Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES.
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES.
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS.
EN
INSTRUCTION MANUAL.
CE-PROMIG 130N
Rev. 231106

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CEVIK PRO CE-PROMIG 130N

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES. MANUAL DE INSTRUÇÕES. MANUEL D’INSTRUCTIONS. INSTRUCTION MANUAL. CE-PROMIG 130N Rev. 231106...
  • Page 2 SECCIÓN PÁGINA SECCIÓN PÁGINA . MIG MAG - . MIG MAG -COLOCACION BOBINA -COLOQUE O CARRETEL DE LINHA . TIG/LIFT . TIG/LIFT . MMA . MMA 1. Introducción. 1. Introdução. 2. Características. 2. Caracteristicas. 3. Principios de funcionamiento. 3. Princípios de operação. 4.
  • Page 3 MIG/MAG – NO GAS 1- Seleccione con el botón MODE (1) y conecte la antorcha (3). - la opción 0,8mm. (verde) para usar hilo de 0,8mm. - la opción 1,0mm. (válida también para 0.9mm. azul), para usar hilo de 1,0mm. o 0,9mm. 2- Regule la intensidad de soldadura según el hilo y el espesor a soldar (2).
  • Page 4 COLOCAR LA BOBINA DE HILO - COLOQUE A BOBINA DE ARAME - TO PLACE THREAD SPOOL - POUR PLACER LA BOBINE DE FIL.
  • Page 6 MMA – ELECTRODO...
  • Page 7 1-Selecione com o botão MODE (1) a opção TIG 2-Selecione os amplificadores necessários com a roleta(2) 3-ligue a tocha TIG (não inclusa) conforme figura 1 4-conecte a garrafa de gás 1-Sélectionnez avec le bouton MODE l'option TIG 2-Sélectionnez les amplis nécessaires avec la roulette 3-connecter la torche TIG (non incluse) comme sur la figure 4-connecter la bouteille de gaz...
  • Page 8 1. INTRODUCCIÓN. Agradecemos la confianza depositada en nuestra marca y esperamos que el equipo de soldar que acaba de adquirir le sea de gran utilidad. Su máquina tiene muchas características que harán su trabajo más rápido y fácil. Seguridad, comodidad, confiabilidad fueron tenidos como prioridad para el diseño de esta herramienta, que hace fácil el mantenimiento y la operación.
  • Page 9 4. DESCRIPCIÓN DE LOS ELEMENTOS. Desembalaje del equipo. Inspeccione que ningún elemento presente daños que se hayan podido producir durante el transporte. Compruebe que el contenido del embalaje se corresponde con esta relación: 5. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD. ADEERTENCIA: Estas instrucciones se han desarrollado para facilitarle la instalación, operación y mantenimiento adecuado del equipo Lea atentamente el manual completo antes de la puesta en marcha del equipo para comprender sus funcionalidades y reducir riesgos durante su operación.
  • Page 10 5.1. ÁREA DE TRABAJO. • Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Mesas desordenadas y áreas oscuras pueden causar accidentes. • No use la máquina en atmósferas explosivas, tales como frente a la presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. La herramienta eléctrica genera chispas que pueden provocar incendios. •...
  • Page 11 • No fuerce la máquina. Use la máquina siguiendo las especificaciones. La máquina realizará mejor y de manera más segura el trabajo para el que fue diseñado. • No use la máquina si el interruptor (10) no enciende o apaga. Cualquier máquina que no pueda ser controlada con el interruptor de encendido o apagado es peligrosa y debe ser reparada.
  • Page 12 ATENCIÓN Utilizar el equipo solo siguiendo el procedimiento previsto en este manual. La mala utilización puede ser peligroso para las personas, animales y cosas. El usuario de la soldadora es responsable de su propia seguridad y de la ajena: es indispensable leer, comprender y respetar las reglas mínimas contenidas en este manual.
  • Page 13 • Evitar exponerse directamente al arco eléctrico, en un radio inferior a 15 metros • Proteger, así mismo y a las personas cercanas, con los medios apropiados contra los efectos potencialmente peligrosos del arco. 6.7. PROTECCIÓN DEL OPERADOR. • La ropa del operador debe estar seca y libre de grasas. •...
