Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ELECTRIC LEAF VACUUM / BLOWER PLS 3000 A1
ELEKTRISK LØVSUGER/-BLÆSER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
ELEKTRISCHE BLADZUIGER/-BLAZER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 315118
ASPIRATEUR SOUFFLEUR
BROYEUR ÉLECTRIQUE
Traduction des instructions d'origine
ELEKTRO-LAUBSAUGER/-BLÄSER
Originalbetriebsanleitung

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside 315118

  • Page 1 ELECTRIC LEAF VACUUM / BLOWER PLS 3000 A1 ELEKTRISK LØVSUGER/-BLÆSER ASPIRATEUR SOUFFLEUR BROYEUR ÉLECTRIQUE Oversættelse af den originale driftsvejledning Traduction des instructions d‘origine ELEKTRISCHE BLADZUIGER/-BLAZER ELEKTRO-LAUBSAUGER/-BLÄSER Originalbetriebsanleitung Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing IAN 315118...
  • Page 2 Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 4 Indhold Introduktion Introduktion ......... 4 Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap- Anvendelsesformål ...... 4 parat.Du har besluttet dig for et produkt af Generel beskrivelse ..... 5 højeste kvalitet. Leveringsomfang ......5 Dette apparats kvalitet blev kontrolleret Funktionsbeskrivelse ......5 under produktionen og det blev underka- Oversigt ..........
  • Page 5 Funktionsbeskrivelse nen under opsyn af en voksen. Det er for- budt at anvende blæseren i regnvejr eller i fugtige omgivelser. Løvsugeren er forsynet med en blæser eller Brugeren er ansvarlig for ulykker eller et bladsugeværk til funktionerne blæsning skader på andre mennesker eller deres og indsugning.
  • Page 6 Tekniske data Den anførte svingningsemissionsværdi kan også anvendes til en indledende vurdering Elektrisk af afbrydelsen. løvsuger/-blæser..PLS 3000 A1 Nominel indgangsspænding Advarsel: U ......230 - 240 V~, 50 Hz Svingningsemissionsværdien kan Mærkeeffekt P ......3000 W adskille sig fra den angivne værdi Tomgangshastighed n ..10 000 - 15 000 under brugen af el-værktøjet, af-...
  • Page 7 Af sikkerhedsmæssige årsa- Kapslingsklasse II ger skal begge sugerørsdele (Dobbeltisolierung) og opsamlingsposen være monteret korrekt, før maski- Apparater må ikke bortskaf- nen startes. fes med husholdningsaffald. OBS! Roterende vingehjul. Skala volumenregulator Hold hænderne væk. Billedtegn i vejledningen: Træk netstikket ud før vedligeholdelses- og Faretegn med angivel- reparationsarbejde.
  • Page 8 Undervisning: børn eller husdyr i nærheden. Det bortblæste materiale kan slynges i Gør dig kendt med alle blæ- deres retning. Overhold en sikker- serens dele og den rigtige hedsafstand på 5 m omkring dig. betjening af den, før du • Gør dig kendt med omgivelserne påbegynder arbejdet.
  • Page 9 • Kontroller før hver brug blæ- • Udfør før brug altid en visuel seren og netkablet plus stik for inspektion for at kontrollere, at skader. Undgå kropskontakt snittemekanismen og dens bolte med jordforbundne dele (f.eks. og andre fastgørelsesmidler er metalhegn, -stolper). sikret, at huset er ubeskadiget, •...
  • Page 10 hjulet. Der er kvæstelsesfare. • Anvend ikke blæseren i lukkede • Arbejd ikke med blæseren, hvis og dårligt ventilerede lokaler. du er træt eller ukoncentreret el- • Anvend ikke blæseren i nærhe- ler hvis du er påvirket af alkohol den af antændelige væsker eller eller tabletter.
  • Page 11 af påfyldningsåbningen. hvis skæremekanismen rammer • Sørg for, at hænder, andre le- et fremmedlegeme, eller hvis der gemsdele eller beklædningsdele kommer usædvanlige lyde fra ikke befinder sig i udkastningska- maskinen eller denne begynder nalen eller i nærheden af bevæ- at vibrere. Adskil maskinen fra gelige dele.
