Page 1
Iron Flat 3000 User manual | Manual de instrucciones...
Page 4
IND E X ENGLISH ESPAÑOL Security instructions Medidas importantes de seguridad Main features Funciones principales Diagram Lista de partes Filling the water tank Cómo llenar el depósito de agua Operating instructions Instrucciones de uso Characteristics Características After each use Después de cada uso Cleaning Limpieza Self-Cleaning...
Page 5
I NDE X ITALIANO DEUTSCH Norme importanti di sicurezza Wichtige Sicherheitsvorkehrungen Funzioni principali Die wichtigsten Funktionen Lista dei componenti Teileliste Come riempire il deposito d’acqua So füllen Sie den Wassertank Istruzioni d’uso Gebrauchsanweisung Caratteristiche Merkmale Dopo ogni utilizzo Nach jedem Gebrauch Pulizia Reinigung Pulizia automatica...
Page 6
ENGL ISH Thank you for choosing our steam iron. Before using the appliance, and to ensure the best use, carefully read these instructions. The safety precautions enclosed herein reduce the risk of death, injury and electrical shock when correctly adhered to. Keep the manual in a safe place for future reference, along with the completed warranty card, purchase receipt and package.
Page 7
The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the • iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. MAIN FEATURES CHARACTERISTICS • Temperature regulation • Elegant shape •...
Page 8
STEAM IRONING 1. Fill the water tank following the instructions. 2. Plug in the iron. 3. Position the iron vertically and turn the temperature control knob to the steam position. When steam ironing, the appliance must be set to the maximum temperature, otherwise, the water will leak and drip from the soleplate.
Page 9
AFTER EACH USE 1. Unplug the iron and wait for the soleplate to cool down. 2. Empty the water tank after each use. Do not store the iron with water in it. 3. Wind the cord not too tightly around the heel at the back of the iron. 4.
Page 10
E SPAÑOL Gracias por elegir nuestra plancha. Antes de utilizar este electrodoméstico y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones. Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente. Guarde el manual en un lugar seguro para futuras referencias, así...
Page 11
caliente o vapor. El agua caliente puede filtrarse por la plancha. Manipule la plancha de vapor con precaución cuando la llene o la ponga boca ab ajo. Para evitar quemaduras u otras lesiones, no dirija el vapor hacia el cuer- •...
Page 12
PLANCHADO CON VAPOR 1. Llene el depósito siguiendo las instrucciones. 2. Enchufe la plancha. 3. Coloque la plancha en posición vertical y gire la rueda de control de temperatura a la posición de vapor. Al planchar con vapor, el aparato debe estar a la temperatura máxima, de lo contrario, el agua se filtrará...
Page 13
DESPUÉS DE CADA USO 1. Desenchufe la plancha y espere a que la suela se enfríe. 2. Vacíe el depósito de agua después de cada uso. No guarde la plancha con agua. 3. Enrolle el cordón sin que quede demasiado apretado alrededor del talón en la parte posterior de la plancha.
Page 14
PORT U G UÊ S Obrigado por escolher o nosso ferro. Antes de utilizar este electrodoméstico e para garan- tir o seu melhor uso, por favor, leia atentamente as instruções. As medidas de segurança aqui indicadas reduzem o risco de incêndio, descarga eléctrica e lesões quando cumpridas correctamente.
Page 15
Para evitar queimaduras ou outras lesões, não dirija o vapor em direção • ao corpo quando estiver a passar. O ferro debe ser utilizado e apoiado sobre uma superfície estável. • Quando colocar o ferro sobre o seu suporte, certifique-se de que a su- perfície sobre a que se coloca é...
Page 16
ENGOMAR A VAPOR 1. Encha o depósito de acordo com as instruções. 2. Liga o ferro de engomar. 3. Coloque o ferro na vertical e rode o botão de controlo da temperatura para a posição de vapor. Ao passar a ferro com vapor, o aparelho deve estar à temperatura máxima, caso contrário a água escorrerá...
Page 17
DEPOIS DE CADA USO 1. Desligue o ferro e espere a que se esfrie. 2. Esvazie o depósito de água depois de cada uso. Não guarde o ferro com água. 3. Enrole o fio sem apertar muito à volta do ferro na parte posterior do mesmo. 4.
Page 18
F R A NÇ AIS Nous vous remercions d’avoir choisi notre fer à repasser. Avant d’utiliser cet appareil électro- ménager et pour garantir une utilisation optimale, lire attentivement les instructions. Les mesures de sécurité visées ici réduisent le risque d’incendie, d’électrocution et de blessures lorsqu’elles sont correctement suivies.
Page 19
Pour éviter les brûlures ou toute autre blessure, ne pas diriger la vapeur • vers le corps. L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. En plaçant le • fer sur son support, s’assurer que la surface sur laquelle est placé le su- pport est stable.
Page 20
REPASSER À LA VAPEUR 1. Remplir le réservoir en suivant les instructions. 2. Brancher le fer à repasser. 3. Placer le fer à repasser en position verticale et faire tourner le bouton de réglage de la température sur la position vapeur. En repassant à la vapeur, l’appareil doit être à la température maximum.
Page 21
APRÈS CHAQUE UTILISATION 1. Débrancher le fer à repasser et le laisser refroidir. 2. Vider le réservoir d’eau après chaque utilisation. Ne pas ranger le fer à repasser avec le réservoir contenant de l’eau. 3. Enrouler le cordon sans trop le serrer autour du talon situé sur la partie arrière du fer. 4.
Page 22
I TA LIA NO Grazie per aver scelto il nostro ferro da stiro. Leggere attentamente le istruzioni d’uso pri- ma di utilizzare l’apparecchio e per garantirne un uso ottimale. Le norme di sicurezza qui indicate riducono il rischio di incendio e scosse elettriche; ri- ducono inoltre il rischio di lesioni, se seguite correttamente.
