Page 1
Gebruiksaanwijzing sledestofzuigers Mode d’emploi aspirateurs-traîneaux S 360 - S 388 nl, fr - BE M.-Nr. 07 865 240...
Page 2
Inhoud Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu Beschrijving van het toestel Opmerkingen omtrent uw veiligheid Voorbereidende werkzaamheden Bijgeleverde hulpstukken Zuigmond............14 Kierenzuiger.
Page 3
Breng het toestel liever naar het dichtst- bijzijnde gemeentelijk containerpark. Vraag meer informatie bij uw Miele-han- delaar. Zorg er ook voor dat het toestel kindveilig wordt bewaard voor u het...
Page 4
Beschrijving van het toestel Sommige modellen zijn in hun standaarduitvoering met een elektro- of turbobor- stel uitgerust. Die vindt u niet op de afbeelding hierboven. Bij dit toebehoren wordt een aparte gebruiksaanwijzing gevoegd.
Page 5
Beschrijving van het toestel In deze gebruiksaanwijzing vindt u de beschrijving van de basismodellen S 360 - S 388. De tekst geldt ook voor al de speciale modellen die qua uitvoering hierop gebaseerd zijn. a Elektrisch snoer b Parkeersysteem c Pedaaltoets voor kabelhaspel...
Page 6
Het is ook niet toegelaten Lees de gebruiksaanwijzing voor u de stofzuiger om te bouwen of verande- uw stofzuiger in gebruik neemt. U ringen aan te brengen. Miele is niet verantwoordelijk voor schade die wordt vindt er belangrijke opmerkingen veroorzaakt door een ander gebruik...
Page 7
Miele erkende vak- enkel gebeuren door een technicus die man of door de Service After Sales van door Miele erkend is. Anders is er bij Miele worden vervangen. schade achteraf geen aanspraak meer op garantie.
Page 8
Opmerkingen omtrent uw veiligheid Efficiënt gebruik Laat uw stofzuiger geen zware, har- de voorwerpen noch objecten met Zonder stofzak, motorbescherm- en scherpe kanten opzuigen. De stofzui- luchtuitlaatfilter mag u de stofzuiger niet ger kan blokkeren en schade oplopen. gebruiken. Er kan anders schade optre- den.
Page 9
Gebruik alleen stofzakken, filters en toebehoren met het logo "Original Miele". Enkel hiermee kan de fabrikant de veiligheid waarborgen. Wanneer de veiligheidsinstructies niet worden gevolgd, kan de fabri- kant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar even- tueel het gevolg van is.
Page 10
Voorbereidende werkzaamheden De zuigslang aansluiten ^ Steek de ronde aansluiting van de zuigslang in de zuigopening tot u een klik hoort. De zuigslang afnemen ^ Druk de ontgrendeltoetsen opzij aan de hoekaansluiting in en trek de zuig- slang uit de zuigopening. De zuigslang en de zuigbuis in elkaar steken ^ Steek de greepbuis in de zuigbuis,...
Page 11
Voorbereidende werkzaamheden De zuigbuizen in elkaar steken (naar gelang van het model) In beide zuigbuizen zijn pijltjes inge- perst. Let op bij het monteren dat die pijltjes naar elkaar toe wijzen. De telescopische zuigbuis in- stellen (naar gelang van het model) Deze telescopische zuigbuis bestaat uit 2 in elkaar gestoken buizen die u in of uit elkaar kan schuiven.
Page 12
De zuigmond is bedoeld om tapijt, ka- merbreed tapijt en niet delicate harde vloer dagelijks te stofzuigen. Voor an- dere vloerbekledingen bevelen wij u aan de speciale Miele-borstels te ge- bruiken. Zie "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren". Neem op de eerste plaats evenwel...
Page 13
Bijgeleverde hulpstukken Om in zoveel mogelijke situaties zijn nut te bewijzen, is uw stofzuiger niet enkel van een zuigmond voorzien. Er horen ook nog enkele hulpstukken bij: - kierenzuiger * - reliëfborstel - kleine zuigmond * naar gelang van het model Deze hulpstukken bevinden zich in het toebehorenvak.
Page 14
Bijgeleverde hulpstukken De hulpstukken kan u op de greepbuis of op de zuigbuis steken. Naar gelang van de situatie is de een of andere op- lossing de makkelijkste. Zuigmond Ook geschikt om trappen te stofzuigen. Stofzuig trappen om veiligheidsre- denen van onderen naar boven. Kierenzuiger (naar gelang van het model) Om vouwen, voegen en hoekjes te stof-...