  • Page 12 Service Center. ved hjælp af beskyttelsesanord- • Opbevar blæseren på et tørt ningens låsefunktion. sted og uden for børns række- • Forsøg aldrig at omgå beskyttel- vidde. sesanordningens låsefunktion. • Blæseren skal behandles med Yderligere sikkerhedsanvis- omhu. Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne og følg ninger: vedligeholdelsesforskrifterne.
  • Page 13 Advarsel! Dette elværktøj skal apparatet være slukket genererer et elektromagnetisk og de bevægelige dele stå felt under brugen. Dette felt stille. Før du går i gang med kan under visse omstændig- arbejdet, skal netstikket altid heden påvirke aktive eller tages ud af stikkontakten! passive medicinske implan- tater.
  • Page 14 Montering/afmontering Montering/afmontering af todelt sugerør af opsamlingsposen Anvend aldrig løvsugeren Apparatet må i sugedrift kun med kun den ene sugerørs- bruges med monteret op- del monteret. Der er risiko samlingspose. for personskader! Ventilationsåbningen på opsamlingsposen Når det todelte sugerør er 20) sørger for bedre luftcirkulation.
  • Page 15 ved driftsformen blæsning: - til højre ved driftsformen blæsning. - til venstre ved driftsformen sugning. Position 11b. ved driftsformen sugning: 4. Suge-/blæseeffekten reguleres med Position 11a. volumenregulatoren (3). 5. Til frakobling skydes tænd-/slukknap- Betjening pen (4): - til venstre ved driftsformen blæsning. Obs: Risiko for kvæstelser! - til højre ved driftsformen sugning.
  • Page 16 Driftsart Blæsning: For at undgå unødig slitage af opsamlingsposen, bør du ikke lade Sørg af sikkerhedsmæssige den slæbe hen over jorden under årsager for, at beskyttelse- arbejdet. 7) er luk- safdækningen ( ket på indsugningsåbningen. Overbelastningssikring: I til- fælde af overbelastning frakobles •...
  • Page 17 Rengøring og Rengøring vedligeholdelse Apparatet må ikke sprøjtes Advarsel! Risiko for kvæstel- med vand eller lægges ned ser på grund af bevægelige i vand. Der er fare for elekt- dele! risk stød. Rengør blæseren omgående efter • Hold ventilationsslidser, motorhus og brug, da snavs med bladrester i håndtag rene.
  • Page 18 Afhjælp tilstoppelser Opbevaring og blokeringer • Blæserøret ( 9) eller sugerøret Løv og friske plantedele kan i givet fald 16) og opsamlingsposen ( tilstoppe apparatet. kan tages af motorhuset ( 1) igen til opbevaring (se hertil de tilsvarende Rengøring af vingehjul: monteringsanvisninger i kapitlet „Ibrug- tagning“).
  • Page 19 Reservedele/Tilbehør Reservedele og tilbehør kan bestilles på www.grizzly-service.eu Hvis du ikke har internet, kan du også henvende dig telefonisk til vores servicecenter (se „Service-Center“, side 21). Hav de nedenfor anførte bestillingsnumre klar. Blæserør ..................91102301 14 Opsamlingspose ................91105380 10 Ekstra håndtag ................91105381 Kontakter ..................
  • Page 20 • Hav ved alle forespørgsler kasse- bonen og identifikationnummeret Garantiperioden bliver ikke forlænget af (IAN 315118) parat som dokumentati- garantien. Dette gælder også for ombytte- de og reparerede dele. Eventuel allerede on for købet. ved købet eksisterende skader og defekter •...
  • Page 21 Service Danmark (kassebon) samt en kort beskrivelse Tel.: 32 710005 af, hvori defekten består og hvornår E-Mail: grizzly@lidl.dk IAN 315118 denne defekt er optrådt indsende por- tofrit til den serviceadresse, som du får Importør meddelt. For at undgå problemer med...
  • Page 22 Sommaire Introduction Introduction ....... 22 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre Fins d’utilisation ......22 nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un Description générale ....23 produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pen- Volume de la livraison ....23 Description des fonctions ....
  • Page 23 Description des fonctions Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occa- L‘aspirateur-souffleur-broyeur électrique sionnés par une utilisation non conforme possède aussi bien une soufflerie qu’un ou une manipulation inappropriée de l’appareil. mécanisme d’aspiration des feuilles mortes pour remplir les fonctions de soufflage et Un aspirateur-souffleurbroyeur d’aspiration.
