Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

I N S T R U C T I O N S F O R U S E
N A V I T I M E R A U T O M A T I C G M T 4 1
1
1
3
3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Breitling A32310251B1A1

  • Page 1 I N S T R U C T I O N S F O R U S E N A V I T I M E R A U T O M A T I C G M T 4 1...
  • Page 2 NAVITIMER AUTOMATIC GMT 41...
  • Page 3 Aiguille des heures Lunette Hour hand Bezel Stundenzeiger Lünette Lancetta delle ore Lunetta Aguja de las horas Bisel Ponteiro das horas Lunete Часовая стрелка Безель Aiguille des minutes Règle à calcul Slide rule Minute hand Minutenzeiger Rechenschieber Lancetta dei minuti Regolo calcolatore Aguja de los minutos Regla de cálculo...
  • Page 4 MAINTENANCE ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG TALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Up-to-date user manuals are PARTICULARIDADES available on breitling.com MANUTENÇÃO under SERVICE section.
  • Page 5 événement. Un chronographe n’est pas forcément certifi é chronomètre, 3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les heures en avant mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre. de manière à faire apparaître la date exacte qui saute à minuit.
  • Page 6 BOUSSOLE SOLAIRE DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient La deuxième aiguille d’heures indépendante (A) e ectue un tour de de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
  • Page 7 CONSEILS UTILES L’ÉTANCHÉITÉ Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui ra nés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle assurent son étanchéité.
  • Page 8 The term "chronometer" should not be confused with that of "chronograph", which is a complicated watch fi tted with an additional mechanism for measurement of the dura- tion of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certifi ed, but all Breitling chronographs bear the much-coveted title of "chronometer".
  • Page 9 PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS WINDING – TIME-SETTING SECOND TIME ZONE NB : mechanical watches with a date indicator window are equipped with a complex mechanism that is set into motion between 8 pm and 3 am. Its is The second, independent hour hand (A) makes a complete sweep therefore vital to avoid adjusting the calendar or moving the time backwards of the dial in 24 hours.
  • Page 10 Within a very small volume, a large number of Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine components contribute to handling all the functions. Their mechanical action inevitably North and South.
  • Page 11 Breitling metal cases and bracelets are crafted from the fi nest alloys and ensure sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning with a soft damp brush will keep your watch shiny.
  • Page 12 Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst. 3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärtsbewegen bis Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle zum Datumswechsel um Mitternacht. Danach die Zeiger auf die Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
  • Page 13 BESONDERHEITEN BESONDERHEITEN SONNENKOMPASS ZWEITE ZEITZONE Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwen- det werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Benutzung des Sonnenkompasses die Der unabhängige zweite Stundenzeiger (A) umrundet das Zi erblatt Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen.
  • Page 14 Ihr o zieller Händler übernimmt diese Arbeit gerne. NÜTZLICHE TIPPS WASSERDICHTHEIT Breitling-Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt und stellen ein qualitativ hochstehendes Produkt dar. Wie bei allen Artikeln aus Naturleder (Schuhe, Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen versehenen Handschuhe usw.) hängt ihre Lebensdauer von der Beanspruchung ab.
  • Page 15 Sie ihn weder chemischen Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen e indipendente che sottopone a test individuali ogni movimento in base alla normativa oder Magnetfeldern aus. Ihr Breitling-Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem in vigore. Temperaturbereich von 0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
  • Page 16 MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ CARICA – REGOLAZIONE DELL'ORA SECONDO FUSO ORARIO Importante : Gli orologi meccanici provvisti di datario a fi nestrella posseggono un meccanismo complicato che scatta tra le 20h00 e le 03h00. ln questo La seconda lancetta indipendente delle ore (A) compie un giro arco di tempo occorre evitare assolutamente di intervenire sul calendario e del quadrante in 24 ore e indica con chiarezza l’ora di un 2 fuso...