Page 15
Bijgeleverde hulpstukken Reliëfborstel Om versieringen in reliëf, profielen, houtsnijwerk e.d. te stofzuigen. U kan de kop van de reliëfborstel draai- en. Zet hem in de juiste stand om mak- kelijk te werken. Kleine zuigmond Om gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen e.d. te stofzuigen.
Page 16
Bediening Het snoer Uittrekken ^ Neem de stekker vast en trek het snoer uit tot de gewenste lengte. Die bedraagt hoogstens ca. 5,5 m. Trek het snoer helemaal uit in- dien u langer met het toestel werkt dan een half uurtje. Anders kan het snoer oververhit raken en schade oplopen.
Page 17
Bediening Aan- en uitzetten ^ Druk op de toets aan/uit. Bij het stofzuigen ^ Trek de stofzuiger bij het werk als een slede achter u mee. U kan het toestel ook rechtop gebruiken, bv. als u trappen of gordijnen stofzuigt. Bij het stofzuigen - vooral van fijn stof als bv.
Page 18
Bediening De zuigkracht instellen (voor modellen met een draaiknop) De zuigkracht van uw stofzuiger kan u aan de situatie aanpassen. Door de zuigkracht te verminderen schuift de zuigmond vlotter over de vloer. Op de stofzuiger doen symbolen dienst als aanduiding van het vermogen. Zo kan u vlot aflezen welke zuigkrachtre- gelstand u het best kiest: # - gordijnen, textiel...
Page 19
Bediening Parkeersysteem U maakt wel eens een korte pauze tijdens het stofzuigen. Dan kan u de zuigbuis samen met de zuigmond mak- kelijk aan het toestel inhaken. ^ Steek de zuigmond langs boven in de parkeernis aan de achterzijde van uw stofzuiger.
Page 20
Bediening Aanduiding ter vervanging van de stofzak Zodra het gekleurde plaatje het ven- stertje van de aanduiding ter vervanging volledig vult, dient u de stofzak te vervangen. Stofzakken zijn wegwerpartikelen. Gebruik ze niet opnieuw. Door ver- stopte poriën verzwakt de zuig- kracht van de stofzuiger aanzienlijk.
Page 21
Vervang deze filter telkens als u aan een nieuw pak stofzakken begint. Als u stofzakken uit papier of In elk pak Miele stofzakken zit ook een papierachtig materiaal, stofzakken Air Clean filter. met een greep uit karton of stofzak- ken zonder het logo "Original Miele"...
Page 22
Onderhoud Active Air Clean filter Active HEPA filter Is uw stofzuiger met een "Active Air Is uw stofzuiger met een "Active HEPA Clean filter" uitgerust en wenst u die fil- filter" uitgerust en wenst u die filter ver- ter verder te gebruiken? Gelieve tijdig der te gebruiken? Gelieve dan tijdig voor reservefilters te zorgen! voor reservefilters te zorgen.
Page 23
Vervang deze filter telkens als u een F/J/M en originele Miele-filters herkent nieuw pak Miele stofzakken begint. In u aan het logo "Original Miele" op de elke nieuwe verpakking Miele stofzak- verpakking of op de stofzak zelf. ken vindt u een filter voor de stofzak- ruimte (ter bescherming van de motor).
Page 24
Onderhoud De stofzak en de filters vervangen Het deksel van de stofzakruimte ope- ^ Duw de klink in en klap het deksel van de stofzakruimte tot aan de aan- slag open. Daarbij gaat de hygiënische sluitklep automatisch dicht. Zo kan er geen stof ontsnappen.
Page 25
Onderhoud Zorg ervoor dat er altijd slechts één luchtuitlaatfilter is geplaatst. Luchtuitlaatfilter "Air Clean" vervangen ^ Doe het deksel van de stofzakruimte open. ^ Ontgrendel de filterrooster en klap die open. ^ Neem de verzadigde "Air Clean filter" bij het hygiënisch zuiver oppervlak (zie pijl) uit.
Page 26
Trek de as van het wieltje eruit. c Neem het wieltje uit. Verwijder haartjes, draden e.d. Daarna kan u het wieltje terug monteren en de as vergrendelen. Vervangstukken zijn bij uw Miele-han- delaar of in de Technische Dienst van Miele verkrijgbaar.