  • Page 24 19 Œillets sac de ramassage Les valeurs acoustiques et de vibration ont 20 Orifi ce d‘aération du sac coll- été calculées sur la base des normes et ecteur pre-scriptions contenues dans la déclara- 21 Fermeture enfi chable tion de conformité. Données techniques La valeur totale de vibrations déclarée a été...
  • Page 25 Portez une protection pour Symboles et pictogrammes les oreilles. Symboles apposés sur l’appareil Portez un équipement de pro- tection respiratoire. Attention! Portez des chaussures de Lire la notice d‘utilisation sécurité antidérapantes. Pour des raisons de sécurité, Veuillez mainte- veillez à ce que le cache de nir une distance protection soit bien monté...
  • Page 26 Pictogramme de danger peut provoquer de graves avec informations de blessures. prévention des dom- mages aux personnes Veuillez noter que les enfants, par décharge électrique. les personnes aux capacités phy- siques, sensorielles ou mentales Symbole d’interdiction et indi- limitées ou manquant d’expérience cations relatives à...
  • Page 27 riel expulsé peut être projeté des dispositifs ou des couvercles dans votre direction. Veuillez de protection défectueux ou ne interrompre votre travail si des disposant pas de protection. Ne personnes ou des animaux se jamais utilisez l‘appareil avec un trouvent près de vous. Veuillez câble endommagé...
  • Page 28 • N’oubliez que l’opérateur ou involontaire. Avant de le bran- l’utilisateur est responsable des cher à l‘alimentation en courant, accidents ou des mises en dan- de le soulever ou de le porter, ger de tiers ou de leurs biens. assurez-vous que l‘appareil est •...
  • Page 29 appropriés ou en faisant régu- • N’utilisez pas l’appareil à proxi- lièrement des pauses. mité de liquides inflammables • Évitez de mettre en service la ou de gaz. Si ces consignes ne machine en cas de mauvaises sont pas observées, il y a dan- conditions météorologiques, plus ger d’incendie ou d’explosion.
  • Page 30 • Avant de démarrer la machine, par exemple sans le sac de ra- assurez-vous que l’alimentation massage installé. est vide. • N’obstruez pas la source • Tenez votre visage et votre d’énergie avec des débris ou corps éloignés de l’orifice de d’autres accumulations afin remplissage.
  • Page 31 Les interrupteurs abîmés doivent reuses en mouvement ne soient totalement à l’arrêt. être changés par un point de service après-vente. Maintenance • Ne surchargez pas votre ap- et conservation : pareil. Restez dans le domaine de performance mentionné. • Contrôlez régulièrement le bon N’utilisez pas de machines peu fonctionnement et l’intégrité...
  • Page 32 Consignes de sécurité c) Dégâts aux poumons, si aucune supplémentaires : protection respiratoire appropri- ée n‘est portée. • Après avoir emmanché les d) Blessures aux yeux, si aucune tuyaux de soufflage, ceux-ci ne protection des yeux appropriée peuvent plus être dissociés ! n‘est portée.
  • Page 33 situe dans l‘ouverture d‘aspiration, La vis avec poignée étoile doit être à l‘endroit où est installé le cache vissée jusqu‘à la butée et serrée à la main sinon, le souffleur de de protection ( 7) ou le tuyau d‘aspiration ( 16).
  • Page 34 Enfiler la sangle de La vis avec poignée étoile doit être transport vissée jusqu‘à la butée et serrée à la main sinon, l‘aspirateur de feuilles ne démarrera pas. Ne portez jamais la sangle à la diagonale sur l’épaule et 5. Démontez le tuyau d‘aspiration (16) la poitrine, mais uniquement en dévissant la vis avec poignée sur une épaule, de sorte que...
  • Page 35 est endommagé, l‘appareil Comment travailler avec ne doit plus être utilisé. le souffleur-aspirateur de feuilles Un équipement de protection individuelle et un outil opé- Le souffleur-aspirateur de rationnel réduisent le risque de blessures et d‘accidents. feuilles doit être utilisé uni- quement pour les applications Lorsqu’on éteint l’appareil, la suivantes :...
  • Page 36 Ce genre de réparations n’est • Veillez à toujours tenir l‘appareil avec pas pris en charge par la ga- les deux mains lors de son utilisation : rantie. pour cela, utilisez la poignée ( 2.2) et la poignée auxiliaire ( 10).
