Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

BENZIN-LAUBBLÄSER / PETROL LEAF BLOWER /
SOUFFLEUR DE FEUILLES THERMIQUE PBLG 52 A1
BENZIN-LAUBBLÄSER
Originalbetriebsanleitung
Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen
und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren!
SOUFFLEUR DE FEUILLES THERMIQUE
Traduction du mode d'emploi d'origine
Lisez attentivement avant d'utiliser la machine et le con-
server en toute sécurité pour une utilisation ultérieure !
BENZYNOWA DMUCHAWA DO LIŚCI
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Przed użyciem maszyny należy dokładnie przeczytać
i trzymać go bezpiecznie do późniejszego użytku!
BENZÍNOVÝ FÚKAČ LÍSTIA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Pred použitím stroja si pozorne prečítajte dokument
a uschovajte ho v bezpečí pre neskoršie použitie!
IAN 341672_1910
PETROL LEAF BLOWER
Translation of the original instructions
Read carefully before using the machine and keep
it safe for later use!
BENZINE-BLADBLAZER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Lees aandachtig voor het gebruik van de machine en
bewaar het veilig voor later gebruik!
BENZINOVÝ FOUKAČ LISTÍ
Překlad originálního provozního návodu
Před použitím zařízení si pozorně přečtěte a uschovejte
jej pro pozdější použití!

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside 341672 1910

  • Page 1 BENZIN-LAUBBLÄSER / PETROL LEAF BLOWER / SOUFFLEUR DE FEUILLES THERMIQUE PBLG 52 A1 PETROL LEAF BLOWER BENZIN-LAUBBLÄSER Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung Read carefully before using the machine and keep Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen it safe for later use! und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren! SOUFFLEUR DE FEUILLES THERMIQUE BENZINE-BLADBLAZER...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Einleitung ....................2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 5 Ausstattung BENZIN-LAUBBLÄSER PBLG 52 A1 Rahmen Einleitung Tragegriff Tragegurt Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich Gebogenes Rohrstück damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch Schlauchschelle und Entsorgung.
  • Page 6 In dieser Originalbetriebsanleitung/am Gerät werden Technische Daten folgende Piktogramme verwendet Motor Lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor der ersten Hubraum 52 cm Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie diese Max. Motorleistung nach ISO 8893 1,6 kW für den späteren Gebrauch sicher auf. Nennleistung 1,45 kW Nenndrehzahl...
  • Page 7 ■ Berühren Sie niemals die Zündkerze oder das Zündkabel bei laufendem Allgemeine Sicherheitshinweise Motor. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. ■ Beachten Sie, bei nicht ordnungsgemäßer Wartung, bei Verwendung WICHTIG! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN von nicht konformen Ersatzteilen, oder Entfernung oder Modifikation der Sicherheitseinrichtungen kann es zu Schäden am Gerät und schweren UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUFBE- Verletzungen der damit arbeitenden Person führen.
  • Page 8 ■ Halten Sie Kinder, andere Personen und Tiere vor und während der Grundlegende Sicherheitshinweise Arbeit fern. Sie können bei Ablenkung die Kontrolle über das Gerät verlieren. ■ Keine unbefugten Personen oder Tiere dürfen sich in einem Arbeits- bereich von 15 m aufhalten. ■...
  • Page 9 Vibrationen Kraftstoff mischen Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl be- WARNUNG! trieben werden. ► Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken z. B. das Risiko einer Weiß- WARNUNG! fingererkrankung (Durchblutungsstörungen) durch häufige Arbeits- pausen in denen Sie z. B Ihre Handflächen aneinanderreiben. ►...
  • Page 10 Tragegurt anpassen Inbetriebnahme WARNUNG! VORSICHT! ► Der Tragegurt  soll bei der Arbeit immer getragen werden. ► Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutz- Andernfalls lässt sich das Gerät nicht sicher steuern und kann Ver- verordnung. letzungen des Anwenders oder anderer Personen verursachen. Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: ►...
