Page 1
TMF1201B Gebruiksaanwijzing Melkopschuimer Instruction manual Milk frother Gebrauchsanleitung Milchaufschäumer Mode d’emploi Mousseur de lait Instrucciones de uso Espumador de leche Istruzioni per l’uso Montalatte Instruktioner til brug Mælkeskummer Instrukcje użytkowania Spieniacz do mleka Návod k použití Napěňovač mléka Návod na použitie Napeňovač mlieka Quality Excellent Best since 1923...
Page 3
4-7 Instruction manual page 8-11 Gebrauchsanleitung Seite 12-15 Mode d’emploi page 16-19 Instrucciones de uso página 20-23 Istruzioni per l’uso pagine 24-27 Instruktioner til brug side 28-31 Instrukcje użytkowania strona 32-35 Návod k použití strana 36-39 Návod na použitie strana 40-43 TMF1201B 220-240V~, 50-60Hz, 500W...
Page 4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • De buitenkant wordt heet! • Vul het apparaat nooit boven de maximumaanduiding. Het apparaat kan overstromen. • Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
Page 5
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. • Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten.
PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Deksel met siliconen ring 2. Handgreep 3. Controlelampje blauw - koud 4. Controlelampje rood - warm 5. Aan- / uit-knop 6. Aansluitbasis 7. Maximumaanduiding voor opwarmen - MAX 8. Maximumaanduiding voor opschuimen - MAX 9. Garde (opschuimen) 10. Mixer (opwarmen) 9 10 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de melkopschuimer...
MELK OPSCHUIMEN Controleer of de spanning overeenkomt met die vermeld is op het typeplaatje. Steek de stekker in het stopcontact. Monteer de garde onderin de melkopschuimer. Vul de melkopschuimer met de gewenste hoeveelheid melk. Let op de onderste maximumstreep voor het opschuimen van melk - MAX - 115 ml.
Page 8
SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Carefully and fully read the instruction manual prior to using the appliance and carefully store the manual for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. • The exterior becomes hot! • Never fill the appliance above the maximum indication. The appliance could overflow. • Only connect the appliance to alternate current, to an earthed wall socket, with a mains voltage that corresponds with the information provided on the information plate of the appliance.
Page 9
• Keep the appliance out of reach of children. Children do not see the dangers when handling electrical appliances. Therefore, never allow children to work with electrical appliances without supervision. Keep the appliance and cord out of reach of children younger than 8 years of age.
PRODUCT DESCRIPTION 1. Cover with silicone ring 2. Handle 3. Indicator led blue - cold 4. Indicator led red - warm 5. On / Off button 6. Power base 7. Maximum indication for heating - MAX 8. Maximum indication for frothing - MAX 9. Whisk (frothing) 10. Mixer (heating) 9 10 PRIOR TO FIRST USE Before using the appliance for the first time, please proceed as follows: carefully remove the milk frother from its packaging and remove all the packaging material.
FROTHING MILK Check that the voltage corresponds with what is stated on the information plate. Insert the plug in the socket. Mount the whisk at the bottom of the milk frother. Fill the milk frother with the required amount of milk. Take note of the lower maximum indication for frothing milk - MAX - 115 ml.
Page 12
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. • Die Außenseite wird heiß! • Füllen Sie das Gerät niemals höher als bis zur Markierung für den maximalen Füllstand (MAX). Andernfalls kann das Gerät überlaufen. •...
Page 13
Benutzer führen. Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert wurden. • Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen an.
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Deckel mit Silikonring 2. Griff 3. Kontrolllampe blau - kalt 4. Kontrolllampe rot - warm 5. Ein-/Aus-Knopf 6. Basisstation mit Anschluss 7. Maximum-Markierung für Erwärmen - MAX 8. Maximum-Markierung für Aufschäumen - MAX 9. Quirl (Aufschäumen) 10. Rührer (Aufwärmen) 9 10 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie den Milchaufschäumer vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
AUFSCHÄUMEN VON MILCH Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Setzen Sie den Quirl in den Milchaufschäumer ein. Füllen Sie den Milchaufschäumer mit der gewünschten Milchmenge. Für das Aufschäumen von Milch gilt die untere Maximum-Markierung - MAX - 115 ml.
Page 16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • L’extérieur devient très chaud ! • Ne remplissez jamais l'appareil au-dessus de l'indicateur de capacité maximale. L’appareil peut déborder. • Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, dans une prise de courant murale mise à...
Page 17
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne touchez jamais l’appareil avec les mains mouillées ou humides. • Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la manipulation d’appareils électriques.
