Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elica PRF0017852A

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 9 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo competenti. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali La cappa va frequentemente pulita sia internamente che inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manuale.
  • Page 10 Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Page 11 Funzionamento La cappa emetterà un "BEEP" e il led 1 smetterà di lampeggiare. Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere Segnalazione filtro carboni l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla Dopo 160 ore di funzionamento il led 2 lampeggia.
  • Page 12 Manutenzione Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Fig. 31 manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. togliendo la spina o staccando l’interruttore generale Il filtro ai carboni attivi può...
  • Page 13 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Accessible parts of the hood may became hot when used with responsibility, for any eventual inconveniences, damages or cooking appliance. fires caused by not complying with the instructions in this With regards to the technical and safety measures to be manual, is declined.
  • Page 14 Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Page 15 replaced. Operation To reset the signal, keep T4 button pressed for 5”. Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen The hood gives out a "BEEP" and LED 2 stops flashing. vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in In case of contemporaneous signalling of both filters, LEDs 1 operation during cooking and for another 15 minutes...
  • Page 16 Maintenance Charcoal filter (filter version only) ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Fig. 31 isolate the hood from the electrical supply by switching off at It absorbs unpleasant odours caused by cooking. the connector and removing the connector fuse. The activated charcoal filter can be one of these types: Or if the appliance has been connected through a plug and •...
  • Page 17 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Page 18 Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Umluftgërat eingesetzt werden. dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose...
  • Page 19 • Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau Wenn die Taste T2 während des Betriebs des Timers betätigt einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für wird, schaltet die Haube die Timer-Betriebsart ab und den Durchgang des Abluftrohres). reduziert die Geschwindigkeit. Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die Wird die Taste T3 betätigt, schaltet die Haube die Timer- meisten Wände/Decken geeignet sind.
  • Page 20 Wartung Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Bild 31 Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Kochen entstehen. Es sind zwei Versionen Aktivkohlefilter erhältlich: Reinigung •...
  • Page 21 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Page 22 Branchement électrique Utilisation La tension électrique doit correspondre à la tension reportée La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à une prise est présente, branchez la hotte dans une prise recyclage intérieur.
  • Page 23 Fonctionnement Signal filtre au charbon Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de Après 160 heures de fonctionnement, le voyant 2 clignote. concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous Quand apparaît ce signal, le filtre au charbon installé doit être conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer remplacé.
  • Page 24 Filtre à charbon actif NON lavable Entretien La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi Attention! Avant toute opération de nettoyage ou plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en régularité...
  • Page 25 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
  • Page 26 Elektrische aansluiting Het gebruik De netspanning moet corresponderen met de spanning die De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. binnenkant van de wasemkap.
  • Page 27 Werking Koolstoffilter signalering In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere Na 160 werkuur gaat het Led lampje 2 knipperen. zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten Als deze signalering verschijnt moet het geïnstalleerde voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor koolstoffilter vervangen worden.
  • Page 28 Onderhoud Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afb. 31 wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg Houdt de lastige kookgeuren vast. te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten zijn: te schakelen.
  • Page 29 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Page 30 Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Page 31 Funcionamiento debe lavar. Para efectuar el reset de la señal mantener presionado el Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular botón T4 durante 5”. concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de La campana emiterá un "BEEP" y la luz intermitente del led 1 encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y se apaga.
  • Page 32 Mantenimiento Filtro al carbón activo (solamente para la versión ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o filtrante) mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Fig. 31 desconectando el enchufe o desconectando el Retiene los olores desagradables producidos por el interruptor general de la casa.
  • Page 33 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste forem usadas com os aparelhos de cocção. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se derivantes da inobservância das instruções indicadas neste estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das...
  • Page 34 coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação ficha (conexão direta à...
  • Page 35 instalado necessita de ser lavado. Funcionamento Para reiniciar a sinalização mantenha pressionado o botão T4 Usar a potência de aspiração no caso de uma maior por 5''. concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a O exaustor emiterá um “BIP” e o led ! pára de piscar. aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o Sinalização do filtro carvões...
  • Page 36 Manutenção Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Fig. 31 manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando Retém os odores desagradáveis produzidos durante a o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da preparação de alimentos.
  • Page 37 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Page 38 υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το Εγκατασταση κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν. Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα Χρήση κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο περίπτωση...