  • Page 11 Starten bei warmem Motor Grundlegende Arbeitstechniken (Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still) ■ Machen Sie sich vor dem Einsatz mit dem Gerät vertraut. ♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter  auf „I“. WARNUNG! ♦ Der Kaltstarthebel (Choke)  muss zum Starten des warmen Motors ►...
  • Page 12 Reinigung und Wartung Wartungsintervalle Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin- VERLETZUNGSGEFAHR! gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung ► Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle ent- den Zündkerzenstecker ...
  • Page 13 Ersatzteilbestellung Garantie der Kompernaß Handels GmbH Ersatzteile bestellen Folgende Angaben müssen bei der Ersatzteilbestellung berücksichtigt Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, werden: Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von ■ Typ des Gerätes: Benzin-Laubgebläse Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ■...
  • Page 14 Garantiezeit gilt nicht bei Entsorgung ■ gewerblichen Gebrauch des Produktes Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, ■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. ■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs vorschriften, Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Bedienungsfehler Materialien, wie z.
  • Page 15 Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) Outdoor-Richtlinie (2005/88/EG) (2000/14/EG) Benannte Stelle: Nr. 0123 TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland Bewertungsverfahren der Konformität gemäß...
  • Page 16 Contents Introduction ................... . 14 Intended use .
  • Page 17 Features PETROL LEAF BLOWER PBLG 52 A1 Frame Introduction Carrying handle Carrying strap Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen Curved pipe a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Hose clip Before using the product, please familiarise yourself with all operating and Flexible pipe (D)
  • Page 18 The following symbols are used in these original operating Technical specifications instructions/on the appliance Engine Read these operating instructions thoroughly before using the Displacement 52 cm tool for the first time, and retain them for future reference. Max. motor output as per ISO 8893 1.6 kW Nominal power 1.45 kW...
  • Page 19 ■ Never touch the spark plug or ignition cable while the engine is running. General safety instructions There is a risk of electric shock. ■ Note that improper maintenance, the use of non-approved spare parts, IMPORTANT! READ CAREFULLY BEFORE USE AND or the removal or modification of the safety equipment can lead to damage to the appliance and severe injuries to the operator.
  • Page 20 ■ Keep children, other people and animals at a distance before and Basic safety instructions during the work. Distractions can cause you to lose control. ■ No unauthorised persons or animals may be present in a work area of 15 m. ■...
  • Page 21 Vibrations Mixing fuel The engine must be operated with a mixture of petrol and motor oil. WARNING! WARNING! ► You can reduce the vibration risk, for example, the risk of Raynaud's phenomenon (circulatory problems), by taking regular breaks during ► Avoid direct skin contact with fuel and do not inhale fuel vapours.
  • Page 22 Adjusting the carrying strap WARNING! CAUTION! ► The carrying strap  should always be worn during work. ► Please comply with the statutory provisions in the relevant noise protec- Otherwise, the appliance cannot be controlled safely and may cause tion regulations. injury to the user or others.
  • Page 23 Starting when the engine is hot Basic working techniques (The appliance has been turned off for less than 15–20 minutes) ■ Make sure that you are familiar with the appliance before starting work. ♦ Set the On/Off switch  to "I". WARNING! ♦...
  • Page 24 Cleaning and maintenance Maintenance intervals The information given here is based on normal operating conditions. In the RISK OF INJURY! event of more difficult conditions, such as strong dust generation and longer ► Always switch off the appliance before cleaning and then disconnect daily working hours, the given intervals are to be reduced correspondingly.
  • Page 25 Ordering replacement parts Kompernass Handels GmbH warranty Ordering replacement parts Dear Customer, The following information should be provided when ordering replacement This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this parts: product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described ■...