Page 27
Het toestel schoonmaken Schakel de stofzuiger uit voor elke reiniging. Trek de stekker uit het stopcontact. Stofzuiger en hulpstukken Maak uw stofzuiger en al de kunststof hulpstukken met een courant reini- gingsmiddel voor kunststof schoon. Gebruik geen schuurmiddel. Reinigingsmiddel voor glazen op- pervlakken of voor universeel ge- bruik is eveneens af te raden! Door de chemische samenstelling...
Page 28
– uw Miele-handelaar – de Service After Sales van Miele. Deel hen ook het typenummer van uw stofzuiger mee. Het telefoonnummer van de Service After Sales van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaan- wijzing.
Page 29
U kunt deze producten en allerlei an- dere producten via het internet bestel- len. U kunt ze ook verkrijgen bij uw Miele- handelaar of via de Service After Sales van Miele. Sommige modellen zijn standaard uit- gerust met een of meer van de vol- gende hulpstukken.
Page 30
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Vloerborstel, type SBB Parkett Met zachte borstelharen (natuurhaar) om krasgevoelige vloerbedekking te stofzuigen, bijv. parket. Zuigmond, type SBDH 285 Voor de dagelijkse hygiënische schoonmaak van alle vloerbekledingen. Tijdens het stofzuigen wordt het reinigingseffect via een kleurendisplay (lichtje) zichtbaar.
Page 31
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Radiatorborstel Om radiatorplaten, smalle rekjes of voegen te stofzuigen. ^ Steek de radiatorborstel op de kie- renzuiger. Matraszuigmond om matrassen, zitmeubels en de voegen daarin vlot te stofzuigen. Universele borstel Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
Page 32
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Reliëfborstel met naturel haar Om erg delicate voorwerpen te stofzui- gen. Kierenzuiger, 30 cm lang Om vouwen, voegen en hoekjes te stof- zuigen. CarClean Set Deze set is speciaal ontworpen om het interieur van uw wagen schoon te ma- ken.
Page 33
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren MicroSet Deze set is speciaal ontworpen om kleinere voorwerpen en moeilijk toegan- kelijke plaatsen als bv. hifi-installaties, toetsenborden en miniatuurverzame- lingen schoon te zuigen. De set bestaat uit – minislang met combizuigmond, – minirelëfborstel, – minikierenzuiger en –...
Page 34
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Active HEPA filter (naar gelang van het model al dan niet bijgeleverd) De "Active HEPA filter" is een gecombi- neerde filter. Enerzijds neemt hij de reuk weg, die door het vuil in de stofzak ontstaat. Dat gebeurt via de actieve kool in de filtercassette.
Page 35
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de gebruiksperiode.
Page 36
Miele door het terugsturen van de correct ingevulde verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be. Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten.
Page 37
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
Page 38
Table des matières Votre contribution à la protection de l'environnement Description de l’appareil Consignes de sécurité et mises en garde Avant utilisation Accessoires fournis Utilisation des accessoires en série Brosse ............50 Suceur plat.
Page 39
Votre contribution à la protection de l'environnement Élimination de l'emballage Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent souvent des L'emballage protège votre aspirateur matériaux recyclables. Ils comportent des avaries de transport. Les matériaux également des matériaux nocifs, néces- utilisés sont sélectionnés d'après des saires au bon fonctionnement et à...
Page 41
Description de l’appareil Ce mode d’emploi décrit les modèles de base S 360 - S 388 ainsi que les séries spéciales portant une désignation ou une référence propre. a Câble de branchement b Système "Idéal Pause" c Touche d’enroulement automatique du cordon d Sélecteur de puissance d’aspiration *...
Page 42
Tout autre type d'utilisation, transforma- tion et modification de l'aspirateur est Avant d'utiliser votre aspirateur pour interdit. Miele décline toute responsabi- la première fois, lisez attentivement lité en cas de dommages causés par le mode d'emploi. Vous y trouverez une utilisation non conforme ou une commande erronée de l'appareil.
Page 43
être ef- effectué que par des techniciens agréés fectuée exclusivement par un service ou par le service après-vente de Miele. après-vente agréé par Miele. Sinon, vous perdez le bénéfice de la garantie Ne faites réparer votre appareil que en cas de pannes ultérieures.
