Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Istruzioni per l'uso
IT
GB
English,12
Italiano, 1
E S
P T
Espanol, 32
Portuges, 42
D E
Deutsch, 62
XF 995.1 /HA
FR
Français, 22
NL
Nederlands, 52
Sommario
Installazione, 2-3
Descrizione dell'apparecchio, 4
Vista d'insieme
Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 5-7
Uso del forno
Programmi di cottura
Consigli pratici di cottura
Tabella cottura
Programmatore analogico, 8
Impostare l'ora
Avviare il forno
Programmare la cottura
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l'ambiente
Manutenzione e cura, 10
Escludere la corrente elettrica
Pulire l'apparecchio
Pulire la porta
Sostituire la lampadina
Assistenza, 11
Assistenza attiva 7 giorni su 7
FORNO
IT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hotpoint XF 995.1 /HA

  • Page 1 Consigli pratici di cottura Tabella cottura Deutsch, 62 Programmatore analogico, 8 Impostare l’ora Avviare il forno Programmare la cottura XF 995.1 /HA Precauzioni e consigli, 9 Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente Manutenzione e cura, 10 Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio...
  • Page 2 Installazione Importante: Importante: Importante: Importante: qualsiasi intervento di regolazione, Importante: manutenzione etc. deve essere eseguito con il forno elettricamente disinserito. Installazione dei forni da incasso Installazione dei forni da incasso Installazione dei forni da incasso Installazione dei forni da incasso Installazione dei forni da incasso Per garantire un buon funzionamento dell'apparec- chio da incasso è...
  • Page 3 semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo. ! ! ! ! ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
  • Page 4 Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme Vetro porta forno Cruscotto comandi Pannello di controllo Spia TERMOSTATO Manopola TERMOSTATO Programmatore Analogico inizio/fine cottura Manopola PROGRAMMI...
  • Page 5 Avvio e utilizzo Uso del forno Luce del forno ! Alla prima accensione fare funzionare il forno a Si accende selezionando con la manopola vuoto per almeno un’ora con il termostato al PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la un programma di cottura.
  • Page 6 Consigli pratici di cottura  Programma BARBECUE La temperatura elevata e diretta del grill è ! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta ripiani 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria temperatura superficiale.
  • Page 7 Tabella cottura Programmi Alimenti Peso Posizione Preriscaldamento Temperatura Durata (Kg) dei ripiani consigliata cottura (˚C) (minuti) guide guide standard scorrevoli Anatra 200-210 70-80 Pollo 200-210 60-70 Arrosto di vitello o manzo 70-75 Forno Arrosto di maiale 200-210 70-80 Tradizionale Biscotti (di frolla) 15-20 Crostate 30-35...
  • Page 8 Programmatore Analogico Programmare la cottura Programmare una durata con inizio immediato 1. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in senso orario fino a visualizzare sulla finestrella il tempo di durata cottura desiderato. 2. Selezionare il programma di cottura desiderato con la manopola PROGRAMMI. Il forno si accende subito e funziona per il tempo di durata cottura impostato.
  • Page 9 Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in • Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato conformità alle norme internazionali di sicurezza. da persone (bambini compresi) con ridotte Queste avvertenze sono fornite per ragioni di capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone sicurezza e devono essere lette attentamente.
  • Page 10 Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Controllare le guarnizioni Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla Controllare periodicamente lo stato della guarnizione rete di alimentazione elettrica. attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più Pulire l’apparecchio vicino ( vedi Assistenza ).
  • Page 11 Assistenza ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio Assistenza attiva 7 giorni su 7 In caso di necessità...
  • Page 12 Practical cooking advice Cooking advice table Deutsch, 62 Analogue Programmer, 19 Setting the time Starting the oven Programming cooking XF 995.1 /HA Precautions and tips, 20 General safety Disposal Respecting and conserving the environment Care and maintenance, 21 Switching the appliance off...
  • Page 13 Installation Important Important Important: : : : : The power supply to the appliance must Important Important be cut off before any adjustments or maintenance work is done on it. Installation of Built-in Ovens To ensure the proper working order of the built-in appliance, the kitchen unit must be of a suitable size.