  • Page 14 • Estas operaciones deberán realizarse siempre con la presencia de personal cualificado que pueda prestar la asistencia necesaria si fuera requerido. • NUNCA trabaje en ambientes cuya atmósfera contenga gases inflamables, vapores combustibles (como petróleo o sus vapores). 6.10. CABLE DE EXTENSIÓN. •...
  • Page 15 8. SOLDADURA TIG. 8.1.5. Configuración para el proceso de soldadura TIG con PROTECCIÓN DE GAS. 8.1.5.1 El cable de alimentación de la antorcha TIG (no incluida) se conecta con el terminal negativo de soldadura. 8.1.5.2 El tubo de gas se conecta al regulador de la botella de gas. 8.1.5.3 Luego abra la válvula de la botella de gas y la válvula del regulador de gas.
  • Page 16 9. CONTROLES Y FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO. Encienda la máquina con el interruptor de alimentación de red . Espere a que se cargue el programa de control digital. A continuación presione el botón de función y elija el proceso de soldadura , regule los amperios necesarios para la soldadura con el potenciometro mientras aparecen en la pantalla digital 9.2.
  • Page 17 9.3. Proceso de soldadura MMA (Electrodo). Nota: Para operar en este modo necsita un juego de cables de soldadura para pinza de masa y portaelectrodo. 9.3.1 Conecte el conector rápido de conexión a tierra (23) al terminal de soldadura positivo (+) (10). 9.3.2 Conecte la pinza de masa (22) a la pieza de trabajo.
  • Page 18 10. MANTENIMENTO. 10.1 Desconecte el enchufe de entrada o la alimentación antes del mantenimiento o reparación en la máquina. 10.2 Asegúrese de que el cable de alimentación esté correctamente conectado a un enchufe con toma de tierra. 10.3 Compruebe si todas las conexiones internas de gas-electricidad están bien (especialmente los enchufes) y apriete las conexiones sueltas;...
  • Page 19 11.2 Antorcha soldadura MIG Función/Parte. Comprobar Observaciones Compruebe si la boquilla está fijada Se puede producir una de fuga de gas firmemente y no está deformada. debido a un mal ajuste de la boquilla. Boquilla. Compruebe si hay salpicaduras en la Las salpicaduras pueden producir daños en boquilla.
  • Page 20 11.4 Cables Función/Parte. Comprobar Observaciones Compruebe que no esté retorcido. El cable de la antorcha retorcido o un Cable de la acoplamiento flojo conducen a una Compruebe enchufe antorcha. alimentación de hilo y arco inestables. acoplamiento está firmemente conectado. Cables de Compruebe que los cables...
  • Page 21 Eencimiento La garantía quedará extinguida en caso de que: - Se cumpla el periodo de 36 o 12 meses contados a partir de la fecha de venta. - No se hayan observado las instrucciones contenidas en el presente manual. - Se haya constatado un uso impropio o indebido del producto. - La máquina se haya utilizado fuera de los parámetros definidos en las especificaciones.
  • Page 22 1. INTRODUÇÃO. Agradecemos a confiança depositada na nossa marca e esperamos que o produto quem acaba de adquirir é muito útil. A sua máquina tem muitas características que farão o seu trabalho mais rápido e fácil. Segurança, comodidade, confiabilidade foram tidos como prioridade para o desenho desta máquina, que faz fácil a manutenção e a operação.
  • Page 23 4. DESCRIÇÃO DOS ELEMENTOS. Desembalagem do equipamento. Inspecione que nenhum elemento presente danos que se hajam podido produzir durante o transporte. Comprove que o conteúdo da embalagem se corresponde com esta relação: Estrutura do equipamento 5. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA. ADEERTÊNCIA As presentes instruções foram elaboradas para facilitar-vos a instalação, operação e manutenção do equipamento.
  • Page 24 5.1. ÁREA DE TRABALHO. • Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Mesas desordenadas e áreas escuras podem causar acidentes. • Não use a máquina em atmosferas explosivas, tais como frente à presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. A ferramenta eléctrica gera chispas que podem provocar incêndios. •...
  • Page 25 • Não force a máquina. Use a máquina correta para a sua aplicação. A máquina correta realizará melhor e de maneira mais segura o trabalho para o qual foi desenhado. • Não use a máquina se a interruptor de ligado (9) não acende ou apaga. Qualquer máquina que não poda ser controlada com a chave, é...
