Sommaire des Matières pour tomado Superior TMF7524B
Page 1
Milk frother TMF7524B NL Gebruiksaanwijzing Melkopschuimer EN Instruction manual Milk frother DE Gebrauchsanleitung Milchaufschäumer FR Mode d’emploi Mousseur de lait ES Instrucciones de uso Espumador de leche Istruzioni per l’uso Montalatte PL Instrukcje użytkowania Spieniacz do mleka CZ Návod k použití Napěňovač mléka SK Návod na použitie Napeňovač mlieka PT Manual de instruções Espumador de leite...
Page 3
Gebruiksaanwijzing pagina 4-7 Instruction manual page 8-12 Gebrauchsanleitung Seite 13-17 Mode d’emploi page 18-21 Instrucciones de uso página 25-25 Istruzioni per l’uso pagine 26-29 Instrukcje użytkowania strona 30-33 Návod k použití strana 34-37 Návod na použitie strana 38-41 Manual de instruções página 42-45 TMF7524B 220-240V~, 50/60Hz, 500W TMF7524B-manual-0523.indd 3 TMF7524B-manual-0523.indd 3 2-6-2023 16:12:41...
Page 4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • De buitenkant wordt heet! • Vul het apparaat nooit boven de maximumaanduiding. Het apparaat kan overstromen. • Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
Page 5
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. • Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten.
Page 6
PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Deksel met siliconen ring 2. Handgreep 3. Controlelampje blauw - koud 4. Controlelampje rood - warm 5. Aan- / uit-knop 6. Aansluitbasis 7. Maximumaanduiding voor opwarmen - MAX 8. Maximumaanduiding voor opschuimen - MAX 9. Garde (opschuimen) 10. Mixer (opwarmen) 9 10 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de melkopschuimer...
Page 7
MELK OPSCHUIMEN Controleer of de spanning overeenkomt met die vermeld is op het typeplaatje. Steek de stekker in het stopcontact. Monteer de garde onderin de melkopschuimer. Vul de melkopschuimer met de gewenste hoeveelheid melk. Let op de onderste maximumstreep voor het opschuimen van melk - MAX - 115 ml.
Page 8
SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Carefully and fully read the instruction manual prior to using the appliance and carefully store the manual for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. • The exterior becomes hot! • Never fill the appliance above the maximum indication. The appliance could overflow. • Only connect the appliance to alternate current, to an earthed wall socket, with a mains voltage that corresponds with the information provided on the information plate of the appliance.
Page 9
• Keep the appliance out of reach of children. Children do not see the dangers when handling electrical appliances. Therefore, never allow children to work with electrical appliances without supervision. Keep the appliance and cord out of reach of children younger than 8 years of age.
Page 10
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments.
Page 11
PRODUCT DESCRIPTION 1. Cover with silicone ring 2. Handle 3. Indicator led blue - cold 4. Indicator led red - warm 5. On / Off button 6. Power base 7. Maximum indication for heating - MAX 8. Maximum indication for frothing - MAX 9. Whisk (frothing) 10. Mixer (heating) 9 10 PRIOR TO FIRST USE Before using the appliance for the first time, please proceed as follows: carefully remove the milk frother from its packaging and remove all the packaging material.
Page 12
FROTHING MILK Check that the voltage corresponds with what is stated on the information plate. Insert the plug in the socket. Mount the whisk at the bottom of the milk frother. Fill the milk frother with the required amount of milk. Take note of the lower maximum indication for frothing milk - MAX - 115 ml.
Page 13
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. • Die Außenseite wird heiß! • Füllen Sie das Gerät niemals höher als bis zur Markierung für den maximalen Füllstand (MAX). Andernfalls kann das Gerät überlaufen. •...
Page 14
Benutzer führen. Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert wurden. • Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen an.
