Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

RISOUL
14/02/2022
WSAF42X33
alicesgarden.fr - alicesgarden.be - alicesgarden.es - alicesgarden.nl - alicesgarden.co.uk
10H
alicesgarden.pt - alicesgarden.it - alicesgarden.com.au - alicesgarden.de

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Alice's Garden RISOUL WSAF42X33

  • Page 1 RISOUL 14/02/2022 WSAF42X33 alicesgarden.fr - alicesgarden.be - alicesgarden.es - alicesgarden.nl - alicesgarden.co.uk alicesgarden.pt - alicesgarden.it - alicesgarden.com.au - alicesgarden.de...
  • Page 2 INDEX / INDICE / INHOUD / ÍNDICE / INHALT FRANÇAIS Stockage du colis avant montage..................6 Consignes de sécurité ......................6 Instructions avant le montage....................8 Entretien ..........................9 Garantie ..........................11 Liste des pièces ........................34 Montage..........................38 IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : À...
  • Page 3 NEDERLANDS Opslag van het pakket voor montage .................17 Veiligheidsinstructies ......................17 Instructies voorafgaand aan de montage ................18 Onderhoud..........................19 Garantie ..........................21 Onderdelenlijst........................34 Montage..........................39 BELANGRIJK, BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE: ZORGVULDIG LEZEN Bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Houten onderdelen kunnen splinters vertonen. Hanteer het hout voorzichtig. Let op! Draag handschoenen als u deze onderdelen manipuleert.
  • Page 4 DEUTSCH Lagerung der Verpackung vor der Montage ...............27 Sicherheitshinweise ......................27 Anweisungen vor der Montage ...................28 Pflege ..........................29 Garantie ..........................31 Stückliste ..........................35 Montage..........................40 WICHTIG, ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN : BITTE SORGFÄLTIG LESEN Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Holzteile können eine Splittergefahr darstellen. Behandeln Sie das Holz mit Vorsicht.
  • Page 5 Garantie : 2 ans Destiné à un usage domestique Garantía : 2 años Destinado a un uso doméstico Garantie: 2 jaar Bestemd voor huishoudelijk gebruik Garantia: 2 anos Para uso doméstico Garantie : 2 Jahre Für den häuslichen Gebrauch Attention : risques de blessures Cuidado : riesgo de lesión Waarschuwing: risico op verwondigen Cuidado: risco de ferimentos...
  • Page 6 STOCKAGE DU COLIS AVANT MONTAGE • Stockez votre colis dans un endroit sec et ventilé, à l’abri du soleil et des intempéries. • Le colis et les pièces doivent être posés à plat sur le sol afin d’éviter les déformations. •...
  • Page 7 votre abri lorsque vous vous sentez fatigué ou lorsque vous avez pris des médicaments, consommé de l’alcool ou si vous êtes sujet à des vertiges. • Ne tentez pas de monter l’abri si vous constatez qu’il vous manque des pièces ou si vous n’avez pas assez de temps pour terminer le montage dans la journée même.
  • Page 8 INSTRUCTIONS AVANT LE MONTAGE CONSEILS D’ENTRETIEN AVANT MONTAGE • Ne pas exposer les pièces en bois et le revêtement de toiture au soleil durant le montage. SÉLECTION ET PRÉPARATION DE VOTRE EMPLACEMENT • Le meilleur emplacement est un endroit de niveau qui permette une bonne évacuation des eaux. Préfé- rez un endroit suffisamment éloigné...
  • Page 9 ENTRETIEN Le bois est un matériau vivant qui ne cesse de travailler et peut présenter certaines déformations (bois légèrement voilé et gondolé), des fentes, des nœuds tombants et des poches de résine. Il peut également perdre de son éclat, griser… Ceci est normal, et ne met pas en péril la longévité et la solidité de votre abri. L’application de pâte à...
  • Page 10 Assurez vous qu’aucune humidité stagnante Votre bois présente des ne réside sur cette partie de votre abri, frottez moisissures (noires). légèrement après séchage. • Le bois de cet abri bénéficie d’un traitement par autoclave, système qui permet l’imprégnation en profondeur jusqu’au cœur du bois, contrairement à d’autres techniques de traitement plus super- ficielles comme le trempage.
  • Page 11 GARANTIE • Cet abri de jardin est fabriqué en pin sylvestre autoclave Une croissance extrêmement lente rend ce matériau extrêmement résistant. Le bois est séché artificiellement pour garantir une qualité uniforme. • L’abri de jardin que vous venez d’acquérir bénéficie d’une garantie contre les vices de fabrication et usure prématurée, pendant une période de 2 ans, à...