  • Page 26 ATENÇÃO Utilizar a máquina de soldagem só seguindo o procedimento previsto neste manual. A má utilização deste equipamento pode ser perigosa para as pessoas, animais e coisas. O usuário da máquina de soldagem é responsável da sua própria segurança e da alheia: é indispensável ler, compreender e respeitar as regras mínimas contidas neste manual.
  • Page 27 • Evitar expor-se diretamente ao arco eléctrico, num rádio inferior a 15 metros • Proteger, assim mesmo e as pessoas próximas, com os meios apropriados contra os efeitos potencialmente perigosos do arco. 6.7. PROTEÇÃO DO OPERADOR. • A roupa do operador deve estar seca •...
  • Page 28 • Estas operações deverão realizar-se sempre com a presença de pessoal qualificado que possa prestar a assistência necessária se fora requerido. • NUNCA trabalhe em ambientes cuja atmosfera contenha gases inflamáveis, vapores combustível líquido (como petróleo ou os seus vapores). 6.10.
  • Page 29 8. SOLDADURA TIG. 8.1.5. Configuração para processo de soldagem TIG com PROTEÇÃO DE GÁS. 8.1.5.1 O cabo de alimentação da tocha TIG (não incluso) conecta-se ao terminal negativo de soldagem. 8.1.5.2 O tubo de gás se conecta ao regulador da garrafa de gás. 8.1.5.3 Em seguida abra a válvula da garrafa de gás e a válvula reguladora de gás.
  • Page 30 9. CONTROLES E FUNCIONAMENTO DO EQUIPAMENTO. Ligue a máquina com o interruptor principal) Aguarde o programa de controle digital carregar. Pistola com bobina não incluída Tocha TIG não incluída como padrão. 9.2. Alimentação do fio. 9.2.1 Retire a boquilha cónica (24) e a ponta de soldadura (25) da tocha. A boquilha cónica se retira girando em sentido horário e tirando simultaneamente.
  • Page 31 9.4. Operação em modo LIFT TIG. (Ligado por contato). Nota - A operação TIG requere um fornecimento de gás argón, tocha TIG, consumíveis e regulador de gás. Estes acessórios no estão incluídos de serie com o equipamento PROMIG200; contate com o seu fornecedor para mais detalhes.
  • Page 32 11. COMPROVAÇÃO DIÁRIA. Para aproveitar ao máximo a máquina, a comprovação diária é muito importante. Durante a verificação diária, verifique o estado da tocha, o conjunto de alimentação do fio, os controles, as conexões, a entrada de gás, etc. Elimine o pó o altere as partes se é necessário. Para manter a eficiência de a máquina, utilize sempre peças e acessórios originais.
  • Page 33 11.3 Alimentador de fio Função/Parte. Comprovar Observações Verifique se o pomo de ajuste de pressão O pomo de ajuste de pressão no fixado Ajuste de a está fixo e ajustado à posição desejada. conduz a uma soldadura instável. tensão (pressão) do fio.
  • Page 34 (*) RD 1/2007. Artigo 3. Conceito geral de consumidor e usuário. Para efeitos desta norma..., consumidores ou utilizadores são pessoas singulares que agem com um fim alheio à sua atividade comercial, empresarial, comercial ou profissional. Cobertura A garantia obriga o fabricante CEVIK S.A. reparar ou substituir gratuitamente todos os componentes sujeitos a defeitos de fabricação verificados.
  • Page 35 1. INTRODUCTION. Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à notre marque, et espérons que le matériel de soudage que vous venez d’acquérir vous sera d’une grande utilité. Votre machine est dotée de nombreuses fonctionnalités qui vous permettront d’effectuer un travail plus rapide et facile. La sécurité, le confort et la fiabilité...
  • Page 36 4. DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS. Déballage de l’équipement. Vérifiez qu'aucun article ne présente de dommages potentiellement causés pendant le transport. Vérifiez que le contenu de l'emballage correspond au descriptif suivant : 5. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ. MISE EN GARDE Ces instructions ont été conçues pour faciliter l’installation, le fonctionnement et la maintenance correcte de l’équipement.