  • Page 39 θραύσματα. Επιλέξτε μία επίπεδη επιφάνεια για να ταχύτητα 2. συναρμολογήσετε τη συσκευή. Σκεπάστε την επιφάνεια Για να το αποφύγετε, πιέστε το πλήκτρο T2 πριν από με προστατευτικό κάλυμμα και τοποθετήστε όλα τα προς την τέλος της στάνταρ διάρκειας του, και ο συναρμολόγηση...
  • Page 40 Με τον απορροφητήρα σε θέση OFF πιέστε το πλήκτρο T4 Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο για 5”. φιλτραρισματος) Μόλις πιέσετε το πλήκτρο θα φωτιστούν τα led που Εικ. 31 αντιστοιχούν στην επισήμανση των ενεργών φίλτρων. Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από Ο...
  • Page 41 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 42 Vi avsäger oss därför allt ansvar gällande denna typ av med skruvar, garantihandlingar etc.) har placerats inne i problem. fläkten (av transportskäl), avlägsna eventuellt och spar. Använd ett så kort rör som möjligt. • Om det är möjligt skall möbler under och intill fläktens Röret skall vara så...
  • Page 43 Fläkten avger en "BEEP-ton" och lysdioden 1 upphör att Funktion blinka. Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 Signal för kolfilter minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i Efter 160 funktionstimmar börjar lysdiod 2 att blinka. cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
  • Page 44 Underhåll Kolfilter (gäller endast filterversionen) Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Fig. 31 underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i ifrån bostadens huvudströmbrytare. samband med matlagningen. Det finns två typer av aktiva kolfilter: Rengöring •...
  • Page 45 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista tulipalovaaran. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. voi aiheutua sähköiskun vaara.
  • Page 46 Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
  • Page 47 Toiminta Hiilisuodattimen merkkivalo Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon 160 käyttötunnin jälkeen led 2 vilkkuu. höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia Kun merkkivalo syttyy, asennettu hiilisuodatin on vaihdettava. ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 Merkkivalo resetoidaan pitämällä alaspainettuna näppäintä T4 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
  • Page 48 Huolto Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Kuva. 31 huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: sähköverkosta. • Pestävä aktiivihiilisuodatin • Kertakäyttöinen hiilisuodatin Puhdistus Pestävä aktiivihiilisuodatin Tuuletin on puhdistettava usein sekä...
  • Page 49 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN; Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt skader eller brann på...
  • Page 50 Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Page 51 Funksjon Signal for skittent kullfilter Etter 160 brukstimer blinker led-lys 2. Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på Når dette signalet slås på, skal det installerte kullfilteret skiftes kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka Hold knapp T4 inntrykt i 5 sekunder for å...
  • Page 52 Vedlikehold Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Fig. 31 må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer: •...
  • Page 53 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 54 Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Page 55 Funktion signaleringen. Emhætten udsender et "BIP" og lysdiode 1 holder op med at Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i blinke. køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen Signalering fra kulfilter efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning Efter 160 funktionstimer blinker lysdiode 2.
  • Page 56 Vedligeholdelse Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Fig. 31 vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Filteret opfanger lugt fra madlavning. at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer: hjemmets hovedafbryder.
  • Page 57 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Page 58 Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest Obsługa większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań. Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są Podłączenie elektryczne filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). Napięcie sieciowe musi odpowiadać...
  • Page 59 porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do odpowiedniości materiałów w zależności od typu ściany lub Sygnalizacja filtra tłuszczowego sufitu. Ściana lub sufit muszą być odpowiednio mocne, aby Po 40 godzinach działania LED 1 migocze. utrzymać ciężar okapu. Kiedy pojawia się taka sygnalizacja zainstalowany filtr tłuszczowy wymaga czyszczenia.
  • Page 60 z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego. Konserwacja Wkład filtra powinien być w każdym razie wymieniony po Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności upływie nie więcej niż czterech miesięcy. czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od NIE wolno myć lub regenerować filtra. zasilania wyjmując wtyczkę...
  • Page 61 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné normy místních odpovědných orgánů. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě...
  • Page 62 Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Page 63 K opětnému nastavení signalizace stiskněte tlačítko T4 po Provoz dobu 5”. V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par Digestoř pískne "BEEP" a dioda 2 přestane blikat. použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 V případě...