Page 15
es kann ein Fehlerstrom aufgetreten sein. • Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst; das Aktivieren der Sicherung in dem Gerät kann auf einen Defekt hindeuten, der durch das Entfernen oder Austauschen dieser Sicherung nicht behoben wird. Achten Sie darauf, dass immer ausschließlich originale Ersatzteile verwendet werden.
Page 16
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Deckel mit Silikonring 2. Griff 3. Kontrolllampe blau - kalt 4. Kontrolllampe rot - warm 5. Ein-/Aus-Knopf 6. Basisstation mit Anschluss 7. Maximum-Markierung für Erwärmen - MAX 8. Maximum-Markierung für Aufschäumen - MAX 9. Quirl (Aufschäumen) 10. Rührer (Aufwärmen) 9 10 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie den Milchaufschäumer vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Page 17
AUFSCHÄUMEN VON MILCH Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Setzen Sie den Quirl in den Milchaufschäumer ein. Füllen Sie den Milchaufschäumer mit der gewünschten Milchmenge. Für das Aufschäumen von Milch gilt die untere Maximum-Markierung - MAX - 115 ml.
Page 18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • L’extérieur devient très chaud ! • Ne remplissez jamais l'appareil au-dessus de l'indicateur de capacité maximale. L’appareil peut déborder. • Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, dans une prise de courant murale mise à...
Page 19
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne touchez jamais l’appareil avec les mains mouillées ou humides. • Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la manipulation d’appareils électriques.
Page 20
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Couvercle avec anneau en silicone 2. Poignée 3. Témoin lumineux bleu – froid 4. Témoin lumineux rouge – chaud 5. Bouton marche / arrêt 6. Socle d’alimentation 7. Indicateur de capacité maximale pour la chauffe – MAX 8. Indicateur de capacité maximale pour la formation de mousse – MAX 9. Fouet (formation de mousse) 10. Mélangeur (chauffe) 9 10 AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez le mousseur de lait avec précaution et retirez tout le matériel d'emballage.
Page 21
FAIRE MOUSSER LE LAIT Vérifiez que l'installation électrique soit compatible avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. Branchez la fiche dans la prise de courant. Montez le fouet au fond du mousseur de lait. Versez la quantité de lait désirée dans le mousseur de lait. Veillez à respecter la limite maximale inférieure pour faire mousser le lait –...
Page 22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. • ¡El exterior se calienta! • No llene nunca el aparato por encima de la señal de máximo, ya que podría desbordarse el contenido.
Page 23
• No tire nunca del cable o el aparato para desenchufarlo de la toma de corriente. No toque nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas. • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños no comprenden el peligro que puede suponer utilizar aparatos eléctricos.
Page 24
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Tapa con aro de silicona 2. Asa 3. Luz de control azul - frío 4. Luz de control roja - caliente 5. Botón interruptor 6. Base de conexión 7. Indicación de máximo para calentar - MAX 8. Indicación de máximo para hacer espuma - MAX 9. Batidor (hacer espuma) 10. Batidora (calentar) 9 10...
Page 25
HACER ESPUMA DE LECHE Compruebe si la tensión de la corriente se corresponde con la que figura en la placa de características. Enchufe el aparato a la corriente. Monte el batidor bajo el espumador de leche. Llene el espumador con la cantidad de leche deseada. Fíjese en la raya inferior de máximo para hacer espuma de leche - MAX - 115 ml.
Page 26
REQUISITI DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. • Le pareti esterne possono scottare! • Non riempire mai l'apparecchio oltre il limite massimo, poiché potrebbe traboccare. • Collegare l'apparecchio unicamente a una presa di corrente a muro con messa a terra (corrente alternata) che garantisca una tensione di rete conforme a quanto riportato sulla targhetta dati dell'apparecchio.
Page 27
Non utilizzare mai l'apparecchio con parti di ricambio non originali o non consigliate dal produttore. • Non tirare mai il cavo per scollegare la spina dalla presa di corrente. Non toccare mai l'apparecchio con le mani bagnate o umide. • Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. I bambini non si rendono conto dei pericoli che possono derivare dall’uso di apparecchi elettrici.