  • Page 37 immergé dans l‘eau. Il existe Le matériel compostable ne doit pas être jeté dans les ordures mé- un danger de décharge élec- nagères. trique ! Nettoyage et entretien • Conservez propres les fentes de venti- lation, le boîtier moteur et les poignées Avertissement ! Risque de de l‘appareil.
  • Page 38 Elimination et marche. Faîtes remplacer une roue à ailettes cassée par notre Service-Center. protection de 4. Fermez le cache de protection ( 7) et l’environnement revissez le tuyau d‘aspiration ( 16). Respectez la réglementation relative à la Si le cache de protection ( 7) et/ protection de l’environnement (recyclage) ou le tuyau d‘aspiration (...
  • Page 39 Dépannage Problème Cause possible Elimination des pannes Contrôler la prise de courant, le câble, la conduite, la fiche et le fusible, et le cas Absence de tension de ré- seau échéant, faire les réparations par un élec- tricien. Interrupteur Marche/Arrêt 4) défectueux Réparation par un centre de SAV L’appareil ne...
  • Page 40 Tenez vous prêt à présenter, sur de- mande, le ticket de caisse et le numéro riode de garantie ne débute à la date de d’identification (IAN 315118) comme la réparation ou de l’échange du produit. preuve d’achat. Durée de garantie et demande lé- •...
  • Page 41 à l’adresse de service Tel.: 0800 919270 après-vente indiquée, accompagné du E-Mail: grizzly@lidl.fr justificatif d’achat (ticket de caisse) et IAN 315118 en indiquant quelle est la nature du dé- faut et quand celui-ci s’est produit. Pour Service Belgique éviter des problèmes d’acceptation et Tel.: 070 270 171...
  • Page 42 Inhoud Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Inleiding ........42 Gebruik ........42 uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor Algemene beschrijving ....43 een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op Omvang van de levering ....43 Beschrijving van de werking ....
  • Page 43 Beschrijving van de werking De bediener of gebruiker van het appa- raat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun De elektrische bladzuiger beschikt over een eigendom.De producent is niet verantwoor- zuig-/blaassysteem voor de functies blazen delijk voor beschadigingen, die door on- en zuigen.
  • Page 44 18 Schroef met stervormige greep, Geluids- en vibratiewaarden werden Hulphandgreep (niet zichtbaar) volgens de in de conformiteitverklaring ge- noemde normen en bepalingen vastgesteld. 19 Ogen van opvangzak De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme- 20 Ventilatieopening vangzak thode gemeten en kan ter vergelij king van 21 Insteeksluiting een stuk elektrisch gereedschap met een Technische gegevens...
  • Page 45 Draag een ademhalingsbe- Symbolen en scherming. pictogrammen Symbolen op het apparaat Draag slipvaste veiligheidsschoenen Let op! Gebruiksaanwijzing Houd een veilig- raadplegen heidsafstand van minstens 5 Zorg er om veiligheidsrede- meter tot derden in acht. nen voor dat de bescherm- kap gemonteerd is op de Stel het apparaat niet aan aanzuigopening! vochtigheid bloot.
  • Page 46 Gebodsteken met informatie mogen deze machine niet gebru- over de preventie van schade. iken. Lokale voorschriften leggen mogelijk een leeftijdsbeperking Aanduidingsteken met infor- voor gebruikers op. matie over hoe u het appa- Voorbereiding: raat beter kunt gebruiken. • De persoonlijke Algemene schermingsuitrustin gen bescher- veiligheidsinstructies...
  • Page 47 heden soms aan uw aandacht leiding met stekker op bescha- digingen. Vermijd aanrakingen kunnen ontgaan. • Inspecteer het te reinigen op- van het lichaam met onderde- pervlak zorgvuldig en ruim alle len, die met de aarde verbon- den zijn (bijvoorbeeld metalen (prikkel- of metaal) draden, ste- nen, conservenblikjes en andere omheiningen, metalen palen).
  • Page 48 • Gebruik de machine uitsluitend schakelaar hebt of het appa- in de aanbevolen posities en op raat ingeschakeld op de stroom- een vaste, egale ondergrond. voorziening aansluit, kan dit tot • Gebruik de machine niet op ongevallen leiden. • Richt het apparaat tijdens een geplaveide ondergrond of op gravel, waar opspattend de werking niet op personen...