  • Page 26 The warranty period does not apply to Disposal ■ Normal reduction of the battery capacity over time The packaging is made from environmentally friendly material ■ Commercial use of the product and can be disposed of at your local recycling plant. The appli- ■...
  • Page 27 Original declaration of conformity We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this appliance complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) Outdoor Directive (2005/88/EC) (2000/14/EC)
  • Page 28 Table des matières Introduction ................... . 26 Utilisation conforme à...
  • Page 29 Équipement SOUFFLEUR DE FEUILLES THERMIQUE Cadre PBLG 52 A1 Poignée de transport Sangle Introduction Tuyau coudé Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi Collier de tuyau d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de Tuyau flexible (D) cet appareil.
  • Page 30 Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi/sur Caractéristiques techniques l'appareil Moteur Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d'emploi Cylindrée 52 cm avant la première mise en service et le conserver en vue d'une Puissance moteur selon ISO 8893 1,6 KW réutilisation ultérieure.
  • Page 31 ■ Ne touchez jamais la bougie ou son câble d'allumage tandis que le Avertissements de moteur tourne. Risque d'électrocution. sécurité  généraux ■ Veuillez noter qu'en cas de maintenance non conforme, d'utilisation de pièces de rechange non conformes, ou d'enlèvement ou modification IMPORTANT ! À...
  • Page 32 ■ Éloignez les enfants, d'autres personnes et les animaux avant et Consignes de sécurité fondamentales pendant le travail. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'appareil. ■ Aucun personne non autorisée ou animal ne doit se trouver à l'intérieur d'une zone travail de 15 m.
  • Page 33 Vibrations Mélanger le carburant Le moteur nécessite un mélange 2 temps composé d'essence et d'huile AVERTISSEMENT ! moteur. ► Réduisez les risques de vibrations tels que par ex. le risque d'une AVERTISSEMENT ! maladie des doigts morts (troubles de la circulation sanguine) grâce à des pauses de travail fréquentes durant lesquelles vous frotterez par ►...
  • Page 34 Ajuster la sangle Mise en service AVERTISSEMENT ! PRUDENCE ! ► La sangle doit toujours être portée pour travailler avec l'appareil. ► Veuillez respecter les dispositions légales relatives à l'ordonnance sur Dans le cas contraire, l'appareil ne pourra pas être guidé de manière la protection contre le bruit.
  • Page 35 Démarrage avec moteur chaud Techniques de travail fondamentales (L'appareil est resté arrêté pendant moins de 15–20 minutes) ■ Avant d'utiliser l'appareil, familiarisez-vous avec son maniement. ♦ Placez l'interrupteur Marche/Arrêt sur « I ». AVERTISSEMENT ! ♦ Pour démarrer le moteur chaud, il ne faut pas tirer la manette de ►...
  • Page 36 Nettoyage et maintenance Intervalles de maintenance Les indications listées ici se réfèrent à des conditions d'utilisation normales. RISQUE DE BLESSURES ! En cas de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement de pous- ► Éteignez toujours l'appareil avant les travaux de nettoyage et retirez la sière et des temps de travail quotidiens prolongés, les intervalles indiqués cosse de la bougie.
  • Page 37 Commande de pièces de rechange Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Commander des pièces de rechange Les indications suivantes doivent être prises en compte lors de la commande Belgique de pièces de rechange : Chère cliente, cher client, ■ Type de l'appareil : Souffleur de feuilles à essence Cet appareil est garanti 3 ans à...
  • Page 38 ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à appa- Article L217-16 du Code de la consommation raître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie ci-dessous par téléphone ou par e-mail. commerciale qui lui a été...
  • Page 39 ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à appa- Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services raître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de ci-dessous par téléphone ou par e-mail. recyclage du produit usagé.
  • Page 40 Inhoud Inleiding ....................38 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Page 41 Onderdelen BENZINE-BLADBLAZER PBLG 52 A1 Frame Inleiding Draaghandvat Harnas Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt Gebogen buis hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. Deze gebruiksaanwij- zing maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen Slangklem voor de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van dit product.