  • Page 37 5.1. POSTES DE TRAEAIL. • Conservez votre zone de travail propre et correctement éclairée. Les tables en désordre et les zones sombres peuvent causer des accidents. • N'utilisez pas la machine dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
  • Page 38 • Ne forcez pas la machine. Utilisez la machine en respectant les spécifications. Ainsi, la machine effectuera mieux, et de manière plus sécurisée, le travail pour lequel elle a été conçue. • • N'utilisez pas la machine si l'interrupteur (9) ne s'allume ou ne s'éteint pas. Toute machine ne pouvant pas être contrôlée avec l'interrupteur marche/arrêt est dangereuse et doit être réparée.
  • Page 39 6.2. PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE ÉLECTRIQUE. L'équipement est protégé contre les pics de tension ou de courant provoqués par l'alimentation à laquelle il est connecté (réseau public, générateur, etc.), s'il se produit, le courant de soudage sera interrompu et l'écran ATTENTION! apparaîtra. Suivez vos instructions. ATTENTION Utilisez l'équipement uniquement en suivant la procédure décrite dans ce manuel.
  • Page 40 6.6. À NE PAS OUBLIER. • Les radiations lumineuses produites par l'arc peuvent endommager les yeux et provoquer des brûlures de la peau. • Le soudage à l'arc produit des étincelles et des gouttes de métal en fusion. Le métal soudé (travail) devient rouge et brûle à...
  • Page 41 6.8. PRÉEENTION DES INCENDIES. • Pendant le soudage, le métal est chauffé à des températures très élevées, ce qui peut provoquer des étincelles et écailles. Des précautions appropriées doivent être prises pour prévenir les incendies et/ou les explosions. • Évitez de travailler à proximité de conteneurs de substances inflammables. •...
  • Page 42 Tous les tests en cycles de service ont été effectués à 40 ° C à 50% de la puissance. Par conséquent, dans des conditions de service réelles, les cycles seront bien plus élevés que ceux établis ci-dessus. 8. SOUDAGE TIG 8.1.5.
  • Page 43 9. COMMANDES ET FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT. Pistolet avec bobine non inclus en standard. La torche TIG n'est pas incluse en standard. 9.2. Alimentation en fil. 9.2.1 Retirez la buse conique (24) et la pointe de soudage (25) de la torche. La buse conique se retire en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre et en tirant simultanément.
  • Page 44 9.4. Fonctionnement en mode LIFT TIG. (allumage sur contact). Remarque - Le fonctionnement TIG requiert une alimentation en gaz argon, une torche TIG, des consommables et un régulateur de gaz. Ces accessoires ne sont pas inclus par défaut avec l’équipement ; Contactez votre fournisseur pour en savoir plus.
  • Page 45 11. CONTRÔLE QUOTIDIEN. Afin de tirer pleinement parti de l’équipement, un contrôle quotidien est crucial. Au cours de la vérification Quotidienne, contrôlez l’état de la torche, le dévidoir, les commandes, les connexions, l’entrée de gaz, etc. Nettoyez la poussière ou remplacez les pièces si nécessaire. Afin de maintenir l'efficacité de la machine dans la durée, utilisez toujours des pièces et accessoires d'origine.
  • Page 46 11.3 Dévidoir de fil Fonction/Partie. À vérifier Observations Réglage Vérifiez que le bouton de réglage de la Le bouton de réglage de la pression non tension pression est fixé et ajusté à la position fixé entraîne un soudage instable. (pression). souhaitée.
  • Page 47 Couverture: La garantie oblige le fabricant CEVIK S.A. réparer ou remplacer gratuitement tous les composants présentant des défauts de fabrication vérifiés. Il appartiendra au Service d'Assistance CEVIK d'effectuer la réparation ou le remplacement dans les délais les plus brefs, compatibles avec les engagements internes du service, sans aucune obligation d'indemnisation ou de réparation des dommages directs ou indirects.
  • Page 48 1. INTRODUCTION. We appreciate your trust in our brand and we hope that the welding equipment you have just acquired will be very useful. Your machine has many features that will make your work faster and easier. Safety, comfort, reliability have been considered as priorities for the design of this tool, for an easy maintenance and operation.