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Couvercle avec anneau en silicone 2. Poignée 3. Témoin lumineux bleu – froid 4. Témoin lumineux rouge – chaud 5. Bouton marche / arrêt 6. Socle d’alimentation 7. Indicateur de capacité maximale pour la chauffe – MAX 8. Indicateur de capacité maximale pour la formation de mousse – MAX 9. Fouet (formation de mousse) 10. Mélangeur (chauffe) 9 10 AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez le mousseur de lait avec précaution et retirez tout le matériel d'emballage.
FAIRE MOUSSER LE LAIT Vérifiez que l'installation électrique soit compatible avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. Branchez la fiche dans la prise de courant. Montez le fouet au fond du mousseur de lait. Versez la quantité de lait désirée dans le mousseur de lait. Veillez à respecter la limite maximale inférieure pour faire mousser le lait –...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. • ¡El exterior se calienta! • No llene nunca el aparato por encima de la señal de máximo, ya que podría desbordarse el contenido.
Page 21
• No tire nunca del cable o el aparato para desenchufarlo de la toma de corriente. No toque nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas. • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños no comprenden el peligro que puede suponer utilizar aparatos eléctricos.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Tapa con aro de silicona 2. Asa 3. Luz de control azul - frío 4. Luz de control roja - caliente 5. Botón interruptor 6. Base de conexión 7. Indicación de máximo para calentar - MAX 8. Indicación de máximo para hacer espuma - MAX 9. Batidor (hacer espuma) 10. Batidora (calentar) 9 10...
HACER ESPUMA DE LECHE Compruebe si la tensión de la corriente se corresponde con la que figura en la placa de características. Enchufe el aparato a la corriente. Monte el batidor bajo el espumador de leche. Llene el espumador con la cantidad de leche deseada. Fíjese en la raya inferior de máximo para hacer espuma de leche - MAX - 115 ml.
Page 24
REQUISITI DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. • Le pareti esterne possono scottare! • Non riempire mai l'apparecchio oltre il limite massimo, poiché potrebbe traboccare. • Collegare l'apparecchio unicamente a una presa di corrente a muro con messa a terra (corrente alternata) che garantisca una tensione di rete conforme a quanto riportato sulla targhetta dati dell'apparecchio.
Page 25
Non utilizzare mai l'apparecchio con parti di ricambio non originali o non consigliate dal produttore. • Non tirare mai il cavo per scollegare la spina dalla presa di corrente. Non toccare mai l'apparecchio con le mani bagnate o umide. • Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. I bambini non si rendono conto dei pericoli che possono derivare dall’uso di apparecchi elettrici.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Coperchio con guarnizione in silicone 2. Manico 3. Indicatore luminoso blu - freddo 4. Indicatore luminoso rosso - caldo 5. Pulsante di accensione/spegnimento 6. Base 7. Limite massimo per il riscaldamento - MAX 8. Limite massimo per la montatura - MAX 9.
COME MONTARE IL LATTE Verificare che la tensione di rete sia conforme a quanto riportato sulla targhetta dati dell'apparecchio. Inserire la spina in una presa di corrente. Agganciare la frusta al fondo del recipiente. Versare la quantità desiderata di latte nel recipiente. Non oltrepassare la linea inferiore che indica la quantità...
Page 28
SIKKERHEDSANVISNINGER – DK • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. • Ydersiden bliver meget varm! • Fyld ikke apparatet mere op end til maksimumangivelsen, da indholdet kan flyde over. • Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm fra en jordforbundet stikkontakt med en netspænding i overensstemmelse med oplysningerne på...
Page 29
Lad derfor aldrig børn bruge elektriske apparater uden opsyn. Sørg for, at børn under 8 år ikke kan komme i nærheden af apparatet og ledningen. • Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne farer.
PRODUKTBESKRIVELSE 1. Låg med silikonepakning 2. Håndtag 3. Kontrollampe blå – kold 4. Kontrollampe rød – varm 5. ON/OFF-knap 6. Strømbase 7. Maksimumangivelse ved opvarmning - MAX 8. Maksimumangivelse ved opskumning - MAX 9. Piskeris (opskumning) 10. Mixer (opvarmning) 9 10 FØR IBRUGTAGNING Inden apparatet tages i brug første gang: Pak forsigtigt mælkeskummeren ud, og fjern al emballage.
OPSKUMNING AF MÆLK Kontroller, at spændingen stemmer overens med angivelserne på typeskiltet. Sæt stikket i stikkontakten. Monter piskeriset i bunden af mælkeskummeren. Fyld den ønskede mængde mælk i mælkeskummeren. Vær opmærksom på den nederste maksimumangivelse til opskumning af mælk – MAX –...
Page 32
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • Zewnętrzna strona się nagrzewa! • Nie napełniać urządzenia powyżej oznaczenia maksymalnego poziomu. Płyn może wyciec z urządzenia. • Należy podłączać urządzenie wyłącznie do źródeł prądu zmiennego, do uziemionego gniazdka o napięciu sieciowym zgodnym z informacją...