  • Page 42 In deze gebruiksaanwijzing/op het apparaat worden de volgende Technische gegevens pictogrammen gebruikt Motor Lees vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing aan- Cilinderinhoud 52 cm dachtig in zijn geheel door en bewaar deze voor toekomstig Max. motorvermogen conform ISO gebruik. 1,6 kW 8893 Nominaal vermogen 1,45 kW...
  • Page 43 ■ De elektrische ontsteking van het apparaat produceert een klein elektro- Algemene veiligheids- magnetisch veld. Raadpleeg, als u drager bent van een pacemaker of voorschriften een vergelijkbaar implantaat, uw arts aangaande het gebruik van het apparaat om gezondheidsrisico's te vermijden. BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK ■...
  • Page 44 ■ Houd kinderen, andere personen en dieren voor en tijdens het werk op Basisveiligheidsvoorschriften afstand. Als u afgeleid raakt, kunt u de controle over het apparaat verliezen. ■ Binnen een afstand van 15 meter van de werkzaamheden mogen zich geen onbevoegden of dieren bevinden. ■...
  • Page 45 Trillingen Brandstof mengen De motor werkt op een mengsel van benzine en motorolie. WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! ► Vermijd trillingsrisico's, bijv. het risico van “dode vingers” (doorbloedings- stoornissen), door vaak werkpauzes te nemen waarin u zich bijv. in de ► Voorkom inademen van benzinedampen en direct contact tussen handen wrijft.
  • Page 46 Harnas aanpassen Ingebruikname WAARSCHUWING! VOORZICHTIG! ► Het harnas dient bij het werk altijd te worden gebruikt. ► Neem de wettelijke bepalingen voor bescherming tegen geluids- Zonder harnas kan het apparaat niet veilig bediend worden en veroor- overlast in acht. zaakt het mogelijk letsel bij de bediener of omstanders. Controleer het apparaat voor ingebruikname altijd op: ►...
  • Page 47 Starten bij warme motor Basiswerktechnieken (Het apparaat heeft minder dan 15–20 minuten stilgestaan.) ■ Zorg dat u met het apparaat vertrouwd bent voordat u het in gebruik ♦ Zet de aan-/uitknop op “I”. neemt. ♦ De choke hoeft voor het starten van de warme motor niet te worden WAARSCHUWING! uitgetrokken.
  • Page 48 Reiniging en onderhoud Onderhoudsintervallen De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandig- LETSELGEVAAR! heden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel ► Schakel het apparaat altijd uit en maak de bougiestekker stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven voordat u reinigingswerkzaamheden uitvoert.
  • Page 49 Vervangingsonderdelen bestellen Garantie van Kompernaß Handels GmbH Vervangingsonderdelen bestellen Bij het bestellen van vervangingsonderdelen moeten de volgende gegevens Geachte klant, worden opgegeven: U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval ■ Type apparaat: benzine-bladblazer van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper ■...
  • Page 50 Garantieperiode geldt niet bij Afvoeren ■ normale afname van de accucapaciteit De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u ■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het product via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Het apparaat ■ beschadiging of modificatie van het product door de klant en de accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals ■...
  • Page 51 Originele conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) Richtlijn voor de buitenlucht (2005/88/EC) (2000/14/EC) Aangemelde instantie: nr.
  • Page 52 Spis treści Wstęp ....................50 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Page 53 Wyposażenie BENZYNOWA DMUCHAWA DO LIŚCI Stelaż PBLG 52 A1 Uchwyt nośny Pas do przenoszenia Wstęp Zagięta rura Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje Opaska zaciskowa się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Elastyczna rura (D) Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
  • Page 54 W tym tłumaczeniu oryginalnej instrukcji obsługi/na urządzeniu Dane techniczne użyte są następujące piktogramy Silnik Przed pierwszym uruchomieniem przeczytaj uważnie całą Pojemność skokowa 52 cm instrukcję obsługi i przechowuj ją w bezpiecznym miejscu Maks. moc silnika według ISO 8893 1,6 kW do późniejszego wykorzystania. Moc znamionowa 1,45 kW Ostrzeżenie! Przed uruchomieniem przeczytaj instrukcję...