  • Page 17 MANUTENZIONE BUSSOLA SOLARE Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofi sticato che funziona costantemente e in condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottissimo un gran numero di componenti. Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permettendo così di La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è...
  • Page 18 Occorre evitare assolutamente Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri Breitling meritano d'essere trattati con di azionare la corona, i pulsanti e la lunetta quando l'orologio è umido. L'impermeabilità, espressa in bar, va considerata piuttosto come protezione aggiuntiva contro la polvere e gli particolare riguardo.
  • Page 19 Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del salte una vez el calendario al llegar a medianoche. A continuación, certifi cado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado ajustar la hora y el minuto.
  • Page 20 BRÚJULA SOLAR SEGUNDO HUSO HORARIO Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, La segunda aguja de las horas independiente (A) recorre un círculo será...
  • Page 21 Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos progresivamente las juntas, razón por la cual no se puede garantizar su estanqueidad de de piel fi...
  • Page 22 O SEU CRONÓMETRO BREITLING Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las mejores aleaciones y garantizan robustez y comodidad en la muñeca. Se recomiendo limpiarlos periódicamente con un cepillo suave y húmedo para conservar su aspecto a lo largo del Um cronómetro é...
  • Page 23 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARTICULARIDADES DAR CORDA - ACERTO DA HORA SEGUNDO FUSO HORÁRIO Importante : os relógios mecânicos que possuem um indicador de dia, data, mês ou fase da lua têm um mecanismo complicado que se encontra O segundo ponteiro das horas independente (A) efetua uma volta ao accionado entre as 20h00 e as 03h00.
  • Page 24 O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona permanentemente, em condições muito diversas. Num volume muito restrito, uma grande quantidade de O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determi- componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua ação mecânica provoca nação da direcção norte-sul.
  • Page 25 Este teste, que demora apenas alguns minutos, pode ser efetuado num centro ofi cial As caixas e pulseiras metálicas Breitling são concebidas a partir das melhores ligas de pós-venda Breitling ou num revendedor autorizado (www.breitling.com). materiais e garantem robustez e conforto. Uma limpeza regular, com uma escova macia humedecida, permite conservar o brilho do seu relógio.
  • Page 26 BREITLING – – CTAHOBKA BPEMEH COSC ( 20.00 03.00. B ISO 3159 (8, 23 38 ° ). -4/+ 6 – BREITLING...
  • Page 27 BREITLING «12 », – «12 », –...
  • Page 28 Navitimer, Breitling – Если ваши часы оборудованы завинчивающейся головкой, убедитесь, что она завинчена прежде, чем входить в воду. Это также относится к завинчивающимся кнопкам Breitling BREITLING – – BREITLING Breitling (www.breitling.com).
  • Page 29 BREITLING 50 ° .
  • Page 30 ご使用の準備 巻き上げ ‒ 時間合わせ ご注意: 日付表示は、 複雑な機構により実現されています。 午後 8 時から午前 3 時の間はこの機構が作動していますので、 この時間帯には、 日付合わせや、 針を時計と反対周りに回すことは 絶対にしないよう、 ご注意ください。 1. リューズを 1 の位置で時計方向に約 40 回、 回して時計の ネジを巻きます。 2. リューズを 2 の位置まで引き出し、 反時計回りに回して日 付表示を正しい日付の前日に合わせます。 3. リューズを 3 の位置まで引き出し、 針を時計回りに進め、 午前 0 時にすると、 正しい日付に替わります。 これを確認して から、...
  • Page 32 ねじ込みロック式リューズを備えたモデルでは、水中での使用に先立ち、リューズのネジが 締められていることを確認してください。ねじ込みロック式プッシュボタンも同様です。...
  • Page 33 使用說明 上鏈 – 時間設定 請注意:配備日期顯示窗的機械錶搭載複雜的機制,會在每晚 8點至凌晨3點之間啟動。因此,請勿在這段時間內調校日期或 將時間往回調整。 1. 上鏈時,以順時針方向旋轉錶冠約40次。 2. 將錶冠拉出至位置 2,以逆時針方向旋轉錶冠,將日曆調 至正確日期的前一天。 3. 將錶冠拉出至位置3。將指針轉到午夜12點之後,使日曆 跳至正確日期。然後調整時、分。 4 將錶冠推回至位置 1。...
  • Page 35 若腕錶配備旋入式錶冠,下水前請確認錶冠已經鎖緊。此原則同樣適用於旋入 式安全計時按鈕。...
  • Page 37 使用说明 上链——调校时间 注意事项:配备日期显示视窗的机械机芯构造复杂,会在每晚 8点至凌晨3点之间进行日期转换。请勿在这段时间内调校日期 或将时间往回调整。 1. 以顺时针方向旋转表冠约40次进行上链。 2. 将表冠拉出至位置2,以逆时针方向旋转表冠,将视窗日 期调至正确日期的前一天。 3. 将表冠拉出至位置3,往前旋转直到时针通过午夜12点, 且日历跳至正确日期,再直接旋转表冠调整时、分。 4. 将表冠推回位置1。...
  • Page 39 若腕表配有旋入式表冠,下水前请确保表冠已牢牢锁紧。该原则同样适用于旋入 式安全计时按钮。...
  • Page 40 This booklet is completely made from residues of sugar cane instead of wood. The paper is biodegradable, compostable, and recyclable.

Ce manuel est également adapté pour:

Navitimer automatic gmt 41R32310251l1r1A32310171c1a1