Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
VacuDrawer V6000
Tiroir sous-vide

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour V-ZUG VacuDrawer V6000 14

  • Page 1 Mode d’emploi VacuDrawer V6000 Tiroir sous-vide...
  • Page 2 Domaine de validité Ce mode d’emploi est valable pour: Désignation du modèle Type Système de mesure VacuDrawer V6000 14 DV6T-36004 60-144 VacuDrawer V6000 14 DV6T-36005 60-144 Les différences d’exécution sont mentionnées dans le texte. © V-ZUG SA, CH-6302 Zug, 2021...
  • Page 3 Table des matières Déshumidification ..........  22  2 Eliminer soi-même des dérangements Consignes de sécurité  4  23 Symboles utilisés ...........  4 Que faire lorsque… ..........  23 Consignes de sécurité générales.......  4 Accessoires et pièces de rechange  26 Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil...  5 Caractéristiques techniques  27...
  • Page 4 Consignes de sécurité Symboles utilisés Des réparations incorrectes peuvent ▪ Ce type d’appareil peut être entraîner des dangers imprévisibles pour l’utilisateur, pour lesquels le fa- utilisé par des enfants à partir bricant décline toute responsabilité. de 8 ans et par des per- Les réparations doivent être effec- sonnes dont les capacités tuées uniquement par des spécia-...
  • Page 5 1 Consignes de sécurité électrique fixe un disjoncteur reil! La barre de soudure peut conformément aux règles être endommagée en cas d’installation. d’utilisation de sachets de ▪ Si le câble de raccordement mise sous vide autres que les électrique de l’appareil est sachets d’origine.
  • Page 6 1 Consignes de sécurité nements. En cas d’anomalie de fonc- ▪ Veillez à ce que le câble de raccorde- tionnement de l’appareil ou de de- ment ne soit pas coincé par d’autres mande de réparation, veuillez vous re- appareils électriques. L’isolation élec- porter aux indications figurant dans le trique pourrait être endommagée.
  • Page 7 1 Consignes de sécurité Prévention des dommages sur l’appareil ▪ Ouvrez et fermez lentement le cou- vercle de l’appareil. ▪ Ne déposez aucun objet sur l’appareil, en particulier aucune source de froid ou de chaleur. Ne faites jamais tomber d’objets sur le couvercle de l’appareil. ▪...
  • Page 8 Description générale de l’appareil Première mise en service Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil nouvellement installé, effectuer les opéra- tions suivantes: ▪ Retirer les matériaux d’emballage et de transport ainsi que les films de protection du bac sous vide. ▪...
  • Page 9 2 Description générale de l’appareil Éléments de commande et d’affichage Affichage Touches A Niveau de vide Marche/Arrêt B Durée de scellage Niveau de vide C Niveau de vide de la mise sous vide Durée de scellage externe Mise sous vide externe Départ Arrêt Déshumidification...
  • Page 10 3 Ouverture et fermeture du tiroir chauffant Ouverture et fermeture du tiroir chauffant Ouvrir Fermer ▸ Appuyer avec la main au centre de la fa- ▸ Repousser la façade du tiroir avec la çade du tiroir. main au centre. – Le tiroir s’ouvre. –...
  • Page 11 4 Utilisation Utilisation Activation ▸ Effleurer la touche  . – L’appareil est prêt à fonctionner. ▸ Ouvrir le couvercle de l’appareil. Insertion du sachet ▸ Mettre l’aliment dans le sachet de mise sous vide. ▸ Pousser l’ouverture du sachet sous la pince de maintien 1.
  • Page 12 5 Manipulation des aliments Interruption du fonctionnement, arrêt anticipé Pour interrompre le processus de mise sous vide pendant son déroulement, effleurer la touche  ou la touche  . Le sachet ne sera pas scellé. Une interruption à la fin du pro- cessus de mise sous vide (au stade de la ventilation) n’est plus possible.
  • Page 13 Mettre sous vide ne signifie pas conserver! Vacuisine © Les aliments mis sous vide peuvent être cuits avec le processus Sous-vide. Chez V-ZUG, ce processus est appelé Vacuisine©. Utilisez exclusivement les sachets de mise sous vide V-ZUG d’origine pour le pro- cessus Vacuisine.
  • Page 14 être observés. Choix du sachet Utiliser exclusivement les sachets de mise sous vide V-ZUG d’origine pour la mise sous vide. Ces sachets de mise sous vide sont conçus pour une plage de température com- prise entre -40 °C et +115 °C, ainsi que pour le processus Sous-vide. Les sachets de mise sous vide sont compatibles avec le micro-ondes (p. ex.
  • Page 15 6 Mise sous vide des aliments Niveaux de vide recommandés Sélection du niveau de vide Il est possible (après avoir préparé les portions) de sélectionner les niveaux de vide sui- vants pour emballer, faire mariner, cuire sous-vide (Vacuisine©), congeler ou conserver les aliments: Niveau de vide et Catégories d’aliments et...
  • Page 16 Sélection de la durée de scellage Si des sachets de mise sous vide d’origine V-ZUG sont utilisés, régler la durée de scel- lage sur le niveau 2. Si des sachets non d’origine sont utilisés, la durée de scellage doit être adaptée au ma- tériau du sachet.