  • Page 55 ■ Elektryczny układ zapłonowy urządzenia wytwarza słabe pole elektro- Ogólne wskazówki magnetyczne. W przypadku noszenia rozrusznika serca lub podobnych bezpieczeństwa implantów, przed użyciem urządzenia należy skonsultować się z leka- rzem w celu uniknięcia zagrożeń dla zdrowia. WAŻNE! PRZED UŻYCIEM UWAŻNIE PRZECZY- ■ Nigdy nie dotykaj świecy zapłonowej ani przewodu zapłonowego TAJ I PRZECHOWUJ W BEZPIECZNYM MIEJSCU podczas pracy silnika.
  • Page 56 ■ Zawsze należy używać końcówki z dyszą nadmuchową, aby strumień Podstawowe wskazówki powietrza mógł pracować blisko ziemi. bezpieczeństwa ■ Przed rozpoczęciem piłowania i w jego trakcie trzymaj dzieci, inne osoby i zwierzęta z dala od miejsca pracy. ■ W obrębie obszaru pracy o szerokości 15 m nie mogą znajdować W przypadku odwrócenia uwagi możesz utracić...
  • Page 57 Drgania Mieszanie paliwa Silnik pracuje na mieszaninie paliwowej benzyny i oleju silnikowego. OSTRZEŻENIE! OSTRZEŻENIE! ► Unikaj ryzyka związanego z drganiami, np. ryzyka wystąpienia choroby znanej jako zespół wibracyjny lub choroba wibracyjna (pro- ► Unikaj bezpośredniego kontaktu skóry z paliwem i wdychania oparów blemy z ukrwieniem). W tym celu należy stosować częste przerwy paliwa.
  • Page 58 Dopasowanie pasa do przenoszenia Uruchomienie OSTRZEŻENIE! PRZESTROGA! ► Podczas pracy należy zawsze nosić pas do przenoszenia  . ► Przestrzegać przepisów prawa w zakresie ochrony przed hałasem. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować niebez- Przed każdym uruchomieniem sprawdzaj urządzenie pod kątem: pieczną...
  • Page 59 Rozruch ciepłego silnika Podstawowe techniki pracy (Urządzenie było wyłączone przez czas krótszy niż 15–20 minut) ■ Przed użyciem zapoznaj się z obsługą urządzenia. ♦ Przestaw włącznik/wyłącznik  w położenie „I”. OSTRZEŻENIE! ♦ Nie trzeba wyciągać dźwigni rozruchu zimnego silnika (ssanie)  , ► OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie przed rozrzucanymi przedmiotami. aby uruchomić...
  • Page 60 Czyszczenie i konserwacja Terminy konserwacji Podane tutaj informacje odnoszą się do normalnych warunków użytkowa- NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! nia. W trudnych warunkach, jak np. silne pylenie i przy pracy długotrwałej ► Przed czyszczeniem zawsze wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyk należy odpowiednio skrócić podane terminy. świecy zapłonowej  . WSKAZÓWKA ►...
  • Page 61 Zamawianie części zamiennych Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Zamawianie części zamiennych Szanowny Kliencie, Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następujące informacje: To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przy- padku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku ■...
  • Page 62 Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących Utylizacja przypadkach Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaz- ■ normalne zużycie pojemności baterii nych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokal- ■ komercyjne wykorzystanie produktu nych punktach zbiórki. Urządzenie oraz jego akcesoria są ■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez klienta wykonane z różnych materiałów, jak np.
