LT: JOKIU B DU nemontuokite atgal
atgr tos vaiko tvirtinimo sistemos s dyn je,
prie kuri rengta AKTYVI ORO PAGALV ,
nes VAIKAS GALI
TI arba RIMTAI
SUSI ALOTI.
LV: NEK D GAD JUM neizmantojiet uz
aizmuguri v rstu b rnu s dekl ti s dviet ,
kas tiek aizsarg ta ar t s priek
AKT VU DRO BAS SPILVENU, jo pret j
gad jum B RNS var g t SMAGAS TRAUMAS
vai IET BOJ .
ET: ÄRGE kasutage tahapoole suunatud
lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE
TURVAPADJAGA kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tu a tra in g at-tfal li j ares lejn
in-na a ta' wara fuq sit protett b'AIRBAG
ATTIV quddiemu; dan jista' jikkaw l-MEWT
jew IE SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta linbh cúil
RIAMH ar shuíochán a bhfuil mála aeir ag
feidhmiú os a chomhair.Tá baol BÁIS nó
GORTÚ DONA don PHÁISTE ag baint leis.
En cas d'utilisation d'un système de
sécurité pour enfant sur le siège de
passager avant, l'airbag du siège du
passager avant doit être désactivé. Ceci
s'applique également à certains systèmes
uzst d tu
de sécurité pour enfant face à la route
comme indiqué dans les tableaux de ce
manuel.
Le tableau suivant indique les options autori-
sées pour fixer un système de sécurité pour
enfant avec une ceinture sous-abdominale,
les options autorisées pour installer un
système de sécurité pour enfant ISOFIX avec
des ancrages ISOFIX, et les emplacements
i-Size autorisés.
Sièges et dispositifs de retenue
Danger
77