  • Page 12 ALMACENAMIENTO DEL PAQUETE ANTES DEL MONTAJE • Guarde su paquete en un lugar seco y ventilado, lejos del sol • El paquete y las piezas deben ser colocadas en el suelo para evitar deformaciones. • Preferiblemente, desempaque los componentes del refugio 48 horas antes de su montaje y alma- cénelos en un lugar cubierto, para que la madera pueda adaptarse a la humedad del ambiente.
  • Page 13 INSTRUCCIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN INSTRUCCIONES DE CUIDADO ANTES DE LA INSTALACIÓN • No exponga las piezas de madera y el revestimiento del techo al sol durante la instalación. SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DEL SITIO • La mejor ubicación es un lugar nivelado que permita un buen drenaje. Preferentemente, opte por un lugar lo suficientemente lejos de los árboles.
  • Page 14 MANTENIMIENTO La madera es un material vivo que se trabaja constantemente y que puede presentar ciertas deforma- ciones (madera ligeramente ondulada, grietas, nudos, etc). Esto es normal, y no pone en peligro la longe- vidad y la solidez de su refugio. La aplicación de pasta de madera puede ser una solución sencilla. Comprobación Ejemplo visual Solución...
  • Page 15 Asegúrese de que no haya humedad. Su madera tiene reside en esta parte de tu refugio, frota moho (negro). ligeramente después de secarse. • La madera de este refugio cuenta con tratamiento en autoclave, un sistema que permite proteger la madera del ataque de insectos y la humedad.
  • Page 16 GARANTÍA • Esta cobertizo está hecha de pino silvestre tratado en autoclave. El crecimiento extremadamente lento hace que este material sea extremadamente duradero. La madera se seca artificialmente para garantizar una calidad uniforme. • El cobertizo de jardín que acaba de comprar tiene una garantía contra defectos de fabricación y desgaste prematuro, por un período de 2 años a partir de la fecha de compra por el consumidor.
  • Page 17 OPSLAG VAN HET PAKKET VOOR MONTAGE • Sla uw pakket op in een droge, geventileerde ruimte, buiten bereik van zonlicht en weersomstan- digheden. • Het pakket en de onderdelen moeten vlak op de vloer worden gelegd, om vervorming te voorkomen. •...
  • Page 18 INSTRUCTIES VOORAFGAAND AAN DE MONTAGE ONDERHOUDSADVIES VOORAFGAAND • Stel de houten onderdelen en de dakbedekking niet bloot aan zonlicht tijdens de montage. SELECTIE EN VOORBEREIDING VAN UW INSTALLATIEPLAATS • De beste plaats is een horizontale ondergrond met een goede waterafvoer. Voorzie een plek die voldoende ver verwijderd is van bomen.
  • Page 19 ONDERHOUD Het hout is een levend materiaal dat blijft werken, waardoor vervormingen (lichte kromtrekking), bar- sten, noesten en harsophopingen kunnen ontstaan. Ook kan het dof of grauw worden. Dit is normaal voor dit hout, en het heeft geen nadelige invloed op de levensduur en de stevigheid van uw product. In deze gevallen kan houtpasta een eenvoudige oplossing zijn.
  • Page 20 Zorg ervoor dat er zich geen stilstaand vocht Het hout heeft schimmel op dit gedeelte van uw tuinhuis bevindt en wrijf (zwart). licht na het drogen. • Het hout is autoclaaf behandeld, een systeem dat het hout diep van binnen impregneert, in tegen- stelling tot andere meer oppervlakkige behandelingstechnieken zoals inweken.
  • Page 21 GARANTIE • Dit tuinhuis is gemaakt uit autoclaaf sylvester grenen. Extreem langzame groei maakt dit materiaal extreem resistent. Het hout wordt kunstmatig gedroogd om een uniforme kwaliteit te garanderen. • Het tuinhuisje dat u zojuist hebt aangeschaft heeft een garantie tegen productiefouten en voortijdige slijtage, gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum door de consument, onder voorbehoud van een juiste montage volgens de aanbevelingen van de fabrikant en het navolgen van de onder- houdsnormen.