  • Page 64 Údržba Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Obr. 31 digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. vypněte hlavní spínač bytu. Filtr s aktivním uhlíkem může být jeden z následujících typů: •...
  • Page 65 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
  • Page 66 Používanie Elektrické napojenie Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom Odsávacia verzia území...
  • Page 67 Činnosť Ak sa objaví takáto signalizácia, nainštalovaný uhoľný filter je potrebné vymeniť. V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, Pre vynulovanie signalizácie, nechať stlačené tlačidlo T4 na používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 5“. minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne Odsávač...
  • Page 68 Údržba Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač Obr. 31 pary z elektrického vedenia. Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Aktívno uhlíkový filter môže byť jeden z týchto typov: Čistenie • Aktívno uhlíkový filter umývateľný . Odsávač...
  • Page 69 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
  • Page 70 Használat Felszerelés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm üzemmódban működhessen. elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
  • Page 71 • Végezze el az összes szükséges kőművesmunkát (pl. módból és emeli a sebességet. csatlakozó aljzat telepítése, kivezető cső számára A T4 gomb lenyomásával az elszívó kilép az időszabályozott falnyílás készítése). módból, és megtartja a beállított sebességet. Az elszívót a legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas rögzítő tiplikkel láttuk el.
  • Page 72 Karbantartás Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden ábra 31 esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának Az aktív szénfilter kétféle típusú lehet: lecsapása révén.
  • Page 73 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се Фирмата не носи отговорност за евентуални избягва. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да възникнали...
  • Page 74 Внимание! Въздуховодната тръба не е включена към приключване на монтажа, използвайте двуполюсен аксесоарите и трябва да бъде закупена отделно. прекъсвач според нормите, така че да се осигури пълно В хоризонталната част тръбата трябва да бъде леко изключване на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в извита...
  • Page 75 Начин на употреба Индикатор за замърсяване на филтъра за мазнини Ако при готвене се отделя много пара, преминете на След 40 работни часа светодиод 1 започва да премигва. максимален режим на работа. Препоръчително е да Появата на този сигнал означава, че филтърът за включите...
  • Page 76 Светодиод № 1 ще остане включен още 2", след което трябва да се изпълни режима на измиване докрай. аспираторът ще се върне в позиция OFF. След това извадете филтъра и го подсушете внимателно, извадете възглавничката от пластмасовата конструкция и Поддръжка поставете...
  • Page 77 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest cu aparatura pentru pregătit mâncarea. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate trebuie să...
  • Page 78 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Page 79 Funcţionarea Semnalizare filtru carbon După 160 ore de funcţionare ledul 2 pâlpâie intermitent. Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei Când apare această semnalizare filtrul de carbon instalat concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi trebuie să...
  • Page 80 Filtru anti-grăsimi Înlocuirea becurilor Fig. 27-32 Fig. 33 Captează particulele de grăsime care apar în timpul Deconectaţi hota de la reţeaua electrică. pregătirii alimentelor. Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o Trebuie să fie curăţat o dată pe lună (sau când sistemul de temperatură...
  • Page 81 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за фильтры и стать причиной пожара; поэтому, неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при воздерживайтесь от этого в любом случае. использовании прибора вследствие несоблюдения Жаренье в большом количестве...
  • Page 82 Электрическое соединение Пользование Напряжение сети должно соответствовать напряжению, Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода указанному на табличке технических данных, которая воздуха наружу или рециркуляции воздуха. размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен быть...
  • Page 83 обратиться к квалифицированному технику и убедиться в запрограммированного режима и увеличится ее скорость. том, что материалы пригодны для данного типа стены/ Нажимая на кнопку Т4, вытяжка выйдет из потолка. Стена/потолок должны обладать достаточной запрограммированного режима, сохраняя установленную прочностью с учетом массы прибора. скорость.
  • Page 84 выдерживайте ее в печи в течение 10 минут при Уход температуре 100° С для обеспечения полной высушки. Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию Заменяйте подушку каждые 3 года и как только полотно по чистке или техническому обслуживанию, окажется поврежденным. отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя НЕ...
  • Page 85 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному займання розігрітої олії. керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може використовуються разом з приладами для варіння. мати...