  • Page 63 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że to urządzenie jest zgodne z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dy- rektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU) Dyrektywa Zewnętrzna (2005/88/EC)
  • Page 64 Obsah Úvod ....................62 Použití...
  • Page 65 Vybavení BENZINOVÝ FOUKAČ LISTÍ PBLG 52 A1 rám Úvod Rukojeť nosný popruh Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím zahnutá trubka pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použi- hadicová...
  • Page 66 V tomto originálním návodu k obsluze/na přístroji jsou použity Technické údaje následující piktogramy Motor Před prvním uvedením do provozu si pozorně přečtěte celý Zdvihový objem 52 cm návod k obsluze a uschovejte jej bezpečně pro pozdější Max. výkon motoru podle ISO 8893 1,6 kW potřebu.
  • Page 67 ■ Nikdy se nedotýkejte zapalovací svíčky nebo zapalovacího kabelu, Všeobecné bezpečnostní pokyny když je motor v chodu. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ■ Dbejte na to, že při nesprávné údržbě, použití nevhodných náhradních DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE dílů nebo odstranění či úpravě bezpečnostních zařízení může dojít k poškození...
  • Page 68 ■ Děti, jiné osoby a zvířata udržujte před prací a během ní v bezpečné Základní bezpečnostní pokyny vzdálenosti. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. ■ V pracovní oblasti 15 m se nesmí zdržovat žádné neoprávněné osoby ani zvířata. ■...
  • Page 69 Vibrace Míchání paliva Motor musí být provozován s palivovou směsí benzínu a motorového oleje. VÝSTRAHA! VÝSTRAHA! ► Vyhněte se rizikům daným vibracemi, např. riziku bělání prstů (poruchy prokrvení), a to častými pracovními přestávkami, ve kterých si např. ► Zabraňte přímému kontaktu kůže s palivem a vdechování výparů budete třít dlaně...
  • Page 70 Úprava nosného popruhu Uvedení do provozu VÝSTRAHA! OPATRNĚ! ► Nosný popruh by se měl při práci vždy nosit. ► Dodržujte zákonná ustanovení vyhlášky na ochranu proti hluku. V opačném případě nemůže být přístroj bezpečně ovládán a může Před každým uvedením do provozu zkontrolujte u přístroje: způsobit zranění...
  • Page 71 Spuštění s teplým motorem Základní pracovní techniky (Přístroj se zastavil na dobu kratší než 15–20 minut) ■ Před použitím se obeznamte s přístrojem. ♦ Přepněte vypínač do polohy „I“. VÝSTRAHA! ♦ Při startu teplého motoru se nemusí zatáhnout za páčku pro studený ► VÝSTRAHA! Výstraha před vymrštěním předmětů.
  • Page 72 Čištění a údržba Intervaly údržby Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! podmínkách, jako je např. intenzivní prašnost a delší denní pracovní doba, ► Před čištěním přístroj vždy vypněte a vytáhněte konektor zapalovací je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit. svíčky UPOZORNĚNÍ...
  • Page 73 Objednávka náhradních dílů Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Objednávání náhradních dílů Při objednávání náhradních dílů je třeba zohlednit následující údaje: Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ■ Typ přístroje: Benzínový foukač listí na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V přípa- ■...
  • Page 74 Záruční lhůta neplatí v těchto případech Likvidace ■ normální opotřebení kapacity akumulátoru Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat ■ komerční použití výrobku v komunálních sběrných recyklačních dvorech. Přístroj a jeho ■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem příslušenství se skládají z různých materiálů jako např. kovů ■...
  • Page 75 Originální prohlášení o shodě My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento přístroj je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC) Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU) Venkovní...
  • Page 76 Obsah Úvod ....................74 Používanie v súlade s určením .
  • Page 77 Vybavenie BENZÍNOVÝ FÚKAČ LÍSTIA PBLG 52 A1 rám Úvod rukoväť nosný popruh Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ohnutý rúrový diel ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, hadicová...
