieve nominal power of 9 kW. The Stove's power also depends on the underpressure in the chimney (its draft).
Page 21
Firing in transitional periods When the Stove is operated in a transitional period (when outdoor temperature exceed 15° C) it may happen that the chimney has no underpressure (no draft). In that case try to get the required underpressure by stoking the chimney. If you fail in that attempt, we would advise you to give up firing. While setting fire, it is useful to open the windows of the room for equalization of indoor and outdoor air pressure.
Page 22
PANEL GLASS 01-000 FIREBOX DOOR HANDLE 04-000 LID MASK HINGE 10-000 DOOR SPRING, ASSEMBLY ACCESSORIES: GRIP SCRAPER SET PROTECTIVE GLOVE LOGO PLAMEN - RED WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS NOT AFFECTING THE FUNCTIONALITY AND SYFETY OF THE STOVE!
Page 23
Appareils à combustion intermittente Intermittent burning appliances EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007-08 Chauffages alimentés par combustible solide Roomheaters fired by solid fuel Le modèle:/Typ: Vesta Distance minimale par rapport aux matériaux combustibles adjacents: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Avant/front: 1200 /side:...
Page 24
Vesta est un produit conçu pour s'adapter aux tendances actuelles, qui se distingue par la simplicité de ses lignes droites et modernes, adaptables à n'importe quel intérieur. Il est fabriqué en fer gris de qualité, émaillé dans une teinte qui confère au produit un aspect riche.
Page 25
Exigences intérieures Si la pièce dans laquelle le poêle doit être installé a un sol facilement inflammable ou sensible à la chaleur, le poêle doit être placé sur une surface non brûlante dont les dimensions sont supérieures à la vue en plan du poêle: côté et arrière 25 cm, avant 60 cm. Distance minimale des matériaux thermosensibles sur le côté...
Page 26
Si votre poêle a un garde-feu peint, lors de la première mise à feu, abstenez-vous de poser des objets sur le poêle et de toucher les parties peintes, ce qui pourrait endommager la couche de peinture non encore durcie. Combustible approprié Le poêle est conçu pour la cuisson exclusive de bois à...
Page 27
La puissance est réglée à l'aide du régulateur d'air primaire situé sur la porte du poêle. De l'air secondaire est amené au-dessus du verre, suffisant pour nettoyer le verre. Avec une bonne cheminée et du bois sec de qualité, cet air suffira pour atteindre une puissance nominale de 9 kW. La puissance du poêle dépend également de la sous-pression dans la cheminée (son tirage).
Page 28
Mise à feu dans les périodes transitoires Lorsque le poêle est utilisé dans une période de transition (lorsque la température extérieure dépasse 15° C), il peut arriver que la cheminée n'ait pas de sous-pression (pas de tirage). Dans ce cas, essayez d'obtenir la sous-pression nécessaire en alimentant la cheminée.
Page 29
04-000 CHARNIÈRE DU COUVERCLE DE MASQUE 10-000 RESSORT DE PORTE, ASSEMBLAGE ACCESSOIRES: POIGNÉE SET DE GRATTOIR GANT DE PROTECTION LOGO PLAMEN - ROUGE NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT D'APPORTER DES MODIFICATIONS N'AFFECTANT PAS LA FONCTIONNALITÉ ET LA SÉCURITÉ DU POÊLE!
Page 30
Intermittent burning appliances EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007-08 Kamna na tuhá paliva Roomheaters fired by solid fuel Typ/Typ: Vesta Minimální vzdálenost od hořlavých materiálů: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Vepředu/front: 1200 Bočně/side: 400 Vzadu/back: 400 Nad/top: 800 Koncentrace CO svedena na 13%O Emission of CO in combustion products calc.
Page 31
Vesta je výrobek designovaný v souladu s moderními trendy, a zdobí ho jednoduchost moderních rovných linií, které se přizpůsobí všem prostorům. Kamna jsou vyrobena z kvalitní šedé litiny, natřená emajlovou barvou, která výrobku dává bohatý vzhled. Velikými zasklenými dvířky je vidět celé ohniště, což vyvolává úplný pocit pohody ohně. Kvůli specifickému přívodu primárního a sekundárního vzduchu sklo zůstává...
Page 32
Pro zabudování pružiny je třeba: otevřít dvířka, vyjmout svorku na dolním pantu, sundat dvířka a dát na ně osovinu s pružinou tak, aby se pružina nepřetahla (viz obrázek 1). Dvířka navléknout na horní pant, delší konec pružiny vsunout do díry na přední straně a namontovat osovinu do dolního ucha na přední straně, pozice 103.