  • Page 22 ARMAZENAMENTO DA EMBALAGEM ANTES DA MONTAGEM • Guarde a embalagem em local seco e ventilado, longe da luz solar direta e do mau tempo. • A embalagem e as peças devem ser colocadas horizontalmente no solo para evitar deformações. • De preferência, desembale os componentes do abrigo 48 horas antes da montagem e armaze- ne-os em um serviço coberto, de modo a permitir que a madeira se adapte ao teor de humidade do ar ambiente.
  • Page 23 INSTRUCCIONES ANTES DEL MONTAJE CONSEJOS DE MANTENIMIENTO ANTES DEL MONTAJE • No exponga las piezas de madera y la cubierta del techo al sol durante el montaje. SELECCIONAR Y PREPARAR SU UBICACIÓN • La mejor ubicación es un lugar nivelado que permita un buen drenaje. Privilegiado busque un lugar lo suficientemente lejos de los árboles.
  • Page 24 ENTREVISTA La madera es un material vivo que no deja de funcionar y puede presentar ciertas vdeformaciones (made- ra ligeramente brumoso y rizado), hendiduras, nudos y bolsas de resina. También puede pierde su brillo, se vuelve gris ... Esto es normal, y no compromete la longevidad y solidez de tu refugio. Aplicar masilla para madera puede ser una solución sencilla.
  • Page 25 Asegúrese de que no haya humedad estanca- Tu madera tiene dano reside en esta parte de su refugio, frote moldes (negro). un poco después del secado. • La madera de este refugio se beneficia de un tratamiento en autoclave, un sistema que permite la impregnación en profundidad hasta el núcleo de la madera, a diferencia de otros más superartificial como remojar.
  • Page 26 GARANTÍA • Este barracão de jardim é feito de pinheiro escocês autoclavado. O crescimento extremamente lento torna este material extremamente durável. A madeira é seca artificialmente para garantir uma quali- dade uniforme. • O barracão de jardim que acabou de comprar tem uma garantia contra defeitos de fabrico e desgaste prematuro, durante um período de 2 anos a partir da data de compra pelo consumidor, Verificar se a instalação está...
  • Page 27 LAGERUNG DER VERPACKUNG VOR DER MONTAGE • Lagern Sie Ihr Paket an einem trockenen und belüfteten Ort, geschützt vor Sonne und Wetter. • Das Paket und die Teile sollten flach auf den Boden gelegt werden, um Verformungen zu vermei- den. •...
  • Page 28 ANWEISUNGEN VOR DER MONTAGE PFLEGEHINWEISE VOR DER MONTAGE • Setzen Sie die Holzteile und die Dachabdeckung während des Aufbaus nicht der Sonne aus. AUSWAHL UND VORBEREITUNG DES PLATZES • Am besten ist ein ebener Untergrund, der eine gute Entwässerung ermöglicht. Wählen Sie einen Stan- dort, der weit genug von Bäumen entfernt ist.
  • Page 29 PFLEGE Holz ist ein lebendiges Material, das ständig arbeitet und einige Verformungen (leicht verzogenes und gewelltes Holz), Risse, abfallende Äste und Harzgallen aufweisen kann. Das ist normal und gefährdet nicht die Langlebigkeit und Festigkeit Ihres Schutzes. Die Anwendung von Holzpaste kann eine einfache Lösung sein.
  • Page 30 Vergewissern Sie sich, dass keine Staunässe Ihr Holz schimmelt auf diesem Teil der Hütte zurückbleibt und (schwarz). reiben Sie ihn nach dem Trocknen leicht ab. • Das Holz in diesem Gartenhaus wird im Autoklav behandelt, einem System, das eine tiefe Imprä- gnierung bis ins Innere des Holzes ermöglicht, im Gegensatz zu anderen, eher oberflächlichen Be- handlungstechniken wie dem Einweichen.
  • Page 31 GARANTIE • Dieses Gartenhaus ist aus autoklavierter Waldkiefer gefertigt. Das extrem langsame Wachstum macht dieses Material extrem langlebig. Das Holz wird künstlich getrocknet, um eine gleichmäßige Qualität zu gewährleisten. • Für das von Ihnen erworbene Gerätehaus gilt eine Garantie gegen Fabrikationsfehler und vorzeitigen Verschleiß...
  • Page 32 DIMENSIONS DE VOTRE ABRI / DIMENSIONES DEL REFUGIO AFMETINGEN VAN UW TUINHUISJE / DIMENSÕES DO SEU GALPÃO / ABMESSUNGEN IHRES GARTENHAUSES Le bois étant un matériau vivant soumis aux variations de température et d’humidité, les dimensions indiquées ci-dessous doivent être considérées à titre indicatif (elles peuvent varier de ± 2 à 12%). Como la madera es un material vivo sujeto a las variaciones de temperatura y humedad, las di- mensiones indicadas a continuación deben considerarse como una guía (pueden variar de ±...