  • Page 78 V tomto originálnom návode na obsluhu/na prístroji sú použité Technické údaje tieto piktogramy: Motor Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte celý Zdvihový objem 52 cm návod na obsluhu a uschovajte ho na neskoršie použitie. Max. výkon motora podľa ISO 8893 1,6 kW Výstraha! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod Menovitý...
  • Page 79 ■ Nikdy sa nedotýkajte zapaľovacej sviečky alebo zapaľovacieho kábla, Všeobecné bezpečnostné pokyny keď je motor naštartovaný. Existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM SI POZORNE ■ Upozorňujeme, že nesprávna údržba, používanie nevyhovujúcich náhradných dielov alebo odstránenie alebo zmena bezpečnostných PREČÍTAJTE A UCHOVAJTE NA NESKORŠIE zariadení...
  • Page 80 ■ Pred prácou a počas nej zabráňte prístupu detí, iných osôb a zvierat. Základné bezpečnostné upozornenia Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom. ■ V pracovnom priestore v okruhu 15 m sa nesmú zdržiavať žiadne ■ Pred začatím práce sa uistite, že sa v nebezpečnej zóne nenachádzajú neoprávnené...
  • Page 81 Vibrácie Zmiešanie paliva Motor sa musí prevádzkovať s palivovou zmesou pozostávajúcou z benzínu VÝSTRAHA! a motorového oleja. ► Vyhýbajte sa aj riziku vyplývajúcim z vibrácií, napr. riziku porúch VÝSTRAHA! prekrvenia prstov (poruchy obehového systému), preto si robte často prestávky pri práci, počas ktorých si napr. budete trieť dlane. ►...
  • Page 82 Prispôsobenie nosného popruhu Uvedenie do prevádzky VÝSTRAHA! POZOR! ► Nosný popruh by sa mal pri práci vždy nosiť. ► Dodržiavajte, prosím, zákonné predpisy a nariadenia o protihlukovej V opačnom prípade nie je možné prístroj bezpečne ovládať a môže ochrane. spôsobiť zranenie používateľa alebo iných osôb. Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte prístroj z hľadiska: ►...
  • Page 83 Štartovanie s teplým motorom Základné pracovné techniky (Prístroj bol odstavený na menej ako 15–20 minút) ■ Pred použitím sa s prístrojom oboznámte. ♦ Prepnite spínač ZAP/VYP do polohy „I“. VÝSTRAHA! ♦ Páka studeného štartu (sýtič) sa nemusí potiahnuť, ak chcete ► VÝSTRAHA! Varovanie pred vymrštením predmetov.
  • Page 84 Čistenie a údržba Intervaly údržby Uvedené údaje sa týkajú normálnych podmienok použitia. V prípade sťaže- NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ných podmienok, ako je napr. intenzívne zaprášenie a dlhšia denná pra- ► Prístroj pred čistiacimi prácami vždy vypnite a vytiahnite konektor covná doba, je potrebné uvedené intervaly primerane skrátiť. zapaľovacej sviečky UPOZORNENIE ►...
  • Page 85 Objednávanie náhradných dielov Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Objednanie náhradných dielov Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné zohľadniť nasledovné Vážená zákazníčka, vážený zákazník, údaje: na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade ne- ■ Typ prístroja: benzínový fúkač na lístie dostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi ■...
  • Page 86 Záručná doba neplatí pri Likvidácia ■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete ■ komerčnom používaní výrobku zlikvidovať v miestnych recyklačných strediskách. Prístroj ■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú ■...
  • Page 87 Originálne vyhlásenie o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento prístroj je v súlade s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC) Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU) Vonkajšia politika (2005/88/EC)
  • Page 88 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 06 / 2020 · Ident.-No.: PBLG52A1-032020-1 IAN 341672_1910...

Ce manuel est également adapté pour:

Pblg 52 a1