OPERATING INSTRUCTIONS
A. Check to be sure diverter valve handle (1) is in the rim feed position
(turned fully clockwise).
B. Turn on hot and cold water valves and adjust for desired temperature.
C. To divert to rosette spray, slowly turn diverter handle fully counterclockwise.
Note: It is normal for a little water to come out of rim feed hole when
system is in rosette spray position and vice versa.
D. To fill bowl, pull up on lift rod knob (2). IMPORTANT: THE DIVERTER VALVE
SHOULD ALWAYS BE LEFT IN "RIM FEED" POSITION WHEN BIDET IS
NOT IN USE.
INSTRUCCIONES PARA SU FUNCIONAMIENTO
A. Inspeccione para asegurase que la manija de la válvula desviadora (1) está
en la posición que admite agua/rebosadero abierto. (completamente girado
en la misma dirección de las manecillas del reloj).
B. Abra las válvulas de agua caliente y fría y ajústelas a la temperatura deseada.
C. Para desviar el fluido del agua al rociador, gire lentamente la manija del
desviador completamente en la dirección opuesta a las manecillas del reloj.
Nota: Es normal que algo de agua salga por el agujero del rebosadero
cuando el sistema está en la posición de rociado y vice versa.
D. Para llenar la taza, levante la perilla de la barrita (2). IMPORTANTE: LA VÁL
VULA DESVIADORA SIEMPRE DEBE PERMANECER EN LA POSICIÓN
CON EL 'REBOSADERO ABIERTO' CUANDO EL BIDET NO ESTÁ EN USO.
MODE D'EMPLOI
A. Assurez-vous que la manette de l'inverseur (1) est à la position d'écoulement sur
le rebord (rim feed). Elle doit être tournée à fond dans le sens antihoraire.wise).
B. Ouvrez les robinets d'eau chaude et d'eau froide, puis réglez la température
de l'eau.
C. Pour diriger l'eau vers le gicleur, tournez la manette de l'inverseur à fond
lentement dans le sens antihoraire. Note : il est normal qu'un peu d'eau
s'écoule sur le bord de la cuvette alors que la manette est en position
d'alimentation du gicleur et vice versa.
D. Pour remplir la cuvette, tirez sur le bouton de la tirette (2).
IMPORTANT : L'INVERSEUR DOIT ÊTRE EN POSITION D'ÉCOULEMENT
SUR LE BORD DE LA CUVETTE (RIM FEED) LORSQUE LE BIDET
EST INUTILISÉ.
1
2
MAINTENANCE
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE ASSEMBLIES.
If your bidet faucet leaks out of rim feed area, or from rosette sprayer, or
around handle body area, replace valve cartridge (1).
A. Remove handle & body assembly (2) by turning body counterclockwise.
B. Unscrew cartridge (1) by turning it counterclockwise with a 17 mm or 11/16"
hex socket wrench.
C. Install new cartridge and tighten firmly, but do not over tighten.
D. Assemble other parts in reverse order. NOTE: For handle alignment see step
3C, page 6.
MANTENIMIENTO
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA ANTES DE HACERLES
MANTENIMIENTO A LAS PIEZAS DE LA VÁLVULA.
Si la llave/grifo de su bidet tiene alguna filtración de agua en el área del
rebosadero ó de la flor del rociador, ó alrededor del área de la manija,
reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Desmonte la manija y el ensamble completo (2) girando el ensamble en
sentido contrario de las manecillas del reloj.
B. Destornille el cartucho (1) girándolo en sentido contrario de las manecillas
del reloj utilizando una llave de tuercas hex de 17 mm ó 11/16".
C. Instale el cartucho nuevo y apriete firmemente, pero no demasiado.
D. Ensamble las otras piezas en orden inverso. NOTA: Para alinear las manijas
vea el paso 3C, página 6.
ENTRETIEN
COUPEZ L'ALIMENTATION EN EAU AVANT D'ENTREPRENDRE L'ENTRETIEN
DES SOUPAPES
Si le robinet du bidet fuit sur le rebord de la cuvette, par le gicleur ou par le
pourtour du corps de manette, remplacez la cartouche (1).
A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le
sens antihoraire.
B. Desserrez la cartouche (1) en la tournant dans le sens antihoraire avec un
clé à douille 17 mm ou 11/16 po.
C. Montez la nouvelle cartouche et serrez-la solidement. Évitez de la
serrer excessivement.
D. Reposez les autres éléments dans l'ordre inverse à celui de la dépose.
NOTE : pour orienter les manettes correctement, consultez l'étape 3C à la page 6.
6
2
1
103950 Rev. B