  • Page 14 current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adapter or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter. ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
  • Page 15 Description of the appliance Overall view Glass oven door Control panel Control panel Indicator light THERMOSTAT THERMOSTAT knob ANALOGUE PROGRAMMER knob SELECTOR Knob...
  • Page 16 Start-up and use Oven light Using the oven ! The first time you use your appliance, heat the This is switched on by selecting using the SELECTOR knob. It remains lit when a cooking empty oven with its door closed at its maximum mode is selected.
  • Page 17 Practical cooking advice  GRATIN mode This combination of features increases the ! Do not place racks in position 1 and 5 during fan- effectiveness of the unidirectional thermal radiation assisted cooking. This is because excessive direct provided by the heating elements through forced heat can burn temperature sensitive foods.
  • Page 18 Cooking advice table Cooking Foods Weight Rack poYestion Preheating Recommended Cooking modes (Kg) Temperature duration (˚C) (minutes) standard sliding guide rails guide rails Anatra 200-210 70-80 Pollo 200-210 60-70 Convection Arrosto di vitello o manzo 70-75 Oven Arrosto di maiale 200-210 70-80 Biscotti (di frolla)
  • Page 19 Analogue Programmer Programming cooking* Programming a cooking duration with immediate start 1. Turn the PROGRAMMER knob in a clockwise direction until the desired cooking duration appears in the display window. 2. Select the desired cooking mode using the SELECTOR knob. The oven switches on immediately and remains in operation for the entire set cooking duration.
  • Page 20 Precautions and tips ! This appliance has been designed and • The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory manufactured in compliance with international safety or mental capacities, by inexperienced individuals standards. The following warnings are provided for safety or by anyone who is not familiar with the product.
  • Page 21 Care and maintenance Switching the appliance off Inspecting the seals Check the door seals around the oven periodically. If Disconnect your appliance from the electricity the seals are damaged, please contact your nearest supply before carrying out any work on it. After-sales Service Centre (see Assistance).
  • Page 22 Tableau de cuisson Deutsch, 62 Programmateur Analogique, 29 Réglage de l'heure Mise en marche du four Comment programmer une cuisson XF 995.1 /HA Précautions et conseils, 30 Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de l’environnement Nettoyage et entretien, 31 Mise hors tension Nettoyage de l’appareil...
  • Page 23 Installation Important: débranchez le four avant de procéder à toute opération de réglage, d'entretien etc. Installation des fours à encastrer En vue du bon fonctionnement du four encastré, le meuble doit avoir des carattéristiques adéquates. La figure indique les dimensions du meuble pour l'encastrement sous-plan et en hauteur.
  • Page 24 et des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique indiquée sur l’adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur l’adaptateur multiple. ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles ! Le câble ne doit être ni plié...
  • Page 25 Description de l’appareil Vue d’ensemble Vitre porte du four Bandeau de commandes Tableau de bord Voyant THERMOSTAT Manette THERMOSTAT Manette PROGRAMMATEUR ANALOGIQUE Manette PROGRAMMES...
  • Page 26 Mise en marche et utilisation Utilisation du four Eclairage du four ! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le Pour l’allumer, sélectionnez à l’aide du bouton four à vide, porte fermée, pendant au moins une PROGRAMMES La lampe reste allumée quand vous heure en réglant la température à...
  • Page 27 Conseils de cuisson  Programme BARBECUE La température élevée et directe du gril est conseillée ! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les pour tous les aliments qui exigent une haute gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par l’air température en surface.
  • Page 28 Tableau de cuisson Programmes Aliments Poids Niveau Préchauffage Température Durée (Kg) enfournement préconisée cuisson (˚C) (minutes) glissières glissières standard coulissantes Canard 200-210 70-80 Poulet 200-210 60-70 Rôti de veau ou de bœuf 70-75 Four Rôti de porc 200-210 70-80 Tradition Biscuits (pâte brisée) 15-20 Tartes...
