Page 1
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso ELEKTRISCHER SCHNELLKOCHTOPF Autocuiseur électrique | Pentola a pressione elettrica Deutsch ...02 Français .. 44 Italiano ..78...
Page 5
Komponenten Komponenten Basiseinheit Griff Deckelhalterung Rinne für Kondenswasser Stromanschluss Halterung für Reislöffel Kontakt-Taste Deckel Griff des Deckels Deckelstütze Druckventil Schwimmerventil Ventilabdeckung Dichtungsring Bedienfeld Display Indirekte Auswahl Direkte Auswahltasten -Taste -Taste Pressure-Taste Adjust-Taste Manual-Taste Timer-Taste Keep Warm-/Cancel-Taste...
Page 6
Komponenten Behälter Gitter Kondenswasser-Auffangbehälter Netzstecker und -kabel...
Page 7
So u p M u lt ig Rice ra in Po u lt Cake Pre ssu re Hig h M ea t Oatmeal St ew Les s No rm al More Steam S lo w C o o B e a n Pr es su Adju st Yoghurt...
Page 8
So u p M u lt ig Rice ra in Po u lt Cake Pre ssu re High M ea t Oatmeal St ew Les s No rm al More Steam S lo w C o o B e a n Pr es su Adju st Yoghurt...
Page 10
So up M ul ti Rice gr ai n Po ul tr Cake Pre ssu re High M ea t Oatmeal St ew Les s No rm al More Steam S lo w C o o B e a n Pr es su Adjus t Yoghurt...
Page 11
So u p M u lt ig Rice ra in Po u lt Cake Pre ssu re High M ea t Oatmeal St ew Les s No rm al More Steam S lo w C o o B e a n Pr es su Adju st Yoghurt...
Page 12
So u p Rice M u lt ig ra in Po u lt Cake Pre ssu re High M ea t Oatmeal St ew Les s No rm al More Steam S lo w C o o B e a n Pr es su Adju st Yoghurt...
Page 14
Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem elektrischen Schnellkoch- topf (im Folgenden auch «Schnellkochtopf» genannt). Sie enthält wichti- ge Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Schnellkochtopf einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu Schäden am Schnellkochtopf oder schweren Verlet- zungen führen.
Page 15
Allgemeines Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem Schnellkochtopf oder auf der Verpackung verwendet. Konformitätserklärung (siehe Kapitel «Konformitätserklärung»): Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwenden- den Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Schnellkochtopfs die Bedie- nungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Referenz auf.
Page 16
Sicherheit Sicherheit Hinweiserklärung Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet. Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, WARNUNG! die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann. Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, VORSICHT! die, wenn sie nicht vermieden wird, eine...
Page 17
Sicherheit − Schließen Sie den Schnellkochtopf ausschließlich in Innen- räumen und nur an eine vorschriftsmäßig installierte 220-240 V~ Steckdose an. − VORSICHT! Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden, darf das Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr oder sonstige Fernwirk- systeme versorgt werden oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der regelmäßig durch eine Einrichtung ein- und ausge-...
Page 18
Sicherheit − Betreiben Sie den Schnellkochtopf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem. − Tauchen Sie weder die Basiseinheit des Schnellkochtopfs noch Netzkabel oder Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten. − Achten Sie darauf, dass der Schnellkochtopf während des Gebrauchs und der Lagerung nicht mit Regen in Verbindung kommt.
Page 19
Sicherheit − Sorgen Sie dafür, dass Kinder keine Gegenstände in den Schnellkochtopf hineinstecken. − Trennen Sie den Schnellkochtopf immer von der Stromversor- gung, wenn Sie ihn nicht verwenden, wenn eine Störung auftritt und bevor Sie ihn zusammensetzen, auseinandernehmen oder reinigen. −...
Page 20
Sicherheit WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und/oder mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). − Dieser Schnellkochtopf darf nicht von Kinder benutzt werden. Halten Sie Kinder vom Schnellkochtopf und der Anschlussleitung fern.
Page 21
Sicherheit − Verwenden Sie den Schnellkochtopf nicht in der Nähe von Kindern. − Der Schnellkochtopf darf nicht von Personen benutzt werden, die nicht mit den Anforderungen und den nötigen Vorsichts- maßnahmen des Schnellkochens vertraut sind. − Stellen Sie den Schnellkochtopf niemals in eine Mikrowelle oder einen Ofen.
Page 22
Sicherheit Bei der Zubereitung von quellenden Lebensmitteln wie Reis oder getrocknetem Gemüse, darf die Füllmenge die Hälfte des Fassungsvermögens nicht übersteigen. − Verwenden Sie den Behälter nicht auf einer Herdplatte oder einer gasbetriebenen Kochstelle. Der Behälter ist nur für die Verwendung mit diesem Schnellkochtopf konzipiert.
