Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Mini digi-testeur REF 976230/
DT102
VIM : 26211_21W48
FR/ Testeur digital - GB/ Digital tester - ES/ Probador digital
IT/ Tester digitale - PT/ Testador digital - DE/ Digitales Prüfgerät
NL/ Digitale tester - PL/ Cyfrowy tester - RO/ Tester digital -
GR/ Ψηφιακό πολύμετρο
FR/ Notice d'utilisation - GB/ Instructions
ES/ Manual de uso - IT/ Istruzioni per l'uso
PT/ Manual de instruções - DE/ Gebrauchsanweisung
NL/ Instructies voor gebruik - PL/ Instrukcje użytkowania
RO/ Instrucțiuni de utilizare - GR/ οδηγίες χρήσης
A23
12V
FR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour tibelec 976230

  • Page 1 Mini digi-testeur REF 976230/ DT102 VIM : 26211_21W48 FR/ Testeur digital - GB/ Digital tester - ES/ Probador digital IT/ Tester digitale - PT/ Testador digital - DE/ Digitales Prüfgerät NL/ Digitale tester - PL/ Cyfrowy tester - RO/ Tester digital - GR/ Ψηφιακό...
  • Page 2 IMPORTANT : ces instructions sont pour votre sécurité. Lisez les attentivement avant utilisation et conservez-les pour une utilisa- tion ultérieure. Avertissement : • Soyez particulièrement prudent en présence de tensions supérieures à 30VACrms ou 60VDC pour éviter des dommages ou électrocutions •...
  • Page 3 • Attention de bien tenir compte des instructions contenues dans ce mode d’emploi afin d’éviter tout risque. • Assurez-vous, avant chaque mise en marche, que l‘appareil et les câbles ne sont pas endommagés. • S’il est probable qu’une utilisation sans danger n‘est plus possible, il faut mettre l’appareil hors service et le protéger contre toute utilisation involon taire.
  • Page 4 Utilisation Voltmètre Tension alternative AC de 0 à 300V Voltmètre Tension continue DC de 0 à 300V batterie Ampéremètre Intensité continue DC de 0 à 200mA Ohmmètre Ω (Résistance) de 0 à 2000KΩ Continuité avec buzzer...
  • Page 5 1. Reliez la sonde noire à la borne COM et la sonde rouge à la borne VΩmA 2. Mettez le commutateur de fonction sur le calibre de tension alternative voulu. 3. Connectez les pointes test sur le circuit et lisez la valeur indiquée à l’écran quand elle est stabilisée.
  • Page 6 BATT Batterie 9V maxi anode (+) cathode (-) Diode Remplacement de la pile Le consommateur est tenu de par la loi de recycler toutes les piles et tous les accumulateurs usagés. Il est interdit de les jeter dans la poubelle ordinaire ! Reportez-vous aux précisions relatives à...
  • Page 7 1. Reliez la sonde noire à la borne COM et la sonde rouge à la borne «VΩmA» 2. Mettez le commutateur de fonction sur la position 9V 3. Connectez les pointes test aux bornes de la pile et lisez la valeur indiquée à...
  • Page 8 Veuillez utiliser les aménagements spécifiques prévus pour les traiter. TIBELEC GARANTIT LA QUALITE ET LA FIABILITE DE CE PRODUIT ; IL FAIT PARTIE DES ARTICLES SOUS GARANTIE LEGALE D’UNE DUREE DE 2 ANS POUR DEFAUTS ET VICES CACHES CONFORMEMENT AUX ARTICLES 1641 A 1648 DU CODE CIVIL.
  • Page 10 IMPORTANT: these instructions are for your safety. Read them carefully before use and keep them for future use. Warning : • Be particularly careful when using voltages above 30V AC (RMS) or 60V DC to avoid damage or electric shock. •...
  • Page 11 in order to avoid any risk. • Before turning on the device each time, check that the device and the cables are not damaged. • If it is likely that hazard-free use is not possible, the device is to be switched off and protected against any involuntary use.
