Page 1
Instructions for use and installation Cooker Hood Istruzioni per l’uso e l’installazione Cappa Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine Bedienungsanleitung und Installation Dunstabzugshaube Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz Uživatelská Příručka Odsavač par FMY 917...
Page 2
INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................3 CHARACTERISTICS ................................6 INSTALLATION ..................................7 USE ...................................... 10 MAINTENANCE ................................... 11 INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................14 CARATTERISTICHE ................................17 INSTALLAZIONE ................................. 18 USO ...................................... 21 MANUTENZIONE................................. 22 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................25 CARACTERISTIQUES .................................
Page 3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
Page 4
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Page 5
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
Page 6
CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 450mm 450mm Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body complete with: Controls, Light, Blower, Filters Telescopic Chimney comprising: Upper Section Lower Section Reducer Flange ø 150-120 mm Air Outlet Connection Ref. Q.ty Installation Components Upper Chimney Section Fixing Brackets 7.2.1 Wall Plugs Screws 4,2 x 44,4...
Page 7
INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 7.2.1 Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. •...
Page 8
Mounting the hood body • Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr located on the hood body mounting points. • Hook the hood body onto the screws 12a. • Fully tighten the support screws 12a. • Adjust the screws Vr to level the hood body. Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the...
Page 9
ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Page 10
Control panel Button Function Display Turns the suction motor on and off at speed one. Displays the set speed Decreases the working speed. Displays the set speed Increases the working speed. Displays the set speed Activate intensive speed from any other speed, Displays HI and the time remaining once very second.
Page 11
MAINTENANCE Cleaning the Comfort Panels • Pull the Comfort Panel to open it. • Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin lever. • The comfort panel must never be washed in a dishwasher. • Clean the outside by using a damp cloth and neutral liquid detergent.
Page 12
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) It cannot be washed or regenerated, and must be changed when the FC symbol on the display appears, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on. Activating the alarm signal •...
Page 13
Lighting LIGHT REPLACEMENT 20 W halogen light. • Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it out of from the Hood. • Extract the lamp from the Support. • Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
Page 14
CONSIGLI E SUGGERIMENTI Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. INSTALLAZIONE • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
Page 15
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria. • Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità...
Page 16
• “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”. MANUTENZIONE • Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione. • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
Page 17
CARATTERISTICHE Ingombro Min. Min. 450mm 450mm Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Camino Telescopico formato da: Camino Superiore Camino Inferiore Flangia di Riduzione ø 150-120 mm Raccordo Uscita Aria Rif. Q.tà Componenti di Installazione Staffe Fissaggio Camino Superiore 7.2.1 Tasselli...
Page 18
INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 7.2.1 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a: 1040 mm min. sopra il Piano di Cottura. •...
Page 19
Montaggio Corpo Cappa • Prima di agganciare il Corpo Cappa, serrare le 2 Viti Vr situate sui punti di aggancio del Corpo Cappa. • Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a. • Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto. • Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa. Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla...
Page 20
CONNESSIONE ELETTRICA • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. • Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia correttamente inserito nella presa dell’Aspiratore 7.2.1 Montaggio Camino Camino superiore...
Page 21
Quadro comandi Tasto Funzione Display Accende e spegne il motore di aspirazione alla prima Visualizza la velocità impostata velocità. Decrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata Incrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata Attiva la velocità Intensiva da qualsiasi velocità Visualizza alternamente HI e il tempo rimanente una anche da motore spento, tale velocità...
Page 22
MANUTENZIONE Pulizia dei Comfort Panel • Aprire il Comfort Panel tirandolo. • Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere l’apposita leva del perno di fissaggio. • Il comfort panel non va assolutamente lavato in lavastoviglie. • Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido neutro.
Page 23
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare FC o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di Allarme, se preventivamente attivata, si verifica solo quando è azionato il Motore di aspirazione. Attivazione del segnale di allarme •...
Page 24
Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade alogene da 20 W. • Togliere le due viti che fissano il Supporto illuminazione e sfilarlo dalla Cappa. • Estrarre la Lampada dal Supporto. • Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo attenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del Supporto.
Page 25
CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
Page 26
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
Page 27
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
Page 28
CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 450mm 450mm Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de : Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Cheminée Télescopique formée de : Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure Flasque de Réduction ø 150-120 mm Raccord Sortie Air Réf.