  • Page 33 ESPACE MINIMUM POUR LA FONDATION / ESPACIO MÍNIMO PARA LA BASE MINIMUMRUIMTE VOOR DE FUNDERING / ESPAÇO MÍNIMO PARA A FUNDAÇÃO / MINDESTFLÄCHE FÜR DAS GRUNDSTÜCK min. 10 0 min. 100mm 25/02/2022...
  • Page 34 LISTE DES PIÈCES / LISTADO DE PIEZAS / ONDERDELENLIJST / LISTA DE PEÇAS / STÜCKLISTE Avant de commencer, assurez-vous d’avoir toutes les pièces nécessaires pour le montage de votre abri et identifiez l’endroit où chaque pièce va se trouver dans l’abri. Triez-les et faites l’inven- taire à...
  • Page 35 Antes de começar, certifique-se de ter todas as peças de que precisa para montar seu abrigo e identifique onde cada peça ficará no abrigo. Classifique e faça o inventário usando a lista de peças abaixo. Se você descobrir que está faltando uma peça, entre em contato com nosso Departamento de Serviço Alice’sGarden.
  • Page 36 L435cm L20cm l7cm L420cm L120cm l7cm L331cm L230cm l14,5cm L330cm L355cm L185cm L420cm l157cm L240cm L370cm L90cm L460cm l52cm L156cm l7cm 25/02/2022...
  • Page 37 ×170 ×50 ×60 ×4 ×4 7x0,5cm 5x0,5cm 3x0,4cm 10x0,5cm ×1 ×4 ×2 ×30 ×3 25/02/2022...
  • Page 38 MONTAGE L’abri doit être assemblé dans sa totalité. Toute partie non entièrement assemblée pourrait être for- tement endommagée si elle est laissée en l’état. N’inclinez pas l’abri et ne le poussez pas durant la construction. Suivez attentivement les instructions, étape par étape. Finissez complètement chaque étape avant de commencer la suivante.
  • Page 39 MONTAGE Het tuinhuisje moet volledig gemonteerd worden. Elk deel dat niet geheel gemonteerd is, kan sterk beschadigd worden indien het in deze staat gelaten wordt. Laat het tuinhuisje niet hellen en duw het niet tijdens de bouw. Volg de instructies zorgvuldig, stapsgewijs. Rond elke stap gehele af voordat u aan de volgende stap begint.
  • Page 40 MONTAGE Der Unterstand muss vollständig zusammengebaut werden. Jedes Teil, das nicht vollständig montiert ist, kann schwer beschädigt werden, wenn es nicht montiert wird. Kippen oder schieben Sie den Schutzraum während des Aufbaus nicht. Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig, Schritt für Schritt. Schließen Sie jeden Schritt vollständig ab, bevor Sie den nächsten beginnen.
  • Page 41 25/02/2022...
  • Page 42 MUR DU FOND / PARED TRASERA / ACHTERWAND / PAREDE TRASEIRA / RÜCKWAND 25/02/2022...
  • Page 43 MUR DE GAUCHE / PARED IZQUIERDA / LINKERWAND / PAREDE ESQUERDA / LINKE WAND 25/02/2022...
  • Page 44 MUR DE DROITE / PARED DERECHA / RECHTERWAND / PAREDE DIREITA / RECHTE WAND 25/02/2022...
  • Page 45 MUR DE FACE / PARED FRONTAL / VOORMUUR / PAREDE FRONTAL / VORDERWAND 25/02/2022...
  • Page 46 Attention ! Placez la porte dans les deux ou trois premières rangées de planches avant de pour- suivre le montage du mur. Placez la fenêtre à partir de la 11ème planche 3 avant de continuer le montage du mur. Utlisez 30x vis B pour fixez la porte 14 aux planches 1, 2, 3 et 5 et 8x vis B pour fixer la fenêtre 17 aux planches 1, 2, 3, 4 et 5.
  • Page 47 Sciez les excédents des poteaux au niveau des dernières planches (au niveau des poteaux ar- rières). Cortar el exceso de los postes en las últimas tablas (en los puestos traseros). Zaag het teveel aan palen af bij de laatste planken (bij de achterposten). Serrou o excesso dos postos nas últimas tábuas (nos postos traseiros).