  • Page 12 AC voltage 0 to 300V DC voltage 0 to 300V batterie Direct current DC 0 to 200mA Resistance Ω (Ohmmeter) 0 to 2000KΩ Continuity with buzzer...
  • Page 13 1. Connect the black probe to terminal COM and the red probe to terminal VΩmA 2. Set the function switch to the desired AC voltage rating 3. Connect the test plungers to the circuit and read the value displayed on screen once it has stabilised.
  • Page 14 BATT Battery 9V max anode (+) cathode (-) Diode Replacing the battery The consumer is obliged by law to recycle all used batteries and accumulators. It is forbidden to throw them in the ordinary bin! Refer to the environmental protection details.
  • Page 15 1. Connect the black probe to terminal COM and the red probe to terminal VΩmA 2. Set the function switch to 9V position 3. Connect the test plungers to the battery terminals and read the value dis played on screen once it has stabilised 1.
  • Page 16 Tibelec cannot be held liable for damage caused by incorrect use, poor maintenance, misuse of the product, normal wear and tear, damage from falls, or opening of the fixture. Tibelec cannot accept returns for replacement of the consumable items (bulbs, transformers, glass, etc.) that are required for the use of this product.
  • Page 18 IMPORTANTE: estas instrucciones son para su seguridad. Léalas cuidadosamente antes de utilizar el aparato y guárdelas para un futuro uso. Advertencia : • Tenga especial cuidado cuando utilice tensiones superiores a 30 V CA (RMS) o 60 V CC para evitar daños o descargas eléctricas. •...
  • Page 19 dispositivo o de las instalaciones. Utilizar el dispositivo de una forma dife rente a la indicada en este manual podría afectar a la protección que aporta. • Superación de las capacidades de medición: El símbolo «1» aparece cuando la señal medida supera las capacidades del calibre del dispositivo. •...
  • Page 20 Tensión alterna de 0 a 300V Tensión continua de 0 a 300V batterie Intensidad continua de 0 a 200mA Resistencia Ω (Ohmímetro) de 0 a 2000KΩ Continuidad con zumbador...
  • Page 21 1. Conecte la sonda negra al terminal COM y la sonda roja al terminal VΩmA 2. Ajuste el conmutador de funciones a la tensión nominal de CA deseada 3. Conecte las sondas de prueba al circuito y, cuando se haya estabilizado, lea el valor indicado en la pantalla.
  • Page 22 BATT Baterías 9V maxi anode (+) cathode (-) Prueba de diodos Sustitución de la pila La ley obliga al consumidor a reciclar todas las baterías y acu- muladores usados. Está prohibido tirarlos a la basura ordinaria! Consulte los detalles de protección del medio ambiente.
  • Page 23 1. Conecte la sonda negra al terminal COM y la sonda roja al terminal VΩmA 2. Ponga el conmutador de funciones en la posición de 9V 3. Conecte las sondas de prueba a los terminales de la pila y, cuando se haya estabilizado, lea el valor indicado en la pantalla.
  • Page 24 Utilice las instalaciones específicas proporcionadas para tratarlos Tibelec garantiza la calidad y la fiabilidad de los componentes de este producto, que forma parte de los artículos con garantía legal durante un periodo de 2 años para cualquier fallo y vicio oculto en cumplimiento con los artículos 1641 a 1648 del Código Civil francés.
  • Page 26 IMPORTANTE: queste istruzioni sono indicate per la vostra sicurezza. Leggerle attentamente prima dell’uso e conservarle per uso futuro. Avvertenza : • Prestare particolare attenzione quando si utilizzano tensioni superiori a 30 V CA (RMS) o 60 V CC per evitare danni o scosse elettriche. •...
  • Page 27 qualsiasi rischio. • Prima della messa in funzione, assicurarsi sempre che dispositivo e cavi non sono danneggiati. • Se appare probabile che l’uso sicuro non sia più possibile, il dispositivo deve essere messo fuori servizio e protetto dal rischio di uso involontario. L’uso sicuro non è...