Page 29
INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides 7.2.1 Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte; • une ligne horizontale à 1040 mm min. au-dessus du plan de cuisson. •...
Page 30
Montage Corps Hotte • Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte. • Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet. • Serrer définitivement les vis 12a de support. •...
Page 31
BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
Page 32
UTILISATION Tableau de commande Touche Fonction Affichage Branche et débranche le moteur d’aspiration à la Affiche la vitesse réglée première vitesse Diminue la vitesse d’exercice. Affiche la vitesse réglée Augmente la vitesse d’exercice. Affiche la vitesse réglée Active la vitesse Intensive à partir de n’importe Affiche alternativement HI et le temps restant une quelle vitesse, même lorsque le moteur est éteint.
Page 33
ENTRETIEN Nettoyage des Confort Panel • Ouvrir le Confort Panel, en tirant ce dernier. • Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser le levier du goujon de fixation spécialement prévu. • En aucun cas, le confort panel ne doit être lavé au lave- vaisselle.
Page 34
Filtres anti-odeur au charbon actif (version filtrante) Non lavable et non régénérable, il doit être remplacé à l’affichage de FC ou au moins tous les 4 mois. Le signal d’alarme, si préalablement activé, a lieu seulement lorsque le moteur d’aspiration est en marche. Activation du signal d’alarme •...
Page 35
Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe halogène de 20 W. • Retirer les 2 Vis qui fixent le Support éclairage et ôter ce dernier de la Hotte. • Extraire la Lampe du Support. • Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes caractéristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correctement insérées dans le logement de la Douille.
Page 36
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
Page 37
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
Page 38
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
Page 39
CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 450mm 450mm Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filter Teleskopkamin bestehend aus: oberer Kaminteil unterer Kaminteil Reduzierflansch ø 150-120 mm Luftaustritt-Anschlussstück Pos. Montagekomponenten Befestigungsbügel oberer Kaminteil 7.2.1 Dübel Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 9,5 Dokumentation Bedienungsanleitung...
Page 40
MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 7.2.1 Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfähigkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Montage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder Stabilisierungselementen hergestellt werden.
Page 41
Montage des Haubenkörpers • Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen. • Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen. • Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen. • Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten. Anschluss der Abluftversion Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø...
Page 42
Elektroanschluss Vor der Installation die Netzspannung durch herausdrehen der Sicherung oder ausschalten des Hauptschalters stromlos machen. • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter einem Öffnungsweg mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versichern Sie sich, daß...
Page 43
BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Display Schaltet Absaugmotor ersten Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an Geschwindigkeitsstufe ein und aus. Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei Macht einmal pro Sekunde abwechselnd HI und die abgestelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die Restzeit sichtbar.
Page 44
WARTUNG Reinigung der Comfort Panel • Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen. • Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird. • Die Comfort Panel darf keinesfalls im Geschirrspüler gewaschen werden. • Außen einem feuchten Lappen neutralem Flüssigreiniger säubern.
Page 45
Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftvariante) Der Aktivkohlefilter ist nicht waschbar oder regenerierbar und muss ausgewechselt werden, sobald am Display die Aufschrift FC erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten. Die Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist. Aktivierung des Alarmsignals •...
Page 46
Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Halogenlampe 20 W • Vor dem Auswechseln der Lampen, die beiden Schrauben der Lampenhalterung loesen und die Lampenhalterung aus der Dunstabzugshaube ziehen. • Die Lampe aus der Halterung nehmen. • Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Remontage darauf achten, daß...
Page 47
TAVSIYELER VE ÖNERILER Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz. MONTAJ • Yanlış veya hatalı montajdan doğan yaralanma ve hasarlar için imalatçı yükümlü olmayacaktır. • Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir.
Page 48
• Gaz ocağının montaj talimatlarında yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe belirtilmişse, buna dikkat edilmesi gerekir. Hava deşarjı ile ilgili yönetmeliklere uyulması gerekir. • Davlumbazı desteklemek için sadece vida ve küçük parçalar kullanın. Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca vidaları veya sabitleme aletlerini kullanmamak elektrik tehlikelerine yol açabilir.