  • Page 49 5. GENERAL SAFETY RULES. WARNING These instructions have been developed to facilitate the proper installation, operation and maintenance of the equipment. Read the entire manual carefully before using the equipment, in order to understand its features and reduce risks during its operation. Make sure to read and understand all instructions, and to pay attention to all warnings and precautions throughout this manual.
  • Page 50 5.3. PERSONAL SAFETY. • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when using the machine. Do not use it if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of distraction while working with the machine can result in serious injury.
  • Page 51 6. SPECIFIC SAFETY RULES FOR WELDING MACHINES. 6.1. THERMAL PROTECTION. The equipment is protected against thermal overloads via an automatic recharge thermostat. When the set maximum temperature is reached, the protection will cut off the power circuit current and the WARNING display 1 will be shown.
  • Page 52 6.5. STAFF. • Avoid direct contact with the welding circuit; the open circuit voltage, present between the electrode holder clamp and the ground clamp, could be dangerous in such circumstances. • Do not use the machine in damp, wet or rainy environments. •...
  • Page 53 6.8. PREEENTION OF FIRE. • During the welding process, the metal is heated to very high temperatures and sparks and slag may be projected. Appropriate precautions must be taken to prevent fires and/or explosions. • Avoid working in areas with containers of flammable substances. •...
  • Page 54 8-TIG WELDING. 8.1.5. Configuration for the TIG welding process with GAS PROTECTION. 8.1.5.1 The TIG torch power cable (not included) is connected to the negative welding terminal. 8.1.5.2 The gas tube is connected to the gas bottle regulator. 8.1.5.3 Then open the gas bottle valve and the gas regulator valve. We can control the gas flow by regulating from the valve in the TIG torch.
  • Page 55 9. CONTROLS AND OPERATION OF MACHINE. TIG torch not included as standard. 9.1 Controls for MIG welding 9.1.1 Switch the machine on using the mains power switch Wait 5 seconds for the digital control program to load up. 9.2. Feeding the wire. 9.2.1 Remove the conical nozzle (24) and the welding tip (25) from the torch.
  • Page 56 9.4. Lift TIG operation. 9.4.1 Connect Earth Lead Quick Connector (23) to the positive (+) output welding terminal (6). 9.4.2 Connect Earth Clamp (22) to the work piece. Contact with workpiece must be strong contact with clean, bare metal, with no corrosion, paint or scale at the contact point.
  • Page 57 11. DAILY CHECK. To get the most out of the machine, daily checking is very important. During the daily check, check the condition of the torch, wire feed assembly, controls, connections, gas inlet, etc. Remove dust or replace parts if necessary. To maintain machine efficiency, always use original parts and accessories. 11.1 Power supply Part Check...
  • Page 58 11.3 Wire feeder Part Check Remarks Pressure Check if the pressure-adjusting handle is The unfixed pressure-adjusting handle adjusting fixed and adjusted to the desired position. leads to the unstable welding output. handle Check if there is dust or spatter inside the Remove the dust.
  • Page 59 Coverage: The guarantee obliges the manufacturer CEVIK S.A. to repair or replace free of charge all components subject to verified manufacturing defects. It will be the responsibility of the CEVIK Assistance Service to carry out the repair or replacement in the shortest possible time, compatible with the internal commitments of the service, without any obligation of compensation or repair for direct or indirect damages.
  • Page 60 ES - PT - FR - EN 14. DESPIECE / DESMONTAGEM / DÉCOUPE / EXPLODED EIEW.
  • Page 61 ES - PT - FR - EN 15. LISTA DE PARTES / LISTA DE PEÇAS / LISTE DES PIÈCES/PARTS LIST. Item Descripción/Descrição/Description/Description Pinza masa/Pinça de massa/Pince à pâte/Earth clamp. Portaelectrodo/Porta eletrodo/Porte-électrode/Electrode holder. Antorcha MIG/Tocha MIG/Torche MIG/MIG torch. Panel plástico/painel plástico/panneau plastique/Plastic panel. Acoplador/Acoplador/Coupler/Coupler.
  • Page 63 CEVIK, S.A. NIF: A78848702 C/Méjico, 6. Pol. Ind. El Descubrimiento. 28806 Alcalá de Henares. Madrid. España.