  • Page 49 • Zuig geen brandende, gloei- niet snel lopen. ende of rokende materialen • Let erop dat de netspanning met (bijvoorbeeld sigaretten, de op het typeaanduidingplaatje vuur(gloed)), dampen of licht vermelde gegevens overeenstemt. ontvlambare, giftige of explo- • Houd de kabel op een veilige sieve stoffen aan.
  • Page 50 staat. Vermijd een abnormale wacht totdat de machine volledig lichaamshouding. Sta tijdens het tot stilstand is gekomen. Haal de invoeren van materiaal nooit op stekker van de machine uit het een hoger niveau dan de bo- stopcontact en voer de volgende dem van de machine.
  • Page 51 te repareren, tenzij u een ge- Laat de machine eerst afkoelen schikte opleiding hebt genoten. voordat u controles, instellingen Alleen op een door ons service- enz. uitvoert. Onderhoud de center mogen werkzaamheden machine zorgvuldig en houd de worden verricht die niet in deze machine schoon.
  • Page 52 bedient, blijven er altijd restrisico’s - voor het bladzuigen de vangzak monte- bestaan. Volgende gevaren kunnen ren, zich in verband met de constructie- - de veiligheidsafdekking voor het blad- wijze en uitvoering van dit elektri- blazen monteren. sche gereedschap voordoen: a) Gehoorschade indien er geen De elektrische bladzuiger/-blazer geschikte gehoorbescherming...
  • Page 53 dat de gleuf aan de bovenste 1. Open de veiligheidsafdekking blaaspijp in de voorziene uitspa- (7) van de zuigopening door de ring aan het onderste deel van stervormige greep (13) eruit te de blaaspijp geplaatst wordt. schroeven en de veiligheidsaf- Zorg er tijdens het ineensteken dekking (7) open te klappen.
  • Page 54 1. Verwijder evt. de zuigpijp ( - bij de bedrijfsmodus blazen: (zie “Tweedelige blaaspijp mon- Positie 11b. - bij de bedrijfsmodus zuigen: teren/demonteren”). 2. Schuif de opvangzak (14) op de Positie 11a. blaasopening van de motorbe- Bediening huizing (1) totdat de vergrendel- knop (8) vastklikt..
  • Page 55 In- en uitschakelen ring voorbereid. De intensiteit van de verbrijzeling hangt van Let er vóór het inschakelen op dat de grootte van het gebladerte het apparaat geen voorwerpen en van de nog aanwezige, raakt. Let op een veilige stand. resterende vochtigheid af. Iedere andere dan de hierbo- 1.
  • Page 56 paciteit kiest u om de voordien samenge- Opvangzak ledigen: brachte hoop bladeren samen te persen. Bij een volle opvangzak wordt het zuigend • Maak vóór het blazen op de vloer vast- vermogen aanzienlijk verminderd. Indien klevende bladeren met een bezem of een de zak vol is of indien het zuigend vermo- hark.
  • Page 57 door ons servicecenter doorvoeren. • Controleer afdekkingen en beschermings- Gebruik uitsluitend originele onder- inrichtingen op beschadigingen en cor- delen. Gevaar voor verwondingen! recte zitting. Wissel deze eventueel uit. Verstoppingen en Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact vóór alle blokkeringen verhelpen werkzaamheden.
  • Page 58 Verwerking en milieubescherming Neem de accu uit het toestel en breng • Geef het apparaat in een recyclage- het toestel, de accu, de accessoires en de park af. De gebruikte onderdelen van verpakking naar een milieuvriendelijke kunststof en metaal kunnen per catego- recycling.
  • Page 59 • Gelieve voor alle aanvragen de Eventueel al bij de aankoop bestaande be- kassabon en het identificatienummer (IAN 315118) als bewijs van de aan- schadigingen en gebreken moeten onmiddel- lijk na het uitpakken gemeld worden. Na het koop klaar te houden.
  • Page 60 Een als defect geregistreerd apparaat (0,10 EUR/Min.) kunt u, na overleg met onze klanten- E-Mail: grizzly@lidl.nl service, mits toevoeging van het bewijs IAN 315118 van aankoop (kassabon) en de vermel- ding, waarin het gebrek bestaat en Service België wanneer het zich voorgedaan heeft, Tel.: 070 270 171...