Page 33
• Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nie można dotykać mokrymi ani wilgotnymi rękami. • Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń, które mogą występować podczas używania urządzeń elektrycznych. Dlatego w żadnym wypadku dzieci nie powinny mieć...
OPIS PRODUKTU 1. Pokrywa z silikonową uszczelką 2. Uchwyt 3. Lampka kontrolna niebieska – zimna 4. Lampka kontrolna czerwona – ciepła 5. Przełącznik 6. Podstawa 7. Oznaczenie maksymalnego poziomu do podgrzewania – MAKS. 8. Oznaczenie maksymalnego poziomu do spieniania – MAKS. 9. Trzepaczka (spienianie) 10. Mikser (podgrzewanie) 9 10 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem urządzenia należy postępować...
SPIENIANIE MLEKA Sprawdzić, czy napięcie jest zgodne z podanym na tabliczce znamionowej. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Zamocować trzepaczkę na dnie spieniacza. Wlać do spieniacza żądaną ilość mleka. Uważać na dolną kreskę oznaczającą maksymalny poziom mleka do spieniania – MAKS. – 115 ml. Spienione mleko zwiększa swoją objętość i przy zbyt dużej ilości może wyciec ze spieniacza.
Page 36
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uchovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. • Vnějšek se při používání zahřeje na vysokou teplotu! • Spotřebič nikdy neplňte nad značku maximální hladiny. Mohl by přetéct. • Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do nástěnné zásuvky s napájecím napětím podle údajů na typovém štítku spotřebiče.
Page 37
• Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí. Děti si neuvědomují nebezpečí, které může vzniknout při práci s elektrickými spotřebiči. Proto dětem nikdy nedovolte manipulovat s elektrickými spotřebiči bez dohledu. Spotřebič a kabel uchovávejte mimo dosah dětí do 8 let. • Děti od 8 let a starší a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi smí...
POPIS VÝROBKU 1. Víko se silikonovým těsněním 2. Rukojeť 3. Kontrolka modrá - studené 4. Kontrolka červená - teplé 5. Tlačítko pro zapnutí a vypnutí 6. Připojovací základna 7. Maximální výše hladiny pro ohřev - MAX 8. Maximální výše hladiny pro napěnění - MAX 9. Metlička (napěnění) 10. Mísící vrtule (ohřev) 9 10 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím spotřebiče postupujte následujícím způsobem: opatrně napěňovač mléka vybalte a odstraňte veškerý obalový...
NAPĚNĚNÍ MLÉKA Zkontrolujte, zda napětí souhlasí s napětím uvedeným na typovém štítku. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Na dno napěňovače namontujte metličku. Naplňte napěňovač požadovaným množstvím mléka. Nepřekračujte spodní rysku maximální hladiny, která se vztahuje pouze na ohřívání mléka - MAX - 115 ml.
Page 40
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY –SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. • Vonkajšok sa pri používaní zahrieva na vysokú teplotu! • Spotrebič nikdy neplňte nad značku maximálnej hladiny. Mohol by pretiecť. • Spotrebič napájajte len na striedavý prúd do nástennej zásuvky s ochranným kontaktom a sieťovým napätím zodpovedajúcim údajom, ktoré...
Page 41
• Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí. Deti si neuvedomujú nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri manipulácii s elektrickými spotrebičmi. Z toho dôvodu nikdy nenechávajte deti pracovať s elektrickými spotrebičmi bez dozoru. Spotrebič a kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. •...
OPIS VÝROBKU 1. Veko so silikónovým tesnením 2. Rukoväť 3. Kontrolka modrá – studené 4. Kontrolka červená – teplé 5. Tlačidlo na zapnutie a vypnutie 6. Pripájaciu základňa 7. Maximálna výška hladiny na ohrev – MAX 8. Maximálna výška hladiny na napenenie – MAX 9. Metlička (napenenie) 10. Miešacia vrtuľa (ohrev) 9 10 PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím spotrebiča postupujte nasledujúcim spôsobom: opatrne napeňovač mlieka vybaľte a odstráňte všetok obalový...
NAPENENIE MLIEKA Skontrolujte, či napätie súhlasí s napätím uvedeným na typovom štítku. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Na dno napeňovača namontujte metličku. Naplňte napeňovač požadovaným množstvom mlieka. Neprekračujte spodnú rysku maximálnej hladiny, ktorá sa vzťahuje len na zohrievanie mlieka – MAX –...
Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné...
Page 48
TMF1201B Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden / Änderungen und Druckfehler vorbehalten / Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión / Con riserva di modifiche ed errori di stampa / Der tages forbehold for ændringer og trykfejl / Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku / Změny a tiskové chyby vyhrazeny / Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TMF1201B/01.0920 TOMADO.COM...