Page 23
Sicherheit − Berühren Sie das Druckventil nicht, wenn der Schnellkochtopf in Betrieb ist. Öffnen Sie das Druckventil erst nach beenden des Garvorgangs, um den Druck abzulassen. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Schnellkochtopf kann zu Beschädigungen des Schnellkochtopfs führen. −...
Page 24
Sicherheit reiniger. Der Schnellkochtopf kann sonst beschädigt werden. − Geben Sie niemals Flüssigkeiten oder Lebensmittel direkt in die Basiseinheit. Nutzen Sie den Schnellkochtopf nur in Kombination mit dem Behälter. − Bevor Sie den Behälter in die Basiseinheit setzen, stellen Sie sicher, dass der Boden der Basiseinheit trocken, sauber und frei von Essensresten oder Wasser ist.
Page 25
Erstinbetriebnahme Sie dafür, dass das Druckventil während des Betriebes nicht verdeckt oder blockiert wird. Achten Sie beim Öffnen des Druckventils darauf, dass Sie Kopf, Hände und sonstige Körperteile vom von austretendem Dampf fernhalten. Erstinbetriebnahme Schnellkochtopf und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann der Schnellkochtopf schnell beschädigt werden.
Page 26
Bedienung 3. Setzen Sie den Behälter wieder in die Basiseinheit (siehe Abb. C). Der Boden des Behälters muss die Kontakt-Taste im Inneren des Schnellkochtopfs berühren und runterdrücken. 4. Stecken Sie das Netzkabel in den Stromanschluss (siehe Abb. F) . Anschließend stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. 5.
Page 27
Bedienung Deckel schließen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Schnellkochtopf kann zu Beschädigungen des Schnellkochtopfs führen. − Vergewissern Sie sich, dass der Deckel vor dem Betrieb mit Hochdruck richtig verschlossen wurde. − Versuchen Sie niemals den Deckel zu öffnen, wenn der Schnellkochtopf unter Druck steht.
Page 28
Bedienung 3. Schließen Sie das Druckventil indem Sie es nach links oder rechts in die Verriegelungsposition drehen. Orientieren Sie sich dabei an den Markierungen (siehe Abb. G). 4. Betätigen Sie die Manual-Taste 8 mal um das Programm Dampf/Ei auszuwählen. Stellen Sie anschließend mit Hilfe der -Taste die Zeit auf 2 Minuten.
Page 29
Bedienung Funktion Voreinstellung Manuell less normal more einstellbar (weniger) (normal) (mehr) Soup 25 Min. 1 - 99 Min. 20 Min. 25 Min. 35 Min. (Suppe) Multigrain 20 Min. 1 - 99 Min. 15 Min. 20 Min. 45 Min. (Mehrkorn) Poultry 25 Min.
Page 30
Verwendung mit Druck Timer-Taste Mit der Timer-Taste können Sie eine Zeitverzögerung einrichten. Der Garvorgang beginnt dann nach Ablauf der eingestellten Zeit. - oder -Taste Mit der -Taste können Sie die Zeit manuell verlängern oder verkürzen. Startverzögerung WARNUNG! Gesundheitswarnung! – Es wird empfohlen, diese Einstellung nur für Lebensmittel zu verwenden, die ohne Kühlung lange gelagert werden können.
Page 31
Verwendung mit Druck Programm Einstellung Verwendung Hinweise Soup Less Suppe ohne Fleisch Durch die fehlende Siedebewegung beim (Suppe) Druckgarprozess, bleibt die Suppe klar. Normal Suppe mit Fleisch More Knochenbrühe Multigrain Less Bissfest Die Auswahl der Einstellung bestimmt (Mehrkorn) die Konsistenz des Getreides. Normal Weiche Konsistenz More...
Page 32
Verwendung mit Druck Anwendungsbeispiel 1. Stellen Sie den Behälter in die Basiseinheit (siehe Abb. C) und füllen Sie die gewünschten Lebensmittel und/oder Flüssigkeiten in den Behälter. Note: Sollten Sie das Programm Steam/Egg gewählt haben, füllen Sie zuerst ca. 700 ml Wasser in den Behälter. Damit sich das Gargut nicht im Wasser befi ndet, legen Sie anschließend das Gitter in den Behälter (siehe Abb.
Page 33
Verwendung ohne Druck Achtung: Wenn der Schnellkochtopf noch unter Druck steht, entfernen Sie den Deckel nicht mit Gewalt. Lassen Sie ggf. erneut den Druck über das Druckventil ab. Der Deckel muss sich leicht entfernen lassen. 11. Der Garvorgang ist jetzt abgeschlossen und Sie können den Schnellkochtopf in Betrieb nehmen.
Page 34
Warmhalten Hinweis: Während des laufenden Programms ist es möglich, dass der Schnellkochtopf erneut einen Erhitzungsprozess startet. Dieser wird erneut durch eine Animation auf dem Display symbolisiert. Es besteht kein Handlungsbedarf. 8. Nach Abschluss des Vorgangs gibt der Schnellkochtopf zehn akustische Signale aus.