  • Page 29 Programmateur Analogique Comment programmer une cuisson* Programmer une durée avec démarrage immédiat 1. Amener le temps de cuisson souhaité dans la fenêtre d'affichage en tournant le bouton du PROGRAMMATEUR dans le sens des aiguilles d'une montre. 2. Sélectionner le programme de cuisson souhaité à l'aide du bouton PROGRAMMES.
  • Page 30 Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément • Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par aux normes internationales de sécurité. des personnes (enfants compris) présentant des Ces consignes de sécurité sont très importantes et capacités physiques, sensorielles ou mentales doivent être lues attentivement.
  • Page 31 Nettoyage et entretien Mise hors tension Contrôle des joints Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la coupez l’alimentation électrique de l’appareil. porte du four. S’il est abîmé, adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile Nettoyage de l’appareil (voir Assistance).
  • Page 32 Tabla de cocción Deutsch, 62 Programador analógico, 39 Poner en hora Poner en funcionamiento el horno Programar la cocción XF 995.1 /HA Precauciones y consejos, 40 Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente Mantenimiento y cuidados, 41 Cortar el suministro eléctrico...
  • Page 33 Instalación Importante: Importante: Importante: cualquier intervención de regulación, Importante: Importante: mantenimiento etc. se debe realizar con el horno eléctricamente desconectado. Instalación de los hornos empotrables Instalación de los hornos empotrables Instalación de los hornos empotrables Instalación de los hornos empotrables Instalación de los hornos empotrables Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato empotrable, es necesario que el mueble...
  • Page 34 teniendo cuidado de no superar el límite de capacidad de corriente marcado en el adaptador simple y en las prolongaciones, y el de máxima potencia marcado en el adaptador múltiple. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
  • Page 35 Descripción del aparato Vista de conjunto Cristal puerta forno Cuadro de mandos Panel de control Luz indicadora de FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Mando TERMOSTATO Mando PROGRAMADOR ANALÓGICO Mando PROGRAMAS...
  • Page 36 Puesta en funcionamiento y uso Uso del horno Luz del horno ! La primera vez que encienda el horno, hágalo Se enciende seleccionando con el mando funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. selecciona un programa de cocción.
  • Page 37 Consejos prácticos para cocinar  Programa GRATIN A la irradiación térmica unidireccional, le agrega la ! En las cocciones ventiladas no utilice las circulación forzada del aire en el interior del horno. posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente Esto impide que se quemen superficialmente los el aire caliente lo cual podría quemar las comidas alimentos aumentando el poder de penetración del...
  • Page 38 Tabla de cocción Programas Alimentos Peso Posición de las Precalentamiento Temperatura Duración (Kg) bandejas aconsejada de la (˚C) cocción guías guías (minutos) estándar deslizables Pato 200-210 70-80 Horno Pollo 200-210 60-70 Tradicional Asado de ternera o de vaca 70-75 Asado de cerdo 200-210 70-80 Bizcochos (de pastaflora)
  • Page 39 Programador analógico Programar la cocción* Programar la duración de una cocción con comienzo inmediato 1. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido horario hasta observar el tiempo de cocción deseado en la representación visual. 2. Seleccione el programa de cocción deseado con el mando PROGRAMAS.
  • Page 40 Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en • No está previsto que el aparato sea utilizado por conformidad con las normas internacionales sobre personas (niños incluidos) con reducidas seguridad. capacidades físicas, sensoriales o mentales, por Estas advertencias se suministran por razones de personas inexpertas o que no tengan familiaridad seguridad y deben ser leídas atentamente.
  • Page 41 Mantenimiento y cuidados Cortar el suministro eléctrico Controle las juntas Antes de realizar cualquier operación, desconecte el Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la aparato de la red de alimentación eléctrica. puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia).
  • Page 42 Tabela de cozedura Deutsch, 62 Programador Analógico, 49 Acertar a hora Início do forno Programação da cozedura XF 995.1 /HA Precauções e conselhos, 50 Segurança geral Eliminação Economia e respeito do meio ambiente Manutenção e cuidados, 51 Desligar a corrente eléctrica...