Page 33
Vnitřek kamen je natřen a při prvním zatápění tato barva postupně tvrdne a může začít kouřit včetně charakteristické vůně. Proto dbejte, aby místnost byla dobře provětrána. U provedení, která mají natřené boční strany nepokládejte při prvním zatápění na kamna žádné předměty a nedotýkejte se natřených částí...
Page 34
faktory jako např. podtlak komína a vlastnosti paliva. Dbejte našich rad, abyste mohli vaše kamna lehce obsluhovat. Výkon se reguluje pomocí regulátoru primárního vzduchu na dvířkách kamen. Sekundární vzduch je přiváděn nad sklem a stačí k čistění skla. U kvalitního komína a kvalitního suchého dřeva je tento vzduch postačující...
Page 35
Topení v přechodném období Při topení v přechodném období (kdy jsou vnější teploty nad 15° C) se může stát, že v komíně není podtlak (komín nemá “tah”). V tom případě se pokuste podpalem komína dosáhnout potřebného podtlaku. Pokud se Vám to nepodaří, radíme Vám, abyste od zatápění ustoupili. Užitečné je při zapalování...
Page 36
TE-119 VE-117 VE-118 VE-119 VE-20 CHRÁNIČ SKLA VE-120 133.1 ZADNÍ STRANA TOPENIŠTĚ VE-133 VE-133 DRŽÁK SKLA PLECH SEKUNDÁRNÍHO VZDUCHU PŘÍSLUŠENSTVÍ: DRŽADLO ŠKRABKA OCHRANNÉ RUKAVICA LOGO PLAMEN - červený ZADRŽUJEME PRÁVO NA ZMĚNY, KTERÉ NEMAJÍ VLIV NA FUNKČNOST A BEZPEČNOST ZAŘÍZENÍ!
Page 37
Intermittent burning appliances EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007-08 Peč na trda goriva Roomheaters fired by solid fuel Typ/Typ: Vesta Minimalna oddaljenost od vnetljivih materialov: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Spredaj/front: 1200 Bočno/side: 400 Zadaj/back: 400 Iznad/top: 800 Koncentrcija CO v okviru 13%O 0,09 [%] Emission of CO in combustion products calc.
Page 38
Vesta je proizvod, dizajniran v skladu z modernimi trendi. Odlikujejo ga enostavne moderne ravne linije, prilagodljive vsem prostorom. Peč je izdelana iz kvalitetnega sivega liva in emajlirana v barvi, ki daje proizvodu bogat videz. Skozi velika zastekljena vrata se vidi celotno kurišče, kar daje popolno doživetje odprtega ognja.
Page 39
Za vgradnjo vzmeti je potrebno: odpreti vrata, odstraniti zatič na spodnjem šarnirju, sneti vrata in na njih namestiti os z vzmetjo tako, da se vzmet malo nategne (glej sliko 1). Vrata potegnite na zgornji zatič, daljši konec vzmeti zatakniti v luknjo na sprednji strani in montirati os v spodnje uho na sprednji strani 103. Prostorski predpogoji Če so v prostoru, ki je predviden za vgradnjo peči, tla narejena iz vnetljivega ali temperaturno občutljivega materiala, morate peč...
Page 40
Peč je prebarvana z barvo, ki je odporna proti visokim temperaturam. Pri prvem kurjenju se ta barva postopno strjuje, zato se lahko pojavi dim in značilen vonj. Zaradi tega poskrbite za dobro prezračevanje prostora. Pri izvedb sa barvanim bočnim stran, pri prvom kurjenju ne smete dati nikakršnih predmetov na peč, prav tako se ne dotikajte prebarvanih delov.
Page 41
Reguliranje moči Za reguliranje moči je potrebnih nekaj izkušenj, saj lahko na to vplivajo različni faktorji, kot npr. podtlak dimnika in lastnosti goriva. Za lažje rokovanje z Vašo pečjo, postopajte po naših nasvetih. Moč se naravna s pomočjo regulatorja za primarni zrak na vratih peči. Sekundarni zrak se dovaja nad steklo, kar zadostuje za čiščenje stekla.
Page 42
Kurjenje v prehodnem obdobju Pri kurjenju v prehodnem obdobju (ko so zunanje temperature višje od 15 °C) se lahko zgodi, da v dimniku ni podtlaka (dimnik ne ''vleče''). V takšnem primeru poskušajte z netenjem ustvariti v dimniku podtlak. Če vam to ne uspe, Vam svetujemo, da odnehate s kurjenjem. Pri netenju ognja je dobro odpreti okno ali vrat prostora, da se tlak zraka v prostoru izenači z zunanjim.