Page 49
• “ DİKKAT: Pişirme aletleri ile kullanıldıklarında temas edilebilir parçalar ısınabilir.” BAKIM • Herhangi bir bakım işlemine başlamadan evvel ev aletini kapatın veya ana güç kaynağından fişini çekin. • Belirlenmiş zaman sonunda filtreleri temizleyin ve/veya değiştirin (Yangın tehlikesi). • Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
Page 50
ÖZELLIKLER Boyutlar Min. Min. 450mm 450mm Parçalar Ref. Adet Ürünün parçaları Şunlardan oluşan davlumbaz gövdesi: Kumandalar, Lamba, Fan grubu, Filtreler Şunlardan oluşan teleskopik baca: Üst baca Alt baca Redüksiyon Flanşı ø 150-120 mm Hava Çıkışı Rakoru Ref. Adet Montaj Parçaları Üst Baca Tesbit Braketleri 7.2.1 Dübeller...
Page 51
MONTAJ Duvarın Delinmesi ve Braketlerin Sabitlenmesi 7.2.1 Duvara şunları çiziniz: • Tavana yada üst sınıra kadar uzunan Dikey bir çizgi: Davlumbazın monte edileceği yerin tam merkezinden geçmelidir; • Tezgâh (setüstü ocak) yüzeyinden 1040 mm mesafeden geçen bir Yatay çizgi. • Gösterildiği gibi Braketi 7.2.1 tavandan 1-2 mesafeye dayayınız veya bunun merkezini (çentik) Dikey referans çizgisine hizalayınız.
Page 52
Davlumbaz Gövdesi Montajı • Davlumbaz Gövdesini kancalara takmadadan önce gövde üzerindeki kancalama noktalarında bulunan 2 adet vidayı Vr sıkınız. • Davlumbaz Gövdesini vidalara 12a takınız. • Destek vidalarını 12a nihai olarak sıkınız. • Vr vidalarına müdahale ederek Davlumbaz Gövdesi seviyesini hizalayınız.
Page 53
ELEKTRİK BAĞLANTISI • Davlumbazı şebeke cereyanına bağlarken aray temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz. • Yağ tutucu filtreleri çıkarınız (bakınız "Bakım" paragrafı) ve besleme kablosu soketinin aspiratör prizine iyice takılmış olduğundan emin olunuz. 7.2.1 Bacanın montajı...
Page 54
KULLANIM Kumanda Tablosu İşlev Tuş Ekran Emme motorunu ilk hızda çalıştırır. Ayarlanan hızı görüntüler Çalışma hızını düşürür. Ayarlanan hızı görüntüler Çalışma hızını yükseltir. Ayarlanan hızı görüntüler Motor kapalıyken de, herhangi bir hızdan yoğun hıza HI ve sırayla kalan zamanı saniyede bir olarak geçer, bu hız 6 dakika zaman ayarlıdır, bu sürenin görüntüler.
Page 55
BAKIM Konfor Panelleri’nin Temizlenmesi • Çekerek Konfor Paneli’ni açınız. • Sabitleme piminin kolunu kaydırarak paneli davlumbaz gövdesinden kurtarınız. • Konfor paneli, asla bulaşık makinasında yıkanmaz. • Dış tarafını nemli bir bez ve nötr sıvı deterjan ile temizleyiniz. • İç kısmını da nemli bez ve nötr sıvı deterjan kullanarak temizleyebilirsiniz.
Page 56
Koku Emici Aktif Karbonlu Filtreler (Filtre Edici Sürüm) Yıkanamaz, yeniden kullanılamaz, ekranda FC görüntülendiğinde veya en az 4 ayda bir değiştirilir. Alarm sinyali, eğer önceden etkinleştirilmişse, sadece Aspirasyon Motoru çalıştırıldığı zaman çalışır. Alarmın devreye alınması • Filtre edici sürümlü Davlumbazlarda, Filtrelerin dolma alarmı sinyali, kurulum anında veya devamında devreye alınır.
Page 57
Aydınlatma AMPUL DEĞİŞTİRME 20 W halojen ampuller • Lamba Destek parçasını sabitleyen iki vidayı söküp, parçayı Davlumbazdan çıkarınız. • Ampulü Destek parçasından çıkarınız. • Aynı özelliklere sahip bir yenisi ile değiştiriniz ve iki küçük (iğne) fişinin Destek parçası içindeki yuvalarına iyi oturduğundan emin olunuz. •...