  • Page 43 Instalação Importante: Importante: Importante: Importante: Importante: qualquer operação de regulação, manutenção etc., deve ser efectuada com o forno desligado da corrente eléctrica. Instalação dos fornos de encaixe Para garantir um bom funcionamento do aparelho de encastrar é necessário que o móvel tenha as dimensões adequadas.
  • Page 44 adaptadores simples ou múltiplos, e extensões conformes às normas de segurança em vigor, porém tome cuidado para não ultrapassar o limite de capacidade da corrente, indicado no adaptador simples e nas extensões, nem o limite de potência máxima indicado no adaptador múltiplo.
  • Page 45 Descrição do aparelho Vista de conjunto Vidro da porta do forno Painel de comandos Painel de comandos Luz indicadora de FUNCIONAMENTO DO FORNO Selector do TERMÓSTATO Selector do PROGRAMADOR ANALÓGICO Selector dos PROGRAMAS...
  • Page 46 Início e utilização Utilização do forno Programas de cozedura ! Quando o acender pela primeira vez, !Para todos os programas pode ser regulada uma aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo temperatura entre 60°C e MÁX., excepto: menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada.
  • Page 47 Conselhos práticos para a cozedura  Programma Degelar A ventoinha situada no fundo do forno faz circular o ! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 ar a temperatura ambiente ao redor dos alimentos. É e 5: que recebem directamente ar quente porque indicado para descongelar quaisquer tipos de poderão provocar queimaduras em alimentos comida, mas especialmente para comidas...
  • Page 48 Tabela de cozedura Programas Alimentos Peso Posição das Pré-aquecimento Temperatura Duração (Kg) prateleiras aconselhada (˚C) cozedura Guias Guias (minutos) padrão corrediças Pato 200-210 70-80 Franco 200-210 60-70 Carne de vitela ou vaca assada 70-75 Carne de porco assada 200-210 70-80 Forno Tradicional Biscoitos (massa tenra)
  • Page 49 Programador Analógico Programação da cozedura* Planeamento de uma duração com início imediato 1. Rode o selector do PROGRAMADOR no sentido horário até aparecer no visor o tempo de duração desejado para a cozedura. 2. Seleccione o programa de cozedura que desejar mediante o selector dos PROGRAMAS.
  • Page 50 Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em • Não é previsto que este aparelho seja utilizado conformidade com as normas internacionais de por pessoas (incluso crianças) com reduzidas segurança. capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por Estas advertências são fornecidas por razões de pessoas inexperientes ou que não tenham segurança e devem ser lidas com atenção.
  • Page 51 Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica Verificação das guarnições Verifique periodicamente o estado da guarnição ao Antes de realizar qualquer operação, desligue o redor da porta do forno. Se houver danos, contacte aparelho da alimentação eléctrica. o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência técnica)..
  • Page 52 Starten van de oven Deutsch, 62 De bereiding programmeren Voorzorgsmaatregelen en advies, 60 Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubesef XF 995.1 /HA Onderhoud en verzorging, 61 De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van de oven De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Service...
  • Page 53 Het installeren Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot regelen, onderhoud enz. Het installeren van de inbouwoven Teneinde het goed functioneren van het apparaat te garanderen moet het meubel de juiste kenmerken hebben. In afbeelding zijn de afmetingen aangegeven van de uitsparing in het meubel voor inbouw onder de aanrecht.
  • Page 54 ! ! ! ! ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn. ! ! ! ! ! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden. ! ! ! ! ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
  • Page 55 Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht Ruit van ovendeur Bedieningspaneel Bedieningspaneel CONTROLELAMPJE OVEN THERMOSTAATKNOP Knop ANALOOG PROGRAMMEREN Knop PROGRAMMA’S...
  • Page 56 Starten en gebruik De oven starten Kookprogramma’s ! U kunt voor alle programma’s een temperatuur ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven instellen minstens een uur leeg te laten functioneren, op tussen de 60°C en MAX, behalve voor: maximum temperatuur en met de deur dicht.