Page 43
VE-110 VE-111 VE-112 VE-113 VE-114 TE-119 VE-117 VE-118 VE-119 VE-120 133.1 STRAN KURIŠČA OZADJE VE-133 DRŽALO ZA STEKLO PRIBOR: GREBLJICA METLICA ZAŠČITNA ROKAVICA LOGO PLAMEN - rdeča PRIDRŽUJEMO SI PRAVICO DO SPREMEMB, KI NE VPLIVAJO NA FUNKCIONALNOST IN VARNOST APARATA!
Page 44
EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007-08 Пећ на чврста горива Roomheaters fired by solid fuel Тип /Typ: Vesta Минимална удаљеност од запаљивих материјала: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Испред/front: 1200 Бочно /side: 400 Позади/back: 400 Изнад/top: 800 Концентрација CO цведених на 13%O Emission of CO in combustion products calc.
Page 45
Беста је производ дизајниран у складу са модерним трендовима, а краси га једноставност модерних равних линија које могу да се прилагоде свим просторима. Пећ је направљена од квалитетног сивог лива, емајлирана у боји која производу даје богат изглед. Кроз велика остакљена врата види се цело ложиште што даје потпуни угођај отворене...
Page 46
Просторни захтеви Ако просторија предвиђена за уградњу пећи има под од лако запаљивог или температурно осетљивог материјала, пећ се мора поставити на негориву подлогу. Подлогу треба тако димензионирати, да буде већа од базе пећи:бочно и одострага 25 цм, а с предње стране 60 цм. Најмањи...
Page 47
Прикладно гориво Пећ је предвиђена за ложење искључиво дрвима, тј горивом које има мали садржај пепела, а то су: буква, граб, бреза и слична горива. Пожељно је да је гориво суво, тј да му влажност не прелази 20%. Код ложења влажним дрвима настаје...
Page 48
Снага пећи овисна је и о подтлаку у димњаку (димњак вуче иле не). Код врло великог подпритиска у димњаку препоручујемо, да га смањите помоћу поклопца на димоводним цевима. За исправно коришћење регулатора ваздуха потребно је мало искуства. Због тога искористите наше савете како бисте што лакше научили руковати Вашом пећи. Намештање...
Page 49
Ложење у прелазном периоду Код ложења у прелазном периоду (када су спољне температуре више од 15 ° C) може се десити да у димњаку нема подпритиска (димњак не "вуче"). У том случају покушајте потпаљивањем димњака остварити потребан подпритисак. Ако у томе не успете саветујемо Вам да одустанете од...
Page 50
ВОДИЛИЦА ПЕПЕЉАРЕ ПЛОЧА СТАКЛО 01-000 РУЧКА ВРАТА ЛОЖИШТА 04-000 ШАРКА МАСКЕ ФИОКЕ - склоп 10-000 ОПРУГА ВРАТА - склоп ПРИБОР: ЖАРАЧ ΓРEБИЛИЦA ЗАШТИТНА РУКАВИЦА С ЛОГОМ PLAMEN - црвенa ЗАДРЖАВАМО ПРАВО НА ПРОМЕНЕ КОЈЕ НЕ УТИЧУ НА ФУНКЦИОНАЛНОСТ И СИГУРНОСТ АПАРАТА!
Page 51
Slika 6; Abbildung 6; Figure 6; Figure 6; Obrázek 6; Slika 6; Слика 6...
Page 55
(COMMISSION REGULATION (EU) 2015/1185) FR Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés à combustible solide (RÈGLEMENT (UE) 2015/1185 DE LA COMMISSION) Identifikacijska/identifikacijske oznaka/oznake modela: Modellkennung(en): Vesta Model identifier(s): Référence(s) du modèle: Funkcija posrednog grijanja: Indirekte Heizfunktion: ne / nein / no / non...
Page 56
Druge mogućnosti regulacije: Sonstige Regelungsoptionen: ne / nein / no / non Other control options: Autres options de contrôle: Podaci za kontakt: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Kontaktangaben: 34000 Požega, Republika Hrvatska Contact details: Coordonnées de contact: (*) PM = čestične tvari, OGC = organski plinski spojevi, CO = ugljični monoksid, NO x = dušikovi oksidi.
