Page 1
Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones Aparador De Cerca Viva a Manual de instruções Bateria Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Çit Budama Kullanım kılavuzu BUH481 BUH483 BUH521 BUH523 012444...
Page 6
20. Press the levers on both sides 31. Blade 10. Hedge surface to be trimmed 21. Unlock the hooks 11. Tilt the blades 22. Screws SPECIFICATIONS Model BUH481 BUH483 BUH521 BUH523 Blade length 480 mm 520 mm Strokes per minute...
Page 7
IMPORTANT SAFETY will reduce possible personal injury from the cutter blades. INSTRUCTIONS ENC007-7 4. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet or very damp conditions. The electric motor is not FOR BATTERY CARTRIDGE waterproof. 5. First-time users should have an experienced hedge 1.
Page 8
Installing or removing battery cartridge In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to CAUTION: become overloaded. Then pull the trigger switch • Hold the tool and the battery cartridge firmly when again to restart.
Page 9
Attaching the chip receiver (optional accessory) on the After operation, remove dust from both sides of the blade tool when trimming the hedge straight can avoid cut off with wired brush, wipe off it with a rag and then apply leaves’...
Page 10
Model No./ Type: BUH481, BUH483, BUH521, • These accessories or attachments are recommended BUH523 for use with your Makita tool specified in this manual. Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. The use of any other accessories or attachments might are of series production and present a risk of injury to persons.
Page 11
29. Protège-lame 10. Surface de la haie à tailler 20. Appuyez des deux côtés des 30. Graisse 11. Inclinez les lames leviers 31. Lame SPÉCIFICATIONS Modèle BUH481 BUH483 BUH521 BUH523 Longueur de la 480 mm 520 mm lame Passes par minute...
Page 12
pas le matériau à couper lorsque les lames sont période prolongée. Lubrifiez légèrement la lame et en mouvement. Assurez-vous que l’outil est éteint mettez l’étui de protection. Vous pouvez suspendre lors du dégagement des matériaux enchevêtrés. l’étui fourni avec l’appareil au mur, ce qui vous permet Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du de ranger le taille-haie de manière sûre et pratique.
Page 13
CONSERVEZ CES N’appliquez pas une force excessive lors de l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est INSTRUCTIONS. qu’elle n’est pas insérée correctement. Conseils pour assurer la durée de vie Système de protection de la batterie optimale de la batterie (batterie au lithium-ion comportant une 1.
Page 14
FONCTIONNEMENT Pour déposer le récepteur de copeaux, appuyez de chaque côté de son levier de manière à déverrouiller les ATTENTION : fermoirs. • Veillez à ne pas entrer en contact accidentellement ATTENTION : avec une clôture métallique ou d’autres objets durs lors •...
Page 15
Makita agréé, exclusivement avec des pièces de contact direct avec la lame. Le non-respect de cette rechange Makita. instruction peut provoquer des blessures corporelles. ACCESSOIRES FOURNIS EN REMARQUE : OPTION •...
Page 16
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Taille-haie sans fil N° de modèle/Type : BUH481, BUH483, BUH521, BUH523 Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ». sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes...
Page 17
19. Kerben 29. Schneidschwertschutz 10. Zu schneidende Heckenfläche 20. Drücken der Hebel an beiden 30. Schmierfett 11. Neigung der Messer Seiten 31. Schneidmesser TECHNISCHE DATEN Modell BUH481 BUH483 BUH521 BUH523 Schneidblattlänge 480 mm 520 mm Schläge pro Minute 1.350 (min...
Page 18
2. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zum an, wenn Sie die Heckenschere an einen anderen Ort Schneidmesser. Entfernen Sie kein geschnittenes umsetzen, auch im Verlauf der Arbeiten. Tragen oder Material oder halten Sie kein zu schneidendes transportieren Sie die Heckenschere niemals mit Material, wenn sich die Messer bewegen.
Page 19
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung Andernfalls kann der Akkublock versehentlich aus dem des Werkzeugs führen. Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem 6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten Umfeld verletzen. aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine 50°C oder darüber erreicht werden können.
Page 20
Anzeige Status Auszuführende Maßnahme Die Anzeige blinkt rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock nahezu Laden Sie den Akkublock möglichst bald entladen ist und ausgetauscht werden auf. muss. Die Anzeige leuchtet rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock leer ist. Laden Sie den Akkublock auf. (Hinweis 1) Das Werkzeug wird dann sofort ausgeschaltet.
Page 21
SONDERZUBEHÖR HINWEIS: ACHTUNG: • Achten Sie darauf, dass Sie sich Ihre Hände nicht • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- beschmieren, denn im Antriebsbereich des Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Schneidblattes wurde Schmiermittel aufgetragen. empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und (Abb.