Page 35
Störungstabelle Störungstabelle HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Schnellkochtopf kann zu Beschädigungen des Schnellkochtopfs führen. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Schnellkochtopf kann zu Verletzungen führen. − Führen Sie keine selbstständigen Reparaturen am Schnell- kochtopf durch. Überlassen Sie die Reparatur den Fachkräften. −...
Page 36
Störungstabelle Fehler Ursache Lösung Es tritt Dampf seitlich Setzen Sie den Dichtungsring Der Dichtungsring am Deckel aus. wie im Kapitel «Reinigung» nicht oder nicht korrekt beschrieben ein. eingesetzt. Der Dichtungsring ist Kontaktieren Sie den beschädigt. Kundenservice. Es haften Speisereste am Reinigen Sie den Dichtungs- Dichtungsring.
Page 37
Fehlercodes Fehler Ursache Lösung Der Reis ist nur halbgar Es ist zu wenig Wasser Das Mengenverhältnis von oder zu hart. enthalten. ungekochtem Reis und Wasser muss angepasst werden. Der Reis ist nur halbgar Der Deckel wurde zu früh Halten Sie den Deckel oder zu hart.
Page 38
Reinigung − Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Die Serviceadresse ist auf der Garantiekarte aufgeführt. Fehler Ursache Lösung Der Temperatursensor Starten Sie den Schnell- Das Display zeigt ist defekt (kann nicht kochtopf neu. Füllen Sie den erkannt werden).
Page 39
Reinigung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Schnellkochtopf kann zu Beschädigungen des Schnellkochtopfs führen. − Reinigen Sie den Schnellkochtopf nach jeder Verwendung, da es sonst zu Funktionsstörungen kommen kann. − Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer, Metall- schwämme und dergleichen.
Page 40
− Das Zubehör des Schnellkochtopfs, sowie das Netzkabel können bequem im Inneren der Basiseinheit verstaut werden. − Nutzen Sie zur Aufbewahrung die Originalverpackung. Technische Daten Modell: PC 160 Netzspannung: 220-240 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 1000-1200 W Arbeitsdruck niedrig:...
Page 41
Konformitätserklärung Konformitätserklärung Die EU-Konformitätserklärung kann über die auf der Garantiekarte angeführte Adresse angefordert werden. Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung. Altgerät entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen.) Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte der Schnellkochtopf einmal nicht mehr benutzt werden können,...
Page 42
Datenschutz Datenschutz Garantieabwicklung gemäß Art.13 DSGVO Sehr geehrter Kunde! Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die monolith GmbH, Maxstraße 16, 45127 Essen, Deutschland, als Verantwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch einen Datenschutzbe- auftragten, erreichbar unter monolith GmbH, Maxstraße 16, 45127 Essen, Deutschland, gdpr@monolith-gmbh.com, unterstützt.
Page 43
Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smart- phone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite...
Page 44
Sommaire Sommaire Contenu de l’emballage ..................2 Montage ........................7 Maniement ......................10 Composants ......................45 Généralités ......................47 Lire le mode d’emploi et le conserver �������������������������������������������������������������������������������� 47 Utilisation conforme à l’usage prévu ���������������������������������������������������������������������������������� 47 Légende des symboles ���������������������������������������������������������������������������������������������������������48 Sécurité ......................... 49 Explication des signalétiques ���������������������������������������������������������������������������������������������� 49 Consignes générales de sécurité...
Page 45
Composants Composants Unité de base Poignée Porte-couvercle Rainure pour l‘eau de condensation Connexion électrique Support pour cuillère à riz Bouton de contact Couvercle Poignée du couvercle Support de couvercle Valve de libération de la vapeur Soupape à flotteur Broche Couvercle de la soupape Anneau d‘étanchéité...
Page 46
Composants Récipient Grille Collecteur d‘eau de condensation Fiche secteur et câble...
Page 47
Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Le présent mode d’emploi fait partie de cet autocuiseur électrique (ci-après uniquement dénommé «autocuiseur»). Il contient des informations importantes sur la mise en service et le maniement. Avant d’utiliser l’autocuiseur, lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité.
Page 48
Généralités Légende des symboles Les symboles et les mots d’avertissement suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi, sur l’autocuiseur ou sur l’emballage. Déclaration de conformité (voir chapitre «Déclaration de conformité»): Les produits marqués par ce symbole répondent à toutes les consignes communautaires de l’Espace économique européen.
Page 49
Sécurité Sécurité Explication des signalétiques Les symboles et termes de signalisation suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi. Ce symbole / mot signalétique désigne un risque à un degré élevé qui, si on ne l’évite pas, AVERTISSEMENT! peut avoir comme conséquence la mort ou une grave blessure.
Page 50
Sécurité − ATTENTION! Pour éviter le risque de réenclenchement accidentel du limiteur de température de protection, l’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe tel qu’une minuterie ou un autre système