  • Page 28 Uso del sistema Tensione CA da 0 a 300V Tensione CC da 0 a 300V batterie Intensità continua da 0 a 200mA Resistenza Ω (Ohmmetro) da 0 a 2000KΩ Continuità con cicalino...
  • Page 29 1. Collegare il sensore nero al morsetto COM e il sensore rosso al morsetto VΩmA 2. Impostare il selettore di funzione sulla tensione CA desiderata 3. Collegare le punte di prova sul circuito e leggere il valore indicato sullo schermo una volta stabilizzato. 1.
  • Page 30 BATT Batteria 9V maxi anode (+) cathode (-) Diodi Sostituzione della batteria Il consumatore è obbligato per legge a riciclare tutte le batterie e gli accumulatori usati. È vietato gettarli nel cestino normale! Fare riferimento ai dettagli di protezione ambientale.
  • Page 31 1. Collegare il sensore nero al morsetto COM e il sensore rosso al morsetto VΩmA 2. Impostare l'interruttore di funzione in posizione 9V 3. Collegare le punte di prova sul circuito e leggere il valore indicato sullo schermo una volta stabilizzato. 1.
  • Page 32 Si prega di utilizzare le strutture specifiche previste per il loro trattamento. Tibelec garantisce la qualità e l’affidabilità dei componenti di questo prodotto, che fa parte degli articoli coperti da garanzia legale di 2 anni contro difetti e vizi nascosti, ai sensi degli articoli 1641 - 1648 del codice civile francese.
  • Page 34 IMPORTANTE: estas instruções são para sua segurança. Leia-as atentamente antes da utilização e conserve-as para utilizações posteriores. Aviso : • Seja particularmente cuidadoso na presença de tensões superiores 30 V CA (média quadrática) ou 60 V CC para evitar danos ou eletrocussões. •...
  • Page 35 manual, a proteção que ele fornece pode ser afetada. • Ultrapassagem das capacidades de medição: O símbolo «1» é exibido quan do o sinal medido excede as capacidades de calibre do dispositivo. • Tenha o cuidado de seguir as instruções contidas neste manual para evitar qualquer risco.
  • Page 36 Utilização Tensão alternada AC de 0 a 300V Tensão contínua DC de 0 a 300V batterie Intensidade contínua DC de 0 a 200mA Résistance Ω (Ohmímetro) de 0 a 2000KΩ Continuidade com buzzer...
  • Page 37 1. Ligue a sonda preta ao terminal COM e a sonda vermelha ao terminal VΩmA 2. Coloque o comutador de funções no calibre de tensão alternada pretendido 3. Ligue as pontas de prova ao circuito e leia o valor indicado no ecrã quando estiver estabilizado.
  • Page 38 BATT Bateria 9 V máx anode (+) cathode (-) Teste de díodos Substituição da pilha Os consumidores são obrigados por lei a reciclar todas as baterias e acumuladores usados. É proibido jogá-los no lixo comum! Consulte os detalhes sobre proteção ambiental.
  • Page 39 1. Ligue a sonda preta ao terminal COM e a sonda vermelha ao terminal VΩmA 2. Coloque o comutador de funções na posição de 9 V 3. Ligue as pontas de prova aos terminais da pilha e leia o valor indicado no ecrã...
  • Page 40 Não coloque os aparelhos marcados com este símbolo no lixo doméstico. Utilize um ponto de recolha adequado. A Tibelec garante a qualidade e a fiabilidade dos componentes deste produto. Este produto faz parte dos artigos cobertos por uma garantia legal com a duração de 2 anos para defeitos e vícios ocultos, nos termos dos artigos...
  • Page 42 WICHTIG: Diese Anleitung dient Ihrer Sicherheit. Lesen Sie sie vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie für einen späteren Gebrauch auf. Warnhinweis : • Seien Sie besonders vorsichtig bei Spannungen über 30 V Wechselstrom (RMS) oder 60 V Gleichstrom, um Schäden oder Stromschläge zu vermeiden. •...
  • Page 43 Schutzfunktion beeinträchtigt werden. • Überschreiten des Messbereichs: Das Symbol „1“ wird angezeigt, wenn das gemessene Signal die Nennkapazität des Geräts überschreitet • Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen in diesem Handbuch, um jedes Risiko zu vermeiden. • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass das Gerät und die Kabel nicht beschädigt sind.