Page 28
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Coperchio con guarnizione in silicone 2. Manico 3. Indicatore luminoso blu - freddo 4. Indicatore luminoso rosso - caldo 5. Pulsante di accensione/spegnimento 6. Base 7. Limite massimo per il riscaldamento - MAX 8. Limite massimo per la montatura - MAX 9.
Page 29
COME MONTARE IL LATTE Verificare che la tensione di rete sia conforme a quanto riportato sulla targhetta dati dell'apparecchio. Inserire la spina in una presa di corrente. Agganciare la frusta al fondo del recipiente. Versare la quantità desiderata di latte nel recipiente. Non oltrepassare la linea inferiore che indica la quantità...
Page 30
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • Zewnętrzna strona się nagrzewa! • Nie napełniać urządzenia powyżej oznaczenia maksymalnego poziomu. Płyn może wyciec z urządzenia. • Należy podłączać urządzenie wyłącznie do źródeł prądu zmiennego, do uziemionego gniazdka o napięciu sieciowym zgodnym z informacją...
Page 31
• Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nie można dotykać mokrymi ani wilgotnymi rękami. • Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń, które mogą występować podczas używania urządzeń elektrycznych. Dlatego w żadnym wypadku dzieci nie powinny mieć...
Page 32
OPIS PRODUKTU 1. Pokrywa z silikonową uszczelką 2. Uchwyt 3. Lampka kontrolna niebieska – zimna 4. Lampka kontrolna czerwona – ciepła 5. Przełącznik 6. Podstawa 7. Oznaczenie maksymalnego poziomu do podgrzewania – MAKS. 8. Oznaczenie maksymalnego poziomu do spieniania – MAKS. 9. Trzepaczka (spienianie) 10. Mikser (podgrzewanie) 9 10 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem urządzenia należy postępować...
Page 33
SPIENIANIE MLEKA Sprawdzić, czy napięcie jest zgodne z podanym na tabliczce znamionowej. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Zamocować trzepaczkę na dnie spieniacza. Wlać do spieniacza żądaną ilość mleka. Uważać na dolną kreskę oznaczającą maksymalny poziom mleka do spieniania – MAKS. – 115 ml. Spienione mleko zwiększa swoją objętość i przy zbyt dużej ilości może wyciec ze spieniacza.
Page 34
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uchovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. • Vnějšek se při používání zahřeje na vysokou teplotu! • Spotřebič nikdy neplňte nad značku maximální hladiny. Mohl by přetéct. • Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do nástěnné zásuvky s napájecím napětím podle údajů na typovém štítku spotřebiče.
Page 35
• Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí. Děti si neuvědomují nebezpečí, které může vzniknout při práci s elektrickými spotřebiči. Proto dětem nikdy nedovolte manipulovat s elektrickými spotřebiči bez dohledu. Spotřebič a kabel uchovávejte mimo dosah dětí do 8 let. • Děti od 8 let a starší a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi smí...
Page 36
POPIS VÝROBKU 1. Víko se silikonovým těsněním 2. Rukojeť 3. Kontrolka modrá - studené 4. Kontrolka červená - teplé 5. Tlačítko pro zapnutí a vypnutí 6. Připojovací základna 7. Maximální výše hladiny pro ohřev - MAX 8. Maximální výše hladiny pro napěnění - MAX 9. Metlička (napěnění) 10. Mísící vrtule (ohřev) 9 10 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím spotřebiče postupujte následujícím způsobem: opatrně napěňovač mléka vybalte a odstraňte veškerý obalový...
Page 37
NAPĚNĚNÍ MLÉKA Zkontrolujte, zda napětí souhlasí s napětím uvedeným na typovém štítku. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Na dno napěňovače namontujte metličku. Naplňte napěňovač požadovaným množstvím mléka. Nepřekračujte spodní rysku maximální hladiny, která se vztahuje pouze na ohřívání mléka - MAX - 115 ml.