  • Page 86 піднята (під кутом близько 10°) так щоб можна було електромережі і перевірити правильність роботи, завжди швидше виводити повітря назовні. контролюйте щоб шнур мережі був змонтований вірно. Якщо витяжний ковпак має вугільні фільтри, то їх треба Витяжний ковпак має спеціальний провід живлення; у зняти.
  • Page 87 Коли з’являється така сигналізація необхідно помити Функціонування жировий фільтр. Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо Для того щоб скинути сигналізацію. необхідно тримати високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо натиснутою кнопку T4 протягом 5”. включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і Витяжка...
  • Page 88 Догляд Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи Мал. 31 обслуговування, від’єднайте витяжку від Вбирає неприємні запахи кухні. електромережі, витягуючи вилку або відключаючи Вугільний фільтр може бути одним із цих типів: головний вимикач житла. • Вугільний...
  • Page 89 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab eiramisest.
  • Page 90 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tsirkulatsiooniga režiimis. ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Page 91 Aktiivsöefiltri märgusüsteem Töötamine Pärast 160 töötundi hakkab vilkuma LED-märgutuli 2. Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige Selle märguande ilmumisel tuleb söefilter vahetada. suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Märguande taaskäivitamiseks vajutage 5 sekundiks alla nupp enne söögitegemise algust...
  • Page 92 Hooldus Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Joonis 31 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad Puhastamine lõhnad. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse Aktiivsöefilter võib olla üks järgmistest: rasvafiltreid) seest väljast puhastada. • Pestav aktiivsöefilter Puhastamiseks kasutage neutraalse...
  • Page 93 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Page 94 Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Page 95 Gaubtas išleis garsinį signalą (byp), o 1 šviesos diodas nustos Veikimas mirksėti. Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes Anglies filtro prisotinimo indikacijos sistema pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 Po 160 veikimo valandų...
  • Page 96 Priežiūra Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros 31 pav. tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto pagrindinį namų elektros jungiklį. gaminimo metu. Aktyviosios anglies filtrai gali būti dviejų tipų: Valymas •...
  • Page 97 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Page 98 Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Page 99 Darbošanās Kad parādās šāda veida paziņojums, ierīkotais ogļu filtrs ir jāmazgā. Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu Lai iestatītu (reset) paziņošanu, ir jātur piespiests tausts T4 5”. koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 Gaisa nosūcējs izdos skaņas signālu "BEEP" un led 2 minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to pārtrauks mirguļošanu.
  • Page 100 Prettauku filtrs Spuldžu nomainīšana Attēls 27-32 Attēls 33 Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas. pagatavošanas. Uzmanību! Pirms pieskarties spuldzēm, pārliecināties, ka tās Prettauku filtram ir jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem ir aukstas. līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā...
  • Page 101 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 102 Električno povezivanje Korištenje Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa nape.
  • Page 103 Funkcionisanje Signalizacija filtera za uklanjanje masnoće Posle 40 sati rada indikaciono svetlo br.1 počinje da blešti. Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj Kada se pojavi takva signalizacija instalirani filter za koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi uklanjanje masnoće se mora oprati.
  • Page 104 Održavanje Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Verziju) održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Sl. 31 strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. isključite opšti prekidač...
  • Page 105 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali udara. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, tega priročnika.
  • Page 106 Uporaba Električna povezava Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima obtokom. napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
  • Page 107 Za ponastavitev signalizacije pritisnite tipko T4 in jo zadržite Delovanje pritisnjeno 5 sekund. V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji Oglasi se zvočni signal (pisk) in LED lučka 1 preneha utripati. uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati Indikator zasičenosti oglenega filtra še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Page 108 Vzdrževanje Ogleni filter (samo za obtočno različico) Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem Sl. 31 izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. Filter z aktivnim ogljem je lahko naslednje vrste: •...
  • Page 109 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 110 Povezivanje s električnom strujom Korištenje Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Page 111 Funkcioniranje masnoće koji je instaliran ima potrebu da se opere. Da biste obavili resett te signalizacije držite pritisnutom tipku Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u T4 u trajanju od 5”. kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije Kuhinjska napa će ispustiti zvuk "BEEP"...