  • Page 17 7 Vue d’ensemble des applications Vue d’ensemble des applications Une description de toutes les applications possibles est fournie ci-après. Respecter également les indications sous Trucs et astuces (voir page 27). Mise sous vide et scellage C’est l’application de base du tiroir sous-vide. Une fois le processus démarré, une dé- pression est établie à...
  • Page 18 7 Vue d’ensemble des applications Scellage simple Cette application permet de fermer hermétiquement un sachet, sans toutefois générer de vide à l’intérieur. Malgré ce réglage, une légère dépression se forme dans le sachet, nécessaire pour obtenir un scellage parfait. Le tiroir sous-vide doit être prêt à fonctionner. ▸...
  • Page 19 8 Entretien et maintenance En cas de mise sous vide externe, la bouteille doit être posée sur une surface plane et stable, juste à côté du tiroir sous-vide. ▸ Effleurer une ou plusieurs fois la touche  pour sélectionner le niveau de vide qui convient, voir «Niveaux de vide recommandés (voir page 15)».
  • Page 20 8 Entretien et maintenance Nettoyage Extérieur ▸ Eliminez immédiatement les salissures ou les résidus de produits nettoyants. ▸ Nettoyez les surfaces avec un chiffon doux imprégné d’eau de vaisselle (pour les sur- faces métalliques, nettoyez dans le sens du polissage). ▸...
  • Page 21 8 Entretien et maintenance Remplacement de la barre de soudure ▸ Retirez la barre de soudure 1 endom- magée avec son cache 2 de l’appa- reil. ▸ Remettez le cache de la barre de soudure 2 dans l’appareil. ▸ Mettez en place la nouvelle barre de soudure 1 sur les deux boulons de fixation dans l’appareil.
  • Page 22 8 Entretien et maintenance Contrôle du système Si la pompe à vide ne peut pas établir la dépression requise dans le temps imparti, la touche Maintenance  s’allume. Il est possible que le couvercle de l’appareil ne soit pas correctement fermé ou que le joint du couvercle de l’appareil soit encras- sé...
  • Page 23 9 Eliminer soi-même des dérangements Eliminer soi-même des dérangements Que faire lorsque… Voici la liste des dérangements que vous pourrez facilement éliminer vous-même selon la procédure décrite. Si un autre dérangement s’affiche ou si le dérangement ne peut être éliminé, veuillez appeler le service clientèle. …...
  • Page 24 9 Eliminer soi-même des dérangements ... le sachet de mise sous vide n’est pas suffisamment scellé Cause possible Solution ▪ La durée de scellage réglée ▸ Sélectionner la durée de scellage immédiate- n’est pas suffisante pour le ment supérieure. niveau de vide sélectionné. ▪...
  • Page 25 9 Eliminer soi-même des dérangements ... la touche Maintenance s’allume Cause possible Solution ▪ L’appareil ne peut pas éta- ▸ Bien maintenir pressé le couvercle de l’appareil au blir la dépression deman- démarrage du processus de mise sous vide. dée. ▸...
  • Page 26 10 Accessoires et pièces de rechange Accessoires et pièces de rechange Lors de la commande, veuillez indiquer le numéro de modèle de l’appareil ainsi que la désignation exacte de l’accessoire ou de la pièce de rechange. ▪ Support pour sachet: permet la mise sous vide d’aliments plats ▪...
  • Page 27 11 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Type DV6T-36004/36005 Dimensions de l’appareil Dimensions extérieures (hauteur × largeur × profondeur) 142 × 596 × 547 mm Capacité de la chambre à vide (hauteur × largeur × profondeur) 95 × 350 × 285 mm Volume de la chambre à vide 7,83 dm³ Poids à vide 25 kg Raccordement électrique Raccordement...
  • Page 28 13 Élimination Élimination 13.1 Emballage Les enfants ne doivent jamais jouer avec les matériaux d'emballage en raison du risque de blessures ou d'étouffement. Stockez les matériaux d'emballage dans un endroit sûr ou éliminez-les dans le respect de l'environnement. 13.2 Sécurité Pour éviter les accidents dus à...
  • Page 29 Index Aliments spéciaux ........ 13 Processus Sous-vide Accessoires ............26 Vacuisine ............ 13 Aliments ............. 14 Mise sous vide .......... 14 Applications ............17 Qualité et hygiène..........12 Avant la première mise en service....5 Questions techniques ........31 Barre de soudure Remplacement du joint du couvercle de Remplacement ..........
  • Page 30 Notes...
  • Page 31 – La plaque signalétique se trouve sur la pa- roi latérale gauche. Votre demande de réparation Vous trouverez le numéro de téléphone du centre d’entretien V-ZUG le plus proche à l’adresse www.vzug.com → Service → N° du service. Questions techniques, accessoires, extension de garantie V-ZUG se tient à...
  • Page 32 Brèves instructions Ouverture de l’appareil Mise en marche de l’appareil Réglage du niveau de vide Réglage de la durée de scellage Mise sous vide Arrêt et fermeture de l’appareil 1081231-01 V-ZUG SA, Industriestrasse 66, CH-6302 Zoug info@vzug.com, www.vzug.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Dv6t-36004Dv6t-36005