Télécharger Imprimer la page
Pilz PSEN 1.1p-29 Manuel D'utilisation
Pilz PSEN 1.1p-29 Manuel D'utilisation

Pilz PSEN 1.1p-29 Manuel D'utilisation

Capteur de sécurité

Publicité

Liens rapides

22141-02
PSEN 1.1p-29
PSEN 1.1p-29
22141-02
Sicherheitsschalter PSEN 1.1p-29
Der Sicherheitsschalter erfüllt Forderungen der
833760139
EN 60204-1.
Der Sicherheitsschalter erfüllt EN 60947-5-3
nur zusammen mit der Schnittstelle PSEN ix1,
dem Betätiger PSEN 1.1-20 und hierfür zuge-
lassenen Auswertegeräten.
Schließen Sie den Sicherheitsschalter nur an
Auswertegeräte an, die im Abschnitt "An-
schlüsse" aufgeführt sind.
Zu ihrer Sicherheit
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
547263243
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
777809547
bar vor Anschluss des Geräts.
Gerätemerkmale
Zum Sicherheitsschalter gehört der Betätiger
510482059
PSEN 1.1-20
2 Sicherheitskontakte (Schließer)
510237579
gesicherter Schaltabstand: 7 mm
510312331
gesicherter Ausschaltabstand: 26 mm
eckige Bauform
510316939
Wirkweise magnetisch
510321547
510477451
Schaltspannung 24 V DC
Schaltabstände
Seiten- und Höhenversatz
1122395147
Gesicherter Schaltabstand S
Gesicherter Ausschaltabstand S
Max. 26 mm bei allen Höhen- und Seitenver-
sätzen
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer
Temperatur von 20 °C.
Safety switch PSEN 1.1p-29
The safety switch meets the requirements of
EN 60204-1.
The safety switch only complies with
EN 60947-5-3 in conjunction with the PSEN ix1
interface, the actuator PSEN 1.1-20 or and its
approved evaluation devices.
The safety switch should only be connected to
the evaluation devices listed under "Connec-
tions".
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Unit features
The actuator PSEN 1.1-20 belongs to the
safety switch
2 safety contacts (N/O)
Assured operating distance: 7 mm
Assured release distance: 26 mm
Square design
Works magnetically
Switching voltage 24 VDC
Operating distances
Lateral and vertical offset
in mm
Assured operating distance S
ao
:
Assured release distance S
ar
Max. 26 mm with all vertical and lateral off-
sets
The stated values are valid at a temperature of
20 °C.
Capteur de sécurité PSEN 1.1p-29
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences
de l'EN 60204-1.
Le capteur de sécurité est conforme à la norme
EN 60947-5-3 uniquement lorsqu'il est utilisé
avec l'interface PSEN ix1, l'actionneur PSEN
1.1-20 ou et les appareils de contrôle spécia-
lement homologués à cet effet.
Ne raccordez le capteur de sécurité qu'aux uni-
tés de contrôle indiquées dans le chapitre
« Raccordements ».
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Caractéristiques de l'appareil
Un organe de commande est associé au
capteur de sécurité PSEN 1.1-20
2 contacts de sécurité (contacts à fermeture)
distance de commutation de sécurité : 7 mm
distance de coupure de sécurité : 26 mm
architecture rectangulaire
actionnement magnétique
tension commutée 24 V DC
Distances de commutation
Décalage latéral et en hauteur
in mm
Distance de commutation de sécurité S
ao
mm
:
ar
Distance de coupure de sécurité S
26 mm maximum pour tous les décalages
latéraux et en hauteur
Les valeurs indiquées sont valables pour une
température de 20 °C.
- 1 -
en
ao
:
ar

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pilz PSEN 1.1p-29

  • Page 1 22141-02 PSEN 1.1p-29 22141-02 PSEN 1.1p-29 Sicherheitsschalter PSEN 1.1p-29 Safety switch PSEN 1.1p-29 Capteur de sécurité PSEN 1.1p-29 833760139 Der Sicherheitsschalter erfüllt Forderungen der The safety switch meets the requirements of Le capteur de sécurité satisfait aux exigences EN 60204-1.
  • Page 2 The colour marking for the connection lead Le marquage de couleur du câble de rac- sleitung gilt nur für die als Zubehör erhältli- only applies for the cable that Pilz supplies cordement est uniquement valable pour les chen Kabel von Pilz.
  • Page 3 Anschluss an Auswertegeräte Connection to evaluation devices Raccordement aux unités de contrôle Bitte beachten Sie: Please note: Tenez compte de ce qui suit : 1121840907 Das Netzteil muss den Vorschriften für Klein- The power supply must meet the regulations cette alimentation doit être conforme aux spannungen mit sicherer Trennung (SELV, for extra low voltages with safe separation prescriptions relatives aux basses tensions à...
  • Page 4 Protection type IP67 can only be achieved by – ne doivent pas être exposés à des champs – nicht als Anschlag benutzen using the Pilz connection leads available as magnétiques élevés Die Schutzart IP67 wird nur bei Verwendung an accessory. In any other case only IP65 is –...
  • Page 5 Abmessungen Dimensions Dimensions Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation 24 V Max. Schaltstrom Sicherheitskon- Max. switching current for safety Courant max. de commutation des 0,50 A takte contacts contacts de sécurité...
  • Page 6 Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH Authorised representative: Norbert Fröhlich, Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfil- Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,...