  • Page 61 Opsporing van fouten Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel Stopcontact, kabel, leiding, stek- ker en zekering nakijken, even- Netspanning ontbreekt tueel herstelling door vakkundig elektrotechnicus Schakelaar “Aan/uit” ( 2) defect Apparaat start niet Koolborstels versleten Herstelling door Service-Center Motor defect Zuigpijpen ( 16) en vangzak 14), resp.
  • Page 62 Inhalt Einleitung Einleitung ........62 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ......62 ein hochwertiges Gerät entschieden. Allgemeine Beschreibung ... 63 Dieses Gerät wurde während der Produkti- Lieferumfang........63 on auf Qualität geprüft und einer Endkon- Funktionsbeschreibung ....
  • Page 63 Lieferumfang Das Gerät darf nicht in Bereichen mit ge- sundheitsgefährdenden Stäuben oder als Nasssauger verwendet werden. Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er- Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie wachsene bestimmt. Jugendliche über 16 das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
  • Page 64 11a/b Befestigungsöse Tragegurt Betriebsart Saugen 12 Tragegurt Schallleistungspegel (L 13 Schraube mit Sterngriff für gemessen ..99,5 dB(A); K = 2,26 dB Schutzabdeckung Ansaugöffnung Vibration (a 14 Fangsack Handgriff ... 2,52 m/s ; K= 1,5 m/s 15 Karabiner Fangsack Zusatzhandgriff 2,716 m/s ;...
  • Page 65 Sicherheitshinweise Tragen Sie Augenschutz. Dieser Abschnitt behandelt die Tragen Sie Gehörschutz. grundlegenden Sicherheitsvorschrif- ten bei der Arbeit mit dem Gerät. Tragen Sie einen Atemschutz. Symbole und Tragen Sie rutschfeste Bildzeichen Sicherheitsschuhe. Bildzeichen auf dem Gerät: Halten Sie einen Sicherheitsabstand Achtung! von mind.
  • Page 66 den durch elektrischen Kindern, Personen mit eingeschränk- Schlag. ten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzu- Gebotszeichen mit Angaben reichender Erfahrung und Wissen zur Verhütung von Schäden. oder Personen, welche mit den An- weisungen nicht vertraut sind, darf Hinweiszeichen mit die Verwendung der Maschine nie Informationen zum besseren gestattet werden.
  • Page 67 bung vertraut und achten Sie auf Schäden und Alterung. Vermei- mögliche Gefahren, die beim Ar- den Sie Körperberührungen mit beiten unter Umständen überhört geerdeten Teilen (z. B. Me tall - werden können. zäune, -pfosten). • Inspizieren Sie die zu reinigende •...
  • Page 68 • Betreiben Sie die Maschine nicht anschließen, kann dies zu Unfäl- auf einer gepflasterten Oberflä- len führen. che oder einer Schotterdecke, • Richten Sie das Gerät während bei denen das ausgeworfene des Betriebs nicht auf Personen, Material Verletzungen verursa- insbesondere den Luftstrahl nicht chen könnte.
  • Page 69 Dämpfe oder leicht entzündliche, es grundsätzlich hinter der Be- giftige oder explosive Stoffe an. dienungsperson. • Stoppen Sie die Maschine und • Tragen Sie das Gerät nicht am Ka- entfernen Sie den Stecker aus bel. Benutzen Sie das Kabel nicht, der Steckdose.
  • Page 70 zone auf. - auf Beschädigungen untersu- • Seien Sie bei der Zuführung von chen; Material in die Maschine extrem - beschädigte Teile ersetzen sorgfältig, dass keine Metallstü- oder reparieren; cke, Steine, Flaschen, Büchsen - auf lose Teile überprüfen und oder andere Fremdobjekte ein- diese festziehen.
  • Page 71 • Bewahren Sie das Gerät an ei- • Seien Sie sich bei der Instandhal- nem trockenen Ort und außerhalb tung das Häckselwerks bewusst, der Reichweite von Kindern auf. dass, obwohl die Energiequelle • Behandeln Sie Ihr Gerät mit aufgrund der Verriegelungsfunkti- Sorgfalt.
  • Page 72 a) Gehörschäden, falls kein Der Elektro-Laubsauger/-bläser ver- geeigneter Gehörschutz getragen fügt über zwei Sicherheitskontakte. Ein Sicherheitskontakt befindet sich wird. b) Gesundheitsschäden, die aus im Motorgehäuse ( 1), wo das Hand-Arm-Schwingungen Blasrohr ( 9) bzw. der resultieren, falls das Gerät Fangsack ( 14) aufgesteckt wird.