Page 22
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/ Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Akku-Heckenschere Nummer / Typ des Modells: BUH481, BUH483, BUH521, BUH523 Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“ in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union...
Page 23
20. Premere le leve su entrambi i lati 31. Lama 10. Superficie della siepe da potare 21. Sbloccare i ganci 11. Inclinare le lame 22. Viti CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BUH481 BUH483 BUH521 BUH523 Lunghezza lama 480 mm 520 mm Colpi al minuto 1.350...
Page 24
CONSERVARE QUESTE durante l’uso del tagliasiepi può provocare gravi lesioni personali. ISTRUZIONI. 3. Trasportare il tagliasiepi afferrandolo per l’impugnatura e con la lama da taglio ferma. AVVERTENZA: Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi, NON PERMETTERE che la familiarità acquisita con il inserire sempre il coprilama.
Page 25
3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura interrompe automaticamente l’alimentazione dell’utensile compresa tra 10 °C e 40 °C. Prima di caricare una per prolungare la durata della batteria. batteria surriscaldata, lasciarla raffreddare. L’utensile viene spento automaticamente durante l’uso se 4.
Page 26
MANUTENZIONE Non tentare di tagliare rami con diametro superiore ai 10 mm utilizzando questo utensile da taglio. È prima ATTENZIONE: opportuno tagliarli con delle cesoie portandoli al livello • Prima di effettuare controlli e operazioni di della siepe. manutenzione, verificare sempre di aver spento ATTENZIONE: l’utensile e di aver rimosso la batteria.
Page 27
Tagliasiepi a batteria • Coprilama N. modello / Tipo: BUH481, BUH483, BUH521, • Unità lama da taglio BUH523 • Diversi tipi di batterie e caricabatterie originali Makita Caratteristiche tecniche: vedere la tabella • Raccoglitore di residui “CARATTERISTICHE TECNICHE”. NOTA: appartengono a una produzione in serie e sono •...
Page 28
Makita International Europe, Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo quanto specificato nell’allegato V. Modello BUH481 Livello di potenza sonora misurato: 83,2 dB (A)
Page 29
20. Duw de knoppen aan beide zijden 30. Vet 10. Hegoppervlak dat u wilt snoeien 31. Messenblad 11. Kantel de messenbladen 21. Trek de vergrendeling uit de 12. Touwtje groeven TECHNISCHE GEGEVENS Model BUH481 BUH483 BUH521 BUH523 Lengte messenblad 480 mm 520 mm Aantal zaagbewegingen 1.350...
Page 30
messenbladen bewegen. Zorg ervoor dat de aan/ nooit met ingeschakelde messenbladen. Pak de uit-schakelaar in de uit-stand staat voordat u messenbladen nooit met uw handen beet. vastgeklemd materiaal vanaf de messenbladen 18. Reinig de heggenschaar, en met name de verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid kan messenbladen, na ieder gebruik en voordat de tijdens het gebruik van de heggenschaar leiden tot heggenschaar langdurig wordt opgeborgen.
Page 31
9. Gebruik nooit een beschadigde accu. Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen wanneer het gereedschap en/of de accu zich in een van BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. de volgende omstandigheden bevinden: • Overbelasting: Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die Tips voor een lange levensduur van de ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte uit accu...
Page 32
Status van bedrijfslampje Toestand van accu/gereedschap Te nemen maatregelen Het bedrijfslampje knippert Dit geeft het juiste tijdstip aan om de accu te Laad de accu zo spoedig mogelijk op. rood. vervangen wanneer de accu bijna leeg is. Het bedrijfslampje brandt rood. Deze functie treedt in werking wanneer de Laad de accu op.
Page 33
LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen De messenbladen verwijderen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze (zie afb. 15) gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor Draai het gereedschap ondersteboven, draai de vier persoonlijk letsel opleveren.
Page 34
De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door ENG900-1 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Richtlijn 2000/14/EC was in Overeenstemming met annex vastgesteld volgens EN60745: Modellen BUH481, BUH483 en BUH521 Modellen BUH481 Gebruikstoepassing: snoeien van heggen Gemeten geluidsvermogenniveau: 83,2 dB (A) Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s...
Page 35
29. Cubierta de la cuchilla 10. Superficie del seto que se desea 20. Pulse las palancas en ambos 30. Grasa cortar lados 31. Cuchilla ESPECIFICACIONES Modelo BUH481 BUH483 BUH521 BUH523 Longitud de la 480 mm 520 mm cuchilla Carreras por minuto 1.350...