  • Page 112 Održavanje Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Slika 31 održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći kuhanja. prekidač kuće. Aktivni karbonski filtar može biti jedan od ovih tipova: •...
  • Page 113 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Page 114 Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada tasarlanmıştır. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Page 115 Yağ filtresi alarmı Çalıştırma 40 saatlik çalışmadan sonra 1 nolu led yanıp sönmeye başlar. Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından Bu alarm ortaya çıktığında yağ filtresinin yıkanma zamanı yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak gelmiş demektir. davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme Alarmı...
  • Page 116 Bakım Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden Şekil 31 önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. emer. Aktif karbon filtre aşağıdaki türlerden biri olabilir: Temizleme •...
  • Page 117 ‫درﺟ ﺔ‬ ‫ﺑﺤ ﺮارة‬ ‫ﻏ ﺴﺎﻟﺔ اﻷواﻧ ﻲ‬ ‫ﻣﻨﻈﻔ ﺔ ﻣﻨﺎﺳ ﺒﺔ أو ﻓ ﻲ‬ ‫اﻟ ﺪورة اﻟﻜﺎﻣﻠ ﺔ‬ ‫اﺧﺘ ﺮ‬ ‫ﻐ ﺴﺎﻟﺔ‬ ‫ﻓ ﻲ ﺣ ﺎل اﻟﻐ ﺴﻞ ﺑﺎﻟ‬ ‫ﻳ ﺔ‬ ‫ﺌﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫دون اﻟﺼﺤﻮن ﻓﻲ اﻟﺪاﺧﻞ‬ ‫ﻟﻠﻐﺴﻴﻞ‬ ‫ﺎﻟﻤ ﺼﻔﺎة، و ﺑﻌ ﺪ ذﻟ ﻚ اﻧ ﺰع‬ ‫ﺑ‬...
  • Page 118 ‫واﺿ ﻐﻂ ﺑﺎﺳ ﺘﻤﺮار اﻟ ﺰر‬ ‫اﺟﻌ ﻞ اﻟﻐﻄ ﺎء ﻓ ﻲ وﺿ ﻌﻴﺔ‬ ‫ﺛﻮان‬ ‫ﻟﻤﺪة‬ ‫ﺎرة‬ ‫ﺎص ﺑﺈﺷ‬ ‫اﻟﺨ‬ ‫ﻀﻲء ال‬ ‫ﺰر ﻳ‬ ‫ﻀﻐﻂ اﻟ‬ ُ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫وﺣﺎﻟﻤ‬ ‫ﺗﻮﻗﻴﺖ اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫ﻗﺖ‬ ‫اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻨﺸﻄﺔ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻮ‬ ‫ﺘﻮﻗﻴﺖ ﻳﻨﻄﻔﺊ‬ ‫اﻟ‬...
  • Page 119 ‫اﺧﺘﺮ ﻣﺴﺎﺣﺔ‬ ‫اﻷﺛﺎث وآﻞ اﻷﺟﺰاء اﻟﺪاﺧﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺘﺼﻔﻴﺔ‬ ‫ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟ‬ ‫ﻣﺴﻄﺤﺔ واﺟﻌﻞ ﻓﻮﻗﻬﺎ ﻏﻼﻓﺎ ﺗﺴﻨﺪ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻐﻄﺎء وأدواﺗﻪ‬ ‫ﻬﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺼﺮﻳﻔﻪ ﻓﻲ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻳﺘ ﻢ ّ ﺗﺨﻠﻴﺺ اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﺸﻔﻮط ﻣﻦ اﻟﺪهﻮن واﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮ‬ ‫اﻟﻤﺮاﻓﻘﺔ‬ ‫وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻐﻄﺎء ﺑﻬﺬﻩ اﻟﻨﻮﻋﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري ﺗﺮآﻴﺐ ﻧﻈﺎم‬ ‫اﻟﻐﺮﻓﺔ‬...
  • Page 120 - AR ‫ﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ا‬ ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ و‬ ‫ﺳ ﻮاء ﻣ ﻦ‬ ‫ﻜ ﺮ ّر‬ ‫ﺑ ﺸﻜﻞ ﻣﺘ‬ ‫ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ‬ ‫ﻳﺠ ﺐ أن ﻳ ﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ‫ﺘ...
  • Page 124 LIB0019252A Ed. 04/12...