Page 44
Consignes de sécurité et mises en garde Utilisation appropriée N'utilisez pas le suceur ni le tube à proximité de la tête. Le risque de bles- Ne faites pas fonctionner l'aspirateur sure est bien réel ! sans sac à poussière, filtre pour com- partiment à...
Page 45
L'obstruction des pores des sacs réduit l'efficacité de l'aspiration. Utilisez uniquement des sacs à poussière, des filtres et des accessoi- res Miele d'origine. C'est le seul moyen pour le fabricant de garantir votre sécu- rité. Le fabricant ne peut être tenu res- ponsable des dégâts dus au...
Page 46
Avant utilisation Raccordement du flexible ^ Enclenchez le tuyau de rallonge jus- qu’au déclic. Pour dégager le flexible de l’appareil ^ Pressez les touches de déverrouil- lage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice. Assemblage du flexible et du tube d’aspiration ^ Enfoncez la poignée dans le tube en tournant légèrement dans les deux...
Page 47
Avant utilisation Assemblage des tubes (en série ou en option suivant modèle) Les deux tubes sont marqués de repè- res fléchés. Veillez à ce que les pointes des flèches soient orientées l’une vers l’autre lors de l’assemblage. Réglage du tube d’aspiration télescopique (en série ou en option suivant modèle) Le tube télescopique se compose de...
Page 48
Pour le nettoyage quotidien des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles. Pour les autres types de sol, nous vous conseillons d’employer les brosses Miele (voir "Accessoires en option"). Veuillez cependant vous conformer aux conseils de nettoyage et d’en- tretien du fabricant du revêtement de sol.
Page 49
Accessoires fournis L’aspirateur est livré avec plusieurs ac- cessoires en plus du suceur Bimatic pour l’adapter le mieux possible à tou- tes les situations : - Suceur plat * - Brosse à meubles - Brosse à coussins * en série ou en option suivant les mo- dèles Ces accessoires sont logés dans un compartiment spécial, dans lequel ils...
Page 50
Utilisation des accessoires en série Les suceurs se montent soit sur la poignée soit sur le tube pour le plus de commodité possible. Brosse Egalement pour aspirer les escaliers. Pour des raisons de sécurité, aspi- rez toujours les marches des esca- liers depuis le bas vers le haut.
Page 51
Utilisation des accessoires en série Brosse à meubles Pour aspirer les moulures, objets cise- lés etc. La tête de brosse pivote et tourne ainsi dans la position appropriée à chaque cas. Brosse à coussins Pour aspirer canapés, matelas, cous- sins, doubles rideaux, revêtements etc.
Page 52
Utilisation Câble de branchement Déroulement ^ Saisissez la fiche et tirez le cordon jusqu’à la longueur choisie (5,5 m max.). Si vous comptez utiliser l’aspira- teur pendant plus de 30 minutes, vous devez dérouler complètement le cordon. Sinon, il y a risque de sur- chauffe et de dommages à...
Page 53
Utilisation Mise en marche et arrêt ^ Appuyez sur la touche "Marche-Arrêt". En passant l’aspirateur ^ Tirez l’aspirateur derrière vous comme s’il s’agissait d’un traîneau. Vous pouvez également utiliser l’as- pirateur en position verticale, notem- ment pour aspirer dans des escaliers ou pour dépoussiérer des rideaux.
Page 54
Utilisation Sélection de la puissance d’aspiration (uniquement sur modèles équipés d’un sélecteur de puissance) Ce sélecteur permet d’adapter la puis- sance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Vous diminuez la force à exercer sur le suceur en réduisant la puissance d’aspiration.
Page 55
Utilisation Système "Idéal Pause" Vous pouvez fixer le tube et le suceur sur l’aspirateur en cas d’interruption momentanée. ^ Enfoncez le suceur dans le support du système "Idéal Pause" aménagé à l’arrière de l’aspirateur. Si l'aspirateur se trouve sur une sur- face inclinée, par exemple une rampe, - faites complètement glisser les dif-...
Page 56
Utilisation La jauge à poussière Lorsque le voyant de la jauge à pous- sière est entièrement rempli de rouge, le sac à poussière doit être remplacé. Les sacs à poussière ne sont pas réutilisables car les pores bouchés réduisent l’efficacité de l’aspiration. Pour contrôler ^ Emboîtez le suceur Bimatic.