Page 36
2. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de 18. Limpie el cortasetos y especialmente la cuchilla tras la cuchilla. No retire material cortado ni sujete el su uso y antes de almacenar el cortasetos durante material que desea cortar cuando las cuchillas largos períodos de tiempo.
Page 37
Sistema de protección de la batería 9. No utilice una batería dañada. (batería de iones de litio con una marca GUARDE ESTAS de estrella) (Fig. 2) INSTRUCCIONES. Las baterías de iones de litio con una marca de estrella están equipadas con un sistema de protección. Este Consejos para conseguir una mayor sistema corta automáticamente la alimentación a la duración de la batería...
Page 38
Luz indicadora Estado Acción que debe realizarse La luz parpadea de color rojo. Indica el tiempo aproximado para Recargue el cartucho de la batería lo reemplazar el cartucho de la batería cuando antes posible. la carga de la batería está baja. La luz se enciende de color rojo.
Page 39
• Siempre que reemplace la cuchilla, póngase guantes mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros sin extraer la cubierta de la cuchilla para que las de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla. repuestos Makita.
Page 40
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Cortasetos Inalámbrico Nº de modelo/ Tipo: BUH481, BUH483, BUH521, BUH523 Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas:...
Page 41
20. Pressione as alavancas em 30. Massa lubrificante 10. Superfície da sebe a aparar ambos os lados 31. Lâmina 11. Incline as lâminas 21. Desbloqueie os ganchos ESPECIFICAÇÕES Modelo BUH481 BUH483 BUH521 BUH523 Comprimento da 480 mm 520 mm lâmina Cortes por minuto 1.350...
Page 42
3. Transporte o aparador de cerca viva pela pega unidade pode ser pendurada na parede, fornecendo com a lâmina cortante parada. Ao transportar ou uma forma prática de guardar o aparador de cerca armazenar o aparador de cerca viva, instale viva.
Page 43
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Não exerça força ao colocar a bateria. Se não encaixar facilmente é porque não está correctamente posicionada. Sugestões para o máximo de tempo de Sistema de protecção da bateria (Bateria vida da bateria de iões de lítio com uma marca de 1.
Page 44
FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • A cobertura da lâmina (equipamento standard) não PRECAUÇÃO: pode ser instalada na ferramenta com o receptor do • Tenha cuidado para não entrar em contacto, chip a ser instalado. Antes de transportar ou acidentalmente, com uma vedação de metal ou outros armazenar, desinstale o receptor do chip e instale a objectos duros ao aparar.
Page 45
NOTA: Se precisar de informações adicionais relativas aos • Tenha cuidado para não sujar as suas mãos porque é acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. aplicada massa lubrificante na área de condução da • Cobertura da lâmina lâmina da tesoura. (Fig. 16) •...
Page 46
Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Aparador De Cerca Viva a Bateria Nº/Tipo de modelo: BUH481, BUH483, BUH521, BUH523 Especificações: consulte a tabela “ESPECIFICAÇÕES”. são de produção em série e Está...
Page 47
Klipperetning 19. Riller 29. Sværdhylster 10. Den hækkeoverflade der skal 20. Tryk på udløsningsmekanismerne 30. Fedtstof klippes på begge sider 31. Sværd SPECIFIKATIONER Model BUH481 BUH483 BUH521 BUH523 Sværdlængde 480 mm 520 mm Snit pr. minut 1.350 (min Nominel spænding...
Page 48
GEM DISSE INSTRUKTIONER. 3. Bær hækkeklipperen i håndtaget med stoppede knive. Sæt altid sværdhylsteret på, når du ADVARSEL: transporterer eller opbevarer hækkeklipperen. LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra Korrekt håndtering af hækkeklipperen reducerer gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder risikoen for personskader pga.
Page 49
FUNKTIONSBESKRIVELSE Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis maskinen og/eller batteriet udsættes for en af de følgende FORSIGTIG: situationer: • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at • Overbelastning: batteripakken er taget ud, før du justerer maskinen Maskinen anvendes på en sådan måde, at det får eller kontrollerer dens funktion.
Page 50
Rengøring af maskinen Hold hækkeklipperen med begge hænder, tryk ind på kontaktgreb A eller B og før derefter hækkeklipperen Rengør maskinen ved at tørre den af med en tør klud, foran kroppen. (Fig. 7) eller en der er dyppet i sæbevand. Grundlæggende bør du holde sværdet på...
Page 51
Modelnummer/ type: BUH481, BUH483, BUH521, til. BUH523 Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du Specifikationer: se tabellen “SPECIFIKATIONER”. har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende er en produktionsserie og tilbehøret.