Page 57
(ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2015/1185) SL Zahteve glede informacij za lokalne grelnike prostorov na trdno gorivo (UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1185) Identifikační značka (značky) modelu: Identifikačný (-é) kód (-y) modelu: Vesta Identyfikator(-y) modelu: Identifikacijska oznaka modela(-ov): Funkce nepřímého vytápění: Funkcia nepriameho vykurovania: ne / nie / nie / ne Funkcja ogrzewania pośredniego:...
Page 58
Další možnosti regulace: Ďalšie možnosti ovládania: ne / nie / nie / ne Inne opcje regulacji: Druge možnosti uravnavanja: Kontaktní údaje: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Kontaktné údaje: 34000 Požega, Republika Hrvatska Dane teleadresowe: Kontaktni podatki: (*) PM = částice, OGC = plynné organické sloučeniny, CO = oxid uhelnatý, NO x = oxidy dusíku (*) PM = tuhé...
Page 59
(REGULAMENTUL (UE) 2015/1185 AL COMISIEI) SV Informationskrav för rumsvärmare för fastbränsle (KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2015/1185) Идентификатор(и) на модела: Αναγνωριστικό/-ά μοντέλου: Vesta Identificator sau identificatoare de model: Modellbeteckning(ar): Функция за индиректно отопление: Λειτουργία έμμεσης θέρμανσης: не / όχι / nu / nej Funcție de încălzire indirectă:...
Page 60
Други варианти за регулиране: Άλλες δυνατότητες ρύθμισης: не / όχι / nu / nej Alte opțiuni de control: Andra regleringsmetoder: Координати за контакт: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Στοιχεία επικοινωνίας: 34000 Požega, Republika Hrvatska Date de contact: Kontaktuppgifter: (*) PM = прахови частици, OGC = органични газообразни съединения, CO = въглероден оксид, NO x = азотни оксиди...
Page 61
ET Tahkekütuse-kohtkütteseadmete kohta nõutav teave (KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1185,) FI Kiinteää polttoainetta käyttävien paikallisten tilalämmittimien tietovaatimukset (KOMISSION ASETUS (EU) 2015/1185) Identificador(es) del modelo: Identificativo del modello: Vesta Mudelitähis(ed): Mallitunniste(et): Funcionalidad de calefacción indirecta: Funzionalità di riscaldamento indiretto: no / no / ei / ei Kaudse kütmisfunktsiooniga:...
Page 62
Otras opciones de control: Altre opzioni di controllo: no / no / ei / ei Muud seadistamisvõimalused: Muut säätömahdollisuudet: Información de contacto: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Contatti: 34000 Požega, Republika Hrvatska Kontaktandmed: Yhteystiedot: (*) PM = partículas, OGC = compuestos orgánicos gaseosos, CO = monóxido de carbono, NO x = óxidos de nitrógeno (*) PM = particolato, OGC = composti gassosi organici, CO = monossido di carbonio, NO x = ossidi di azoto (*) PM = tolm, OGC = orgaanilised gaasilised ühendid, CO = vingugaas, NO x = lämmastikoksiidid.
Page 63
SQ Të dhënat e nevojshme për pajisjet për ngrohjen e hapësirës lokale me karburant të ngurtë (RREGULLORE E KOMISIONIT (BE) 2015/1185) Ознаки за идентификација/идентификација/ознаки на модели: Vesta Идентификациона / идентификациона ознака / ознаке модела : Идентификационный / опознавательный знак / маркировка модели Shenja identifikuese / identifikuese / shenja modeli: Индиректна...
Page 64
Други опции за контрола: Друге опције контроле: не / не / нет / jo Другие варианты управления: Opsione të tjera kontrolli: Контакт информации: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Контакт информације: 34000 Požega, Republika Hrvatska Контактная информация: Informacionet e kontaktit: PM = честички,OGC = органски гасовити соединенија,CO = јаглерод моноксид,NO x = азотни оксиди...
Page 65
Zbrinjavanje otpada: Proizvod je zapakiran u ambalažu koja ne ugrožava okoliš i koja se može zbrinuti preko lokalnih mjesta za reciklažu. Za zbrinjavanje dotrajalog proizvoda kontaktirajte lokalno komunalno poduzeće ili reciklažno dvorište. Abfallentsorgung: Das Produkt ist in einer Verpackung eingepackt, die umweltfreundlich ist und an lokalen Recyclinghöfen entsorgt werden kann. Um Ihr altes Produkt zu entsorgen, wenden Sie sich an Ihr örtliches Versorgungsunternehmen oder den Recyclinghof.