  • Page 73 2. Schieben Sie das Blasrohr (9) nun auf Symbole ( ) am oberen und unteren die Blasöffnung des Motorgehäuses(1), Saugrohr, wie abgebildet, ineinander- bis der Verriegelungsknopf (8) einra- greifen. stet. 3. Hängen Sie das Saugrohr (16) 3. Die Schutzabdeckung der Ansaugöff- zuerst mit dem Steg am Haken auf nung (7) muss geschlossen sein.Schlie- die Unterseite des Motorgehäuses...
  • Page 74 vorgesehenen Ösen (19) am Vergewissern Sie sich vor Saugrohr ein. jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Zusatzhandgriff (10) kann Vergewissern Sie sich, dass in verschiedenen Stellungen der Fangsack und das Rohr eingerastet werden. Zum Ändern richtig montiert sind. der Griffposition lösen Sie die Sollte der Ein-/Ausschalter Schraube mit Sterngriff (18),...
  • Page 75 4. Zur Regulierung der Saug-/Blasleistung das Gerät, insbe sondere das Häck- betätigen Sie den Volumenregler (3). selwerk, beschädigen könnten. 5. Zum Ausschalten schieben Sie den Reparaturen dieser Art Ein-/Ausschalter (4): unterliegen nicht der - bei Betriebsart Blasen: nach links Garantie. - bei Betriebsart Saugen: nach rechts Betriebsart Blasen: Arbeiten mit dem Gerät...
  • Page 76 • Halten Sie das Gerät beim Arbeiten Fangsack und entleeren Sie ihn voll- immer mit beiden Händen fest: ständig. Benutzen Sie hierzu den Handgriff 5. Montieren Sie den entleerten Fangsack 2.2) und den Zusatzhandgriff wieder. 10). • Achten Sie darauf, dass nicht zu große Kompostierbares Material gehört Laubmengen gleichzeitig angesaugt nicht in den Hausmüll!
  • Page 77 1. Öffnen Sie die Schutzabdeckung  Reinigung 7) bzw. entfernen Sie das Saugrohr Das Gerät darf weder mit 16). Wasser abgespritzt werden, 2. Entfernen Sie vorsichtig Rückstände noch in Wasser gelegt wer- oder Verstopfungen am Flügelrad. den. Es besteht die Gefahr 3.
  • Page 78 Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. • Geben Sie das Gerät an einer • Die Entsorgung Ihrer defekten, einge- Verwertungsstelle ab. Die verwendeten sendeten Geräte führen wir kostenlos Kunststoff- und Metallteile können durch.
  • Page 79 Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 81). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Blasrohr ................... 91102301 Fangsack .................91105380 Zusatzhandgriff ................ 91105381 Schalter ...................
  • Page 80 • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identifikationsnum- Die Garantiezeit wird durch die Gewähr- leistung nicht verlängert. Dies gilt auch mer (IAN 315118) als Nachweis für den Kauf bereit. für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und •...
  • Page 81 über die Abwicklung Ihrer Service Deutschland Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 • Ein als defekt erfasstes Gerät können E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 315118 Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich Angabe, worin der Mangel besteht Tel.: 0820 201 222...
  • Page 83 Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Elektro-Laubsauger/-bläser Baureihe PLS 3000 A1 Seriennummern: 201905000001 - 201905247100 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Page 84 Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que l’ Aspirateur souffleur broyeur électrique de construction PLS 3000 A1 Numéro de série 201905000001 - 201905247100 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité...
  • Page 85 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Elektrisk løvsuger/-blæseraf serien PLS 3000 A1 Seriennummer 201905000001 - 201905247100 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale standarder og regler anvendt: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Page 87 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Elektrische bladzuiger/-blazer bouwserie PLS 3000 A1 Serienummer 201905000001 - 201905247100 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Page 89 Eksplosionstegning • Vue éclatée Explosionszeichnung Explosietekening • PLS 3000 A1 informativ informatif ∙ informatief 2019-04-08_rev02_sh...
  • Page 92 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Tilstand af information Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 03/ 2019 Ident.-No.: 72040806032019-DK/BE/NL IAN 315118...

Ce manuel est également adapté pour:

Pls 3000 a1