Page 52
Model BUH523 Målt lydeffektniveau: 84,3 dB (A) Garanteret lydeffektniveau: 89 dB (A) 27.6.2011 Tomoyasu Kato Direktør Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
Page 53
10. Επιφάνεια του φράκτη που 20. Πιέστε τους μοχλούς και στις δυο 31. Λεπίδα πρόκειται να κλαδευτεί πλευρές 11. Δώστε κλίση στις λεπίδες 21. Απασφαλίστε τα άγκιστρα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο BUH481 BUH483 BUH521 BUH523 Μήκος λεπίδας 480 mm 520 mm Διαδρομές το λεπτό 1.350 (min Ονομαστική...
Page 54
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου 16. Πριν από την εκτέλεση της οποιασδήποτε εργασίας θα γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και μπορεί να συντήρησης να διακόπτετε την λειτουργία του προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. ψαλιδιού και να αφαιρείτε την μπαταρία. 2. Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά 17.
Page 55
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την μπαταρία λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή κάποιον παρευρισκόμενο. να ξεπεράσει τους 50°C (122°F). Να μη χρησιμοποιείτε δύναμη όταν τοποθετείτε την 7.
Page 56
Ενδεικτική λυχνία Κατάσταση Ενέργεια που πρέπει να γίνει Η λυχνία αναβοσβήνει στο Αυτό δείχνει τον κατάλληλο χρόνο για την Επαναφορτίστε τη μπαταρία όσο το κόκκινο αντικατάσταση της κασέτας μπαταρίας όταν δυνατόν συντομότερα. αυτή εξασθενήσει. Η λυχνία ανάβει στο κόκκινο. Αυτή η λειτουργία ενεργοποιείται όταν η Επαναφορτίστε...
Page 57
• Μην σκουπίσετε το γράσο από το γρανάζι και το πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα στρόφαλο. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. ανταλλακτικών της Makita.
Page 58
κανονικά αξεσουάρ. Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν από Ονομασία μηχανήματος: χώρα σε χώρα. Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Θόρυβος Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: BUH481, BUH483, BUH521, ENG905-1 Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει BUH523 καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Προδιαγραφές: δείτε τον πίνακα “ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ”.
Page 59
20. Tırnakları her iki tarafından 30. Gres 10. Budanacak çit yüzeyi bastırın 31. Bıçak 11. Bıçakların eğim açısı 21. Kancaları serbest bırakın TEKNİK ÖZELLİKLER Model BUH481 BUH483 BUH521 BUH523 Bıçak uzunluğu 480 mm 520 mm Vuruş / dakika 1.350 (dak Anma gerilimi D.C.14,4 V...
Page 60
ÖNEMLİ GÜVENLİK 5. Makineyi ilk defa kullanacaklar, deneyimli bir çit budama kullanıcısından makinenin nasıl TALİMATLARI ENC007-7 kullanılacağını kendisine göstermesini istemelidir. 6. Çit budama kesinlikle çocuklar veya 18 yaşın altındaki AKÜ İÇİN gençler tarafından kullanılmamalıdır. Bir uzman gözetimi altında eğitim alan 16 yaşın üstündeki 1.
Page 61
Akünün takılması ve çıkartılması Makine anormal yüksek akım çekecek şekilde çalışır. Böyle bir durumda, makine üzerindeki açma/kapama DİKKAT: düğmesinden elinizi çekin ve makinenin aşırı • Aküyü takarken ve çıkartırken makineyi ve aküyü yüklenmesine neden olan uygulamayı durdurun. sıkıca tutun. Aksi takdirde, makine ve akü ellerinizden Ardından, yeniden başlatmak için açma/kapama kayarak düşebilir ve neticesinde makine ve akü...
Page 62
Çitler düz budanırken makineye bir artık toplayıcının NOT: (opsiyonel aksesuar) takılması, kesilen yaprakların etrafa • Bıçağa yağ uygulamadan önce, atık toplayıcıyı dağılmasını önleyebilir. (Şekil 10) çıkartın. Çitin yan kısmının eşit uzunlukta kesilmesi için, aşağıdan Çalışma sonunda, bıçağın her iki tarafındaki tozları bir tel yukarıya doğru çalışılması...
Page 63
Ve şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere • Bıçak kapağı uygun olarak üretilmiştir: • Budama bıçağı tertibatı EN60745 • Çeşitli tiplerde orijinal Makita aküler ve şarj cihazları Teknik dokümanlar aşağıda bilgileri verilen Avrupa’daki • Atık toplayıcı yetkili temsilcimiz tarafından saklanmaktadır: Makita International Europe Ltd.
Page 64
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885093-993...