Page 38
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY –SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. • Vonkajšok sa pri používaní zahrieva na vysokú teplotu! • Spotrebič nikdy neplňte nad značku maximálnej hladiny. Mohol by pretiecť. • Spotrebič napájajte len na striedavý prúd do nástennej zásuvky s ochranným kontaktom a sieťovým napätím zodpovedajúcim údajom, ktoré...
Page 39
• Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí. Deti si neuvedomujú nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri manipulácii s elektrickými spotrebičmi. Z toho dôvodu nikdy nenechávajte deti pracovať s elektrickými spotrebičmi bez dozoru. Spotrebič a kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. •...
Page 40
OPIS VÝROBKU 1. Veko so silikónovým tesnením 2. Rukoväť 3. Kontrolka modrá – studené 4. Kontrolka červená – teplé 5. Tlačidlo na zapnutie a vypnutie 6. Pripájaciu základňa 7. Maximálna výška hladiny na ohrev – MAX 8. Maximálna výška hladiny na napenenie – MAX 9. Metlička (napenenie) 10. Miešacia vrtuľa (ohrev) 9 10 PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím spotrebiča postupujte nasledujúcim spôsobom: opatrne napeňovač mlieka vybaľte a odstráňte všetok obalový...
Page 41
NAPENENIE MLIEKA Skontrolujte, či napätie súhlasí s napätím uvedeným na typovom štítku. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Na dno napeňovača namontujte metličku. Naplňte napeňovač požadovaným množstvom mlieka. Neprekračujte spodnú rysku maximálnej hladiny, ktorá sa vzťahuje len na zohrievanie mlieka – MAX –...
Page 42
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - PT • Leia com atenção e na totalidade o manual de instruções antes de começar a utilizar o aparelho e guarde-o cuidadosamente para consultas futuras. • Utilize o aparelho única e exclusivamente para os fins que se descrevem no presente manual. • O exterior fica quente! • Nunca encha o aparelho acima do sinal de máximo. O conteúdo do aparelho pode transbordar. •...
Page 43
• Nunca puxe pelo cabo ou pelo aparelho para desligar a ficha da tomada de corrente. Nunca toque no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas. • Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. As crianças não compreendem o perigo que utilizar aparelhos elétricos pode implicar.
Page 44
DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. Tampa com anel de silicone 2. Pega 3. Luz de controlo azul - frio 4. Luz de controlo vermelha - quente 5. Botão interruptor 6. Base de ligação 7. Indicador de capacidade máxima para aquecer - MAX 8. Indicador de capacidade máxima para fazer espuma - MAX 9. Batedor (fazer espuma) 10.
Page 45
FAZER ESPUMA DE LEITE Verifique se a instalação elétrica é compatível com a tensão indicada na placa de características. Ligue o aparelho à corrente. Monte o batedor sob o espumador de leite. Encha o espumador com a quantidade de leite desejada. Tenha em atenção o limite inferior máximo para fazer espuma de leite - MAX - 115 ml.
Page 46
Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
Page 47
Na tento výrobek se vztahuje záruka 36 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné...
Page 48
Milk frother TMF7524B Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Meander 901 6825 MH Arnhem The Netherlands VAT number: 8190.88.511.B01 TMF7524B /01.0523 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden / Changes and printing errors reserved / Änderungen und Druckfehler vorbehalten Sous réserve de modification / Sujeto a cambios y errores de impresión / Con riserva di modifiche ed errori di stampa Sujeito a alterações e erros de impressão /Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku / Změny a tiskové chyby vyhrazeny Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TMF7524B-manual-0523.indd 48 TMF7524B-manual-0523.indd 48 2-6-2023 16:12:55 2-6-2023 16:12:55...