Page 57
Utilisez uniquement les sacs à pous- Filtre Air Clean sière, les filtres et les accessoires Miele d'origine. Cette mesure est in- A remplacer à chaque fois que vous dispensable pour garantir la puis- entamez une nouvelle pochette de sacs sance d'aspiration et assurer un ré-...
Page 58
Air Clean fourni dans chaque mances de filtrage des poussières pochette de sacs à poussière fines identiques. Miele. Il faut alors mettre en place * Grille pour filtre: voir chapitre une grille pour filtre (voir chapitre ""Accessoires optionnels" "Accessoires optionnels").
Page 59
à poussière . Rempla- Vous reconnaîtrez les sacs à poussière cez-le à chaque fois que vous en enta- de type F/J/M et les filtres Miele d'ori- mez une nouvelle. gine au logo Miele qui figure sur l'em- ballage ou sur le sac à...
Page 60
Entretien Comment remplacer le sac à poussière et les filtres? Ouvrez le couvercle du compartiment à poussière ^ Appareil horizontal : enfoncez la touche de verrouillage et relevez le couvercle jusqu’au déclic. La glissière d'obturation du sac à pous- sière se ferme automatiquement. Au- cune poussière ne peut donc s'échap- per.
Page 61
Entretien Assurez-vous que votre aspirateur est toujours équipé d'un seul filtre d'évacuation. Filtre d’évacuation Air Clean ^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Déverrouillez la grille pour filtre et ou- vrez. ^ Sortez le filtre Air Clean usagé par le coin carré...
Page 62
Enlevez les fils et les cheveux, remettez la roulette en place et verrouillez l'axe de la roulette. Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou au SAV Miele.
Page 63
Nettoyage Arrêtez l'aspirateur avant tout nettoyage. Débranchez la fiche d'ali- mentation de la prise de courant. Aspirateur et accessoires L'aspirateur et tous les accessoires en plastique peuvent être nettoyés à l'aide d'un détergent classique pour plas- tique. N'utilisez jamais de produits abrasifs, ni de nettoyants pour vitres ou mutli-usages ! Étant donné...
Page 64
Service après-vente En cas de problème, adressez-vous – à votre distributeur Miele ; – au service après-vente Miele. Les numéros de téléphone du ser- vice après-vente figurent au verso du présent mode d'emploi.
Page 65
Vous pouvez commander ces produits sur Internet, à l'adresse : Ils sont également disponibles auprès de votre revendeur Miele ou du service après-vente de Miele. Certains modèles sont équipés de série d'un ou de plusieurs de ces accessoires.
Page 66
Accessoires en option Brosse, type SBB 235 Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs comme les carrelages. Brosse, type SBB Parkett Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur les sols durs facilement rayables, comme le parquet et le strati- fié.
Page 67
Accessoires en option Embout d’aspiration, type SBDH 285 Lors de l’aspiration, l’avancement du nettoyage est visible sur un écran cou- leur (affichage "feux de signalisation"). De ce fait, cet embout convient tout particulièrement au nettoyage hygié- nique quotidien de tous les revête- ments.
Page 68
Accessoires en option Suceur à matelas Idéal pour aspirer confortablement les interstices de matelas et canapés. Brosse universelle Pour aspirer livres, étagères etc.
Page 69
Accessoires en option Brosse à meubles en crin pour objets particulièrement fragiles. Suceur plat, 300mm Pour aspirer plis, plinthes et coins.
Page 70
Accessoires en option CarClean Set Spécialement conçu pour nettoyer les habitacles de voitures. Ce jeu d’accessoires comporte – mini-turbobrosse – mini-flexible avec suceur multi- usages et – suceur plat 300 mm présentés en valisette. Un flexible de 3 m avec adaptateur est également fourni dans l’emballage.
Page 71
Accessoires en option Filtre Active Air Clean (en série ou en option suivant modèles) C’est un filtre à charbon actif spécial qui absorbe les odeurs dégagées par la poussière à l’intérieur du sac. Ce filtre évite les désagréments dus aux mauvaises odeurs.
Page 72
équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier. Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus sévères.
Page 73
V. Clauses complémentaires – Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele : www.miele.be.
Page 74
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
Page 75
Sous réserve de modifications (S 360 - S 388) / 1211...
Page 76
Wijzigingen voorbehouden (S 360 - S 388) - 1211 M.-Nr. 07 865 240 / 01...