  • Page 44 Gebruik : Wechselspannung AC 0 - 300V Gleichspannung DC 0 - 300V batterie Anhaltende Intensität DC 0 - 200mA Ω Widerstand (Ohmmeter) 0 - 2000KΩ Kontinuität mit Summer...
  • Page 45 1. Schließen Sie den schwarzen Fühler an die Klemme COM und den roten Fühler an die Klemme VΩmA an 2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf die gewünschte Wechselspannungsgröße ein. 3. Schließen Sie die Prüfspitzen an den Schaltkreis an und lesen Sie den auf dem Bildschirm angezeigten Wert ab, wenn er sich stabilisiert hat.
  • Page 46 BATT Akkuprüfgerät 9V max anode (+) cathode (-) Diode Auswechseln der Batterie Die Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet, alle gebrauchten Batterien und Akkus zu recyceln. Es ist verboten, sie in den normalen Müll zu entsorgen! Bitte beachten Sie die Umweltschutzbestimmun- gen.
  • Page 47 1. Schließen Sie den schwarzen Fühler an die Klemme COM und den roten Fühler an die Klemme VΩmA an 2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf die Position 9 V 3. Verbinden Sie die Prüfspitzen mit den Batteriepolen und lesen Sie den auf der Anzeige angezeigten Wert ab, wenn er sich stabilisiert hat.
  • Page 48 Artikeln 1641 bis 1648 des französischen Zivilgesetzbuches Code civil fallen. Unser technischer Dienst steht Ihnen für Beratung und Support zur Verfügung. Kontaktieren Sie uns per E-Mail an qualite@tibelec.fr. Tibelec ist nicht für Schäden zuständig, die durch den unsachgemäßen Gebrauch, die unsachgemäße Wartung, die zweckwidrige Verwendung, den normalen Verschleiß, Bruch durch...
  • Page 50 BELANGRIJK: deze instructies worden ge- geven voor uw veiligheid. Lees ze zorgvul- dig door vóór gebruik en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Waarschuwing : • Wees bijzonder voorzichtig in aanwezigheid van spanning boven 30V AC (RMS) of 60V DC, teneinde schade of elektrische schokken te voorkomen. •...
  • Page 51 • Overschrijving van de meetcapaciteiten: Het symbool «1» verschijnt wanneer het gemeten signaal de capaciteiten van de ijking van het apparaat overschrijdt. • Zorg dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing nauwgezet naleeft om elk risico te vermijden.. • Controleer vóór elke inschakeling of het apparaat en de kabels niet bescha digd zijn.
  • Page 52 Gebruik Wisselspanning AC 0 - 300V Gelijkspanning DC 0 - 300V batterie Gelijke intensiteit DC 0 - 200mA Weerstand Ω (Ohmmeter) 0 - 2000KΩ Continuïteit met zoemer...
  • Page 53 1. Verbind de zwarte sensor met de klem COM en de rode sensor met de klem VΩmA 2. Stel de functieschakelaar in op de gewenste wisselspanning 3. Sluit de meetpennen aan op het circuit en lees de waarde af die op het scherm wordt aangegeven als deze gestabiliseerd is.
  • Page 54 BATT Batterijtester 9V max anode (+) cathode (-) Diode Zwakke batterij Die Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet, alle gebrauchten Batterien und Akkus zu recyceln. Es ist verboten, sie in den normalen Müll zu entsorgen! Bitte beachten Sie die Umweltschutzbestimmungen.
  • Page 55 1. Verbind de zwarte sensor met de klem COM en de rode sensor met de klem VΩmA 2. Stel de functieschakelaar in op stand 9V 3. sluit de meetpennen aan op de polen van de batterij en lees de waarde af die op het display wordt aangegeven als deze gestabiliseerd is.
  • Page 56 Tibelec kan geen producten aanvaarden voor terugname voor de vervanging van consumptiearti- kelen (peertjes, trafo, glas ...) die nodig zijn voor het gebruik van dit product.