  • Page 57 Praktische kooktips  Programma GRATINEREN ! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill de standen 1 en 5: de hete lucht zou hier fijne gerechten kunnen verbranden. gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven.
  • Page 58 Kooktabel Roosterstanden Aangerade Duur Gewich Voorverwarme verschuifb Programma's Gerechten bereiding standaard t (kg) temperatuu (minuten) geleiders r (°C) geleiders Eend 200-210 70-80 200-210 60-70 Traditionele Gebraden kalfs- of rundvlees 70-75 oven Gebraden varkensvlees 200-210 70-80 Koekjes (kruimeldeeg) 15-20 Vruchtentaart (harde bodem) 30-35 Vruchtentaart (harde bodem) 2 of 3...
  • Page 59 Analoge geprogrammeur De bereiding programmeren* Een tijdsduur programmeren met onmiddelijke start 1. Draai de handknop van de PROGRAMMEUR met de klok mee totdat men de gewenste kookduur in het venstertje ziet. 2. Kies het gewenste kookprogramma met de handknop PROGRAMMA'S. De oven gaat direct aan en zal tijdens de ingestelde kooktijd in werking blijven.
  • Page 60 Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale • Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve voeren.
  • Page 61 Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Controleer de afdichtingen Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige Controleer regelmatig de staat van de afdichting handeling overgaat. rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Schoonmaken van de oven Technische Dienst te wenden (zie Service).
  • Page 62 Backofen in Betrieb setzten Deutsch, 62 Garzeit programmieren Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 70 Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen XF 995.1 /HA Reinigung und Pflege, 71 Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Tür Lampenaustausch Kundendienst...
  • Page 63 Installation Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw. ist der Wichtig: Wichtig: Wichtig: Wichtig: Backofen vom Stromnetz zu trennen. Installation der Einbaubacköfen Um einen einwandfreien Betrieb des Einbaugerätes zu gewährleisten, muß der Umbauschrank geeignete Merk-male aufweisen. Auf Abbildung sind die Abmessungen des Um-bauschrankes in der Version Unterbau angegeben.
  • Page 64 ! Das Netzkabel und die Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst). ! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls...
  • Page 65 Beschreibung des Gerätes Geräteansicht Backofentürfenster Schalterblende Bedienfeld BACKOFEN-BETRIEBSKONTROLLEUCHTE. Drehknopf THERMOSTAT Drehknopf ANALOGPROGRAMMIERER Drehknopf PROGRAMME...
  • Page 66 Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofenlicht Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie PROGRAMME auf .
  • Page 67 Programm BARBECUE Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. Programm GRATINIEREN Zusätzlich zu der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Praktische Back-/Brathinweise Heißluft im Innern des Backofens.
  • Page 68 Back-/Brattabelle Einschubhöhe EmpfohleneT Garzeit- Programme Speisen Gew. (kg) Vorheizen emperatur Dauer Standard- Gleitschien (°C) (Minuten) Führungen Ente 200-210 70-80 Hähnchen 200-210 60-70 Ober- Kalbs- oder Rinderbraten 70-75 Unterhitze Schweinebraten 200-210 70-80 Mürbeteiggebäck 15-20 Torten 30-35 Torten 2 oder 3 1 oder 2 25-35 Obstkuchen 2 oder 3...
  • Page 69 Analogprogrammierer Garzeit programmieren* Programmierung einer Garzeit mit sofortigem Start 1. Drehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS nach rechts, bis in dem kleinen Fenster die gewünschte Garzeit angezeigt wird. 2. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME das gewünschte Programm ein. Der Backofen setzt sich sofort in Betrieb und bleibt für die gesamte eingestellte Garzeit eingeschaltet.
  • Page 70 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten • Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Kundendienst (siehe Kundendienst). Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam •...
  • Page 71 Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Überprüfung der Dichtungen Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der trennen. Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Reinigung des Gerätes Kundendienststelle (siehe Kundendienst).
  • Page 72 11/2010 - 195083148.02 XEROX FABRIANO...