Page 58
RADY A DOPORUČENÍ Tento Návod k použití se týká různých modelů tohoto přístroje. Z tohoto důvodu je možné, že se setkáte s popisem různých charakteristik, které se netýkají Vašeho přístroje. INSTALACE • Výrobce není odpovědný za případné škody způsobené nesprávně provedenou instalací...
Page 59
• Jestliže je v návodu k instalaci plynového sporáku uvedena větší vzdálenost než výše uvedená, je třeba to vzít v úvahu. Musí být dodrženy všechny normy týkající se odvodu vzduchu. • Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného typu pro digestoř. Upozornění: nebude-li provedena instalace šroubů...
Page 60
• “ POZOR: přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot „. ÚDRŽBA • Před čištěním či jakoukoliv operací údržby přístroj vypněte nebo jej odpojte od napájecí sítě. • Vyčistěte a/nebo vyměňte filtry po uvedené době (nebezpečí vznícení). •...
Page 61
HLAVNÍ PARAMETRY Prostorový rozměr Min. Min. 450mm 450mm Díly Č. Poč. Díly spotřebiče Těleso digestoře s ovládáním, osvětlením, jednotkou ventilátoru, filtry Teleskopický komín tvořený: Horním komínem Dolním komínem Redukční příruba ø 150-120 mm Přípojka na výstupu vzduchu Č. Poč. Díly k instalaci Upevňovací...
Page 62
INSTALACE Vyvrtání stěny a upevnění konzol 7.2.1 Na stěně vyznačte: • svislou čáru až ke stropu nebo k horní ploše uprostřed prostoru plánovaného pro montáž digestoře; • vodorovnou čáru minimálně 1040 mm nad varnou deskou. • Umístěte, jak je označeno, konzolu 7.2.1 do vzdálenosti 1-2 mm od stropu nebo od horní plochy a vyrovnejte její...
Page 63
Montáž tělesa digestoře • Před zavěšením tělesa digestoře zašroubujte dva šrouby Vr umístěné v závěsných bodech tohoto tělesa. • Těleso digestoře zavěste na šrouby 12a. • Proveďte konečné utažení podpěrných šroubů 12a. • Pomocí šroubů Vr vyrovnejte těleso digestoře. Přípojky VÝSTUP VZDUCHU U NASÁVACÍHO PROVEDENÍ...
Page 64
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ • Digestoř připojte k napájecí síti pomocí dvoupólového vypínače s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty. • Odstraňte tukové filtry (viz část “Údržba”) a ověřte si , že je konektor přívodního kabelu správně zasunutý do zásuvky ventilátoru. 7.2.1 Montáž...
Page 65
POUŽITÍ Ovládací panel Tlačítko Funkce Displej Spouští a vypíná motor nasávání s první rychlostí. Zobrazuje nastavenou rychlost Snižuje provozní rychlost. Zobrazuje nastavenou rychlost Zvyšuje provozní rychlost. Zobrazuje nastavenou rychlost Spouští Intenzivní rychlost z jakékoliv rychlosti, i Zobrazuje střídavě HI a zbývající čas jednou za sekundu. u vypnutého motoru, na dobu 6 minut, poté...
Page 66
ÚDRŽBA Čištění panelu Confort • Zatažením otevřete panel Confort. • Uvolněte panel z tělesa digestoře pomocí páčky čepu připevnění. • Panel Confort se nesmí v žádném případě mýt v myčce. • Vyčistěte jeho vnější plochy vlhkým hadříkem a neutrálním tekutým čisticím prostředkem. •...
Page 67
Uhlíkové filtry proti zápachu (filtrační provedení) Tento filtr nelze mýt ani jej regenerovat. Je třeba jej vyměnit, když se na displeji zobrazí FC nebo alespoň každé 4 měsíce. K signalizaci alarmu, je-li aktivována, dojde pouze v případě, jestliže je spuštěn motor nasávání. Aktivace signalizace alarmu •...
Page 68
Osvětlení VÝMĚNA ŽÁROVEK Halogenové žárovky 20 W. • Odšroubujte dva upevňovací šrouby, kterými je připevněn osvětlovací panel a sejměte ho. • Vyšroubujte žárovku z objímky. • Vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou se stejnými vlastnostmi, dávejte pozor, abyste správně zasunuli oba čepy do objímky.
Page 72
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0331.367_ver1...