  • Page 58 WAŻNE: Te instrukcje służą Twojemu bez- pieczeństwu. Przeczytaj je uważnie przed uży- ciem i zachowaj do wykorzystania w przyszłości. Ostrzeżenie : • Należy zachować szczególną ostrożność podczas stosowania napięć powyżej 30 V AC (RMS) lub 60 V DC, aby uniknąć obrażeń lub porażenia prądem. •...
  • Page 59 • Przekroczenie zakresu pomiaru: Symbol „1” wyświetla się, gdy zmierzony sygnał przekracza zakres działania urządzenia. • Należy pamiętać o przestrzeganiu instrukcji zawartych w instrukcji obsługi, aby zapobiegać wszelkiemu ryzyku. • Upewnić się, przed każdym uruchomieniem, że urządzenie i kable nie są uszkodzone.
  • Page 60 Korzystanie Napięcie AC od 0 do 300V Napięcie DC od 0 do 300V batterie Intensywność stała DC od 0 do 200mA Opór Ω (Omomierz) od 0 do 2000KΩ Ciągłość z sygnalizatorem akustycznym...
  • Page 61 1. Podłącz czarny czujnik do zacisku COM a czerwony czujnik do zacisku VΩmA 2. Ustaw przełącznik funkcji na żądaną wartość znamionową napięcia prądu przemiennego 3. Podłącz styki testowe do obwodu i odczytaj wartość wskazaną na ekranie po ustabilizowaniu. 1. Podłącz czarny czujnik do zacisku COM a czerwony czujnik do zacisku VΩmA 2.
  • Page 62 BATT Test akumulatora 9V max anode (+) cathode (-) Dioda Wymiana baterii Konsumenci są zobowiązani do recyklingu wszystkich zużytych baterii i akumulatorów. Zabronione jest wyrzucanie ich do zwykłych śmieci! Proszę zapoznać się z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
  • Page 63 1. Podłącz czarny czujnik do zacisku COM a czerwony czujnik do zacisku VΩmA 2. Ustaw przełącznik funkcji w pozycji 9 V 3. Podłącz styki testowe do zacisków baterii i odczytaj wartość wskazaną na wy świetlaczu po ustabilizowaniu. 1. Podłącz czarny czujnik do zacisku COM a czerwony czujnik do zacisku VΩmA 2.
  • Page 64 1641 do 1648 Kodeksu cywilnego. Nasz dział techniczny jest do Państwa dyspozycji w sprawach związanych z udzielaniem porad i pomocy. Prosimy pisać na adres qualite@tibelec.fr. Tibelec nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem, nieprawidłową konserwacją, niewłaściwym użytkowaniem produktu, normal- nym zużyciem, rozbiciem w wyniku upadku, otwarciem urządzenia.
  • Page 66 IMPORTANT: aceste instrucțiuni sunt pentru propria dvs. siguranță. Citiți-le cu atenție înainte de utilizare și păstrați-le pentru consultare ulterioară. Avertissement : • Fiți prudenți în special în prezența tensiunilor de peste 30 V c.a. (RMS) sau 60 V c.c., pentru a evita producerea de daune sau electrocutarea. •...
  • Page 67 • Depășirea capacităților de măsurare: Simbolul „1” este afișat atunci când semnalul măsurat depășește capacitatea nominală a aparatului. • Asigurați-vă că urmați instrucțiunile din acest manual pentru a evita orice risc. • Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că aparatul și cablurile nu sunt dete riorate.
  • Page 68 Utilizare Tensiune alternativă AC 0 - 300V Tensiune continuă DC 0 - 300V batterie Intensitate continuă DC 0 - 200mA Rezistență Ω (Ohmmetru) 0 - 2000KΩ Continuitate cu buzzer...
  • Page 69 1. Conectați sonda neagră la borna COM și sonda roșie la borna VΩmA 2. Puneți comutatorul de funcție pe valoarea de tensiune alternativă dorită 3. Conectați vârfurile de testare la circuit și citiți valoarea indicată pe ecran după ce se stabilizează. 1.