Page 23
te o vapore. L’acqua calda può filtrare attraverso il dispositivo. Maneg- giare il ferro da stiro con attenzione quando si riempie o si capovolge. Per evitare ustioni o altre lesioni, non indirizzare il vapore verso il corpo • quando si stira. Il ferro da stiro deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie •...
Page 24
STIRARE CON VAPORE 1. Riempire il serbatoio seguendo le istruzioni. 2. Collegare il ferro da stiro. 3. Posizionare il dispositivo in posizione verticale e girare la manopola di controllo della temperatura sulla posizione vapore. Quando si stira con vapore, il dispositivo deve essere alla temperatura massima, in caso contrario, l’acqua si filtrerà...
Page 25
DOPO OGNI UTILIZZO 1. Scollegare il ferro da stiro ed attendere che la soletta si raffreddi. 2. Svuotare il serbatoio d’acqua dopo ogni utilizzo. Non conservare il dispositivo con acqua all’interno. 3. Avvolgere il cavo facendo attenzione a non stringerlo troppo attorno alla base di appoggio posteriore del dispositivo.
Page 26
D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unser Bügeleisen entschieden haben. Bevor Sie dieses Haus- haltsgerät verwenden und um die optimale Bedienung sicherzustellen, lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch. Die hier angegebenen Sicherheitsvorkehrungen verringern bei ordnungsgemäßer Einhal- tung das Brandrisiko, das Risiko von elektrischen Entladungen und von Verletzungen.
Page 27
um, wenn Sie es befüllen oder mit der Spitze nach unten halten. Richten Sie beim Bügeln den Dampf nicht auf den Körper, um Verbren- • nungen oder andere Verletzungen zu vermeiden. Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche verwendet und abgeste- •...
Page 28
BÜGELN MIT DAMPF 1. Füllen Sie den Wassertank entsprechend den Anweisungen. 2. Schließen Sie das Bügeleisen an das Stromnetz an. 3. Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht hin und drehen Sie den Drehknopf der Temperaturkontrolle auf die Position Dampf. Wenn Sie mit Dampf bügeln möchten, muss das Gerät bei höchster Temperatur betrieben werden, andernfalls entweicht Wasser und tropft aus der Sohle heraus.
Page 29
NACH JEDEM GEBRAUCH 1. Trennen Sie das Bügeleisen vom Stromnetz und warten Sie, bis die Sohle erkaltet ist. 2. Leeren Sie nach jedem Gebrauch den Wassertank aus. Verwahren Sie das Bügeleisen nicht mit Wasser im Tank. 3. Wickeln Sie das Kabel nicht zu fest um den rückwärtigen Teil des Bügeleisens auf. 4.
Page 30
N E DE R L A ND S Bedankt voor het kiezen van ons strijkijzer. Lees de instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt en om het optimaal te gebruiken. De hier vermelde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische schokken en letsel als ze op de juiste manier worden opgevolgd.
Page 31
kken. Behandel het stoomstrijkijzer voorzichtig bij het vullen of onders- teboven draaien. Om brandwonden of ander letsel te voorkomen, mag u tijdens het stri- • jken geen stoom in uw lichaam spuiten. Het strijkijzer moet worden gebruikt en ondersteund op een stabiel •...
Page 32
STRIJK MET STOOM 1. Vul het reservoir volgens de instructies. 2. Sluit het strijkijzer aan. 3. Draai het strijkijzer rechtop en draai de temperatuurregelknop naar de stoomstand. Bij het strijken met stoom moet het apparaat op maximale temperatuur zijn, anders zal het water lekken en van de zoolplaat druppelen.
Page 33
NA ELK GEBRUIK 1. Koppel het strijkijzer los en wacht tot de zoolplaat is afgekoeld. 2. Leeg het waterreservoir na elk gebruik. Bewaar het strijkijzer niet met water. 3. Wikkel het koord losjes om de hiel aan de achterkant van het strijkijzer. 4.
Page 34
POLSKI Dziękujemy za wybranie naszego żelazka. Przed użyciem tego urządzenia i aby zapewnić jego jak najlepsze wykorzystanie, należy uważnie przeczytać instrukcję. Wymienione tutaj środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem i ob- rażeń, jeśli są odpowiednio przestrzegane. Przechowuj instrukcję w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości, a także gwarancji, dowodu zakupu i pudełka.
Page 35
pełniania lub obracania go do góry nogami. Aby uniknąć poparzeń lub innych obrażeń, nie kieruj pary podczas pra- • sowania. Żelazko musi być używane i podparte na stabilnej powierzchni. Po • umieszczeniu żelazka na stojaku upewnij się, że powierzchnia, na której postawiony jest stojak, jest stabilna.
Page 36
ŻELAZKO Z PARĄ 1. Napełnij zbiornik zgodnie z instrukcjami. 2. Podłącz żelazko. 3. Obróć żelazko w pionie i obróć pokrętło regulacji temperatury do pozycji pary. Podczas prasowania za pomocą pary urządzenie musi mieć maksymalną temperaturę, w przeciwnym razie woda wycieknie i kapie ze stopy żelazka. 4.
Page 37
PO KAŻDYM UŻYCIU 1. Odłącz żelazko i poczekaj, aż stopa ostygnie. 2. Po każdym użyciu opróżnij zbiornik wody. Nie przechowuj żelazka z wodą. 3. Owinąć luźno sznur wokół pięty z tyłu żelazka. 4. Przechowuj żelazko pionowo na pięcie, aby chronić stopę przed zarysowaniami, korozją i plamami.