  • Page 48 Découpez la panne 11 de 4,2m en deux pannes mesurant 1,95m chacune. Placez chacune de ces pannes au milieu des murs du fond et de face. Vissez ces pannes aux planches à l’aide des vis A (une vis par planche). Corta la correa 11 de 4,2 m en dos correas de 1,95 m cada una.
  • Page 49 ASSEMBLAGE DE LA PORTE / MONTAJE DE LA PUERTA / DEUR ASSEMBLAGE / MONTAGEM DE PORTAS / ZUSAMMENBAU DER TÜR 25/02/2022...
  • Page 50 INTÉRIEUR DE L'ABRI DE JARDIN / INTERIOR DE LA CASETA DE JARDÍN / INTERIEUR VAN HET TUINHUISJE / INTERIOR DO BARRACÃO DO JARDIM / INNENSEITE DES GARTENHAUSES 25/02/2022...
  • Page 51 MONTAGE DE LA TOITURE / MONTAJE DEL TECHO / MONTAGE VAN HET DAK / MONTAGEM DO TELHADO / MONTAGE DES DACHES MUR DE FACE / PARED FRONTAL / VOORMUUR / PAREDE FRONTAL / VORDERWAND 25/02/2022...
  • Page 52 Attention ! Pré-percez la panne ou les pignons avant de visser pour éviter que le bois ne casse (4mm). ¡Tenga cuidado! Perfore previamente la correa o los frontones antes de atornillar para evitar que la madera se rompa (4mm). Let op! Boor de gording of gevel voor het vastschroeven om te voorkomen dat het hout breekt (4mm).
  • Page 53 25/02/2022...
  • Page 54 Découpez et positionnez les bandeaux latéraux (7) de chaque côté de l’abri avant de les visser. Les bandeaux, une fois coupés, doivent mesurer 3,61m. Les bandeaux latéraux devront dépasser de 5cm au-dessus des poteaux (6) et de 1cm derrière les poteaux avants. Le reste des bandeaux devront dépasser des poteaux arrières.
  • Page 55 440,5 cm Fixez les bandeaux latéraux (7) à l’aide des vis A (5 vis par bandeau) au niveau des poteaux (6) et des pignons (9). Mesurez la distance entre les deux bandeaux latéraux (7). La longueur théorique est de 4,405m. C’est la taille que devront mesurer les bandeaux avant et arrière (8) après découpe. Fije las barandillas laterales (7) a los postes (6) y a los frontones (9) con los tornillos A (5 tornillos por barandilla lateral).
  • Page 56 25/02/2022...
  • Page 57 25/02/2022...
  • Page 58 Placez les tôles (13) une à une sur le toit en démarrant contre les bandeaux. Ces tôles doivent dépasser de 5cm à l’arrière. Dans le cas contraire, coupez-les à l’aide d’une disqueuse. Vissez-les à l’aide des vis adéquates fournies sous chaque panne et sur chaque ondulation de la tôle. Coloque las láminas (13) una por una en el tejado, empezando por la imposta.
  • Page 59 FIXATION DE L’ABRI AU SOL / FIJACIÓN DEL REFUGIO AL SUELO / BEVESTIGING VAN DE SCHUILPLAATS AAN DE GROND / FIXAR O ABRIGO AO SOLO / BEFESTIGUNG DES SCHUTZRAUMS AM BODEN 25/02/2022...
  • Page 60 Placez une équerre G à chaque mur. Percez la dalle au niveau du gros trou de l’équerre et y insérer la cheville adaptée fournie. Fixez l’équerre G à la dalle et au mur à l’aide des vis C. Coloque un soporte G en cada pared. Taladre el azulejo en el agujero grande del soporte e inserte el taco suministrado.
  • Page 61 25/02/2022...
  • Page 62 IMPORTÉ PAR WALIBUY SAS 270 avenue de l’Espace, 59118 WAMBRECHIES - FRANCE Service après vente : sav.alicesgarden.fr - sav.alicesgarden.be IMPORTADO POR WALIBUY SPAIN SL Carrer de Mallorca 289, Entresuelo 2, 08037 BARCELONA - ESPAÑA Servicio postventa : alicesgarden.es/cms/contacto IMPORTED BY ALICE’S GARDEN UK LTD Office G07, Dowgate Hill House, EC4R 2SU London - UNITED KINGDOM After sales service: alicesgarden.co.uk/cms/contact-us INGEVOERD DOOR WALIBUY SAS...