  • Page 70 BATT Testare baterie 9V max anode (+) cathode (-) Testare diodă Înlocuirea bateriei Konsumenci są zobowiązani do recyklingu wszystkich zużytych baterii i akumulatorów. Zabronione jest wyrzucanie ich do zwykłych śmieci! Proszę zapoznać się z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
  • Page 71 1. Conectați sonda neagră la borna COM și sonda roșie la borna VΩmA 2. Puneți comutatorul de funcție în poziția 9 V 3. Conectați vârfurile de testare la bornele bateriei și citiți valoarea indicată pe ecran, după ce se stabilizează. 1.
  • Page 72 și vicii ascunse, conform articolelor 1641-1648 din Codul civil. Serviciul nostru tehnic este la dispoziția dvs. Pentru sfaturi și asistență, ne puteți scrie pe adresa qualite@tibelec.fr. Tibelec nu va putea fi tras la răspundere pentru dau- nele ce decurg din utilizarea greșită, întreținerea necorespunzătoare, folosirea acestui produs în alt scop decât cel pentru care a fost conceput, uzura normală,...
  • Page 74 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυτές οι οδηγίες παρέχονται για την ασφάλειά σας. Διαβάστε τις με προσοχή πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Προειδοποίηση : • Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή με τάσεις άνω των 30V AC (ενεργός τιμή) ή 60V DC προς αποφυγή βλάβης ή ηλεκτροπληξίας. •...
  • Page 75 εκείνον που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο, μπορεί να επηρεαστεί η προστασία που παρέχει. • Υπέρβαση ικανότητας μέτρησης: Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο «1» όταν το υπό μέτρηση σήμα υπερβαίνει τις ικανότητες μέτρησης της συσκευής. • Προσέξτε να λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο...
  • Page 76 Χρήση εναλλασσόμενη τάση 0 - 300V Συνεχής τάση 0 - 300V batterie Ένταση συνεχούς ρεύματος 0 - 200mA Αντίσταση Ω (Ωμόμετρο) 0 - 2000KΩ Συνέχεια με βομβητή...
  • Page 77 1. Συνδέστε τον μαύρο ακροδέκτη στον πόλο COM και τον κόκκινο ακροδέκτη στον πόλο VΩmA 2. Γυρίστε τον διακόπτη λειτουργίας στο επιθυμητό διαμέτρημα εναλλασσόμενης τάσης 3. Συνδέστε τους ακροδέκτες δοκιμής στο κύκλωμα και διαβάστε την τιμή που αναγράφεται στην οθόνη όταν σταθεροποιηθεί. 1.
  • Page 78 BATT δοκιμή μπαταρίας 9V maxi anode (+) cathode (-) δίοδος Αντικατάσταση της μπαταρίας Ο καταναλωτής υποχρεούται να ανακυκλώνει όλες τις χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές στήλες και συσσωρευτές. Απαγορεύεται να τα ρίχνετε στα συνηθισμένα σκουπίδια! Ανατρέξτε στις λεπτομέρειες σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος.
  • Page 79 1. Συνδέστε τον μαύρο ακροδέκτη στον πόλο COM και τον κόκκινο ακροδέκτη στον πόλο VΩmA 2. Γυρίστε τον διακόπτη λειτουργίας στη θέση 9V 3. συνδέστε τους ακροδέκτες δοκιμής στους πόλους της μπαταρίας και διαβάστε την τιμή που αναγράφεται στην οθόνη όταν σταθεροποιηθεί. 1.
  • Page 80 Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο σημείο περισυλλογής. Η Tibelec εγγυάται την ποιότητα και την αξιοπιστία των μερών αυτού του προϊόντος: η εγγύηση αυτή εμπίπτει σε άρθρα νόμιμης εγγύησης διάρκειας 2 ετών για ελαττώματα και λανθάνοντα ελαττώματα, σύμφωνα με τα άρθρα 1641 έως 1648 του ποινικού κώδικα. Το...

Ce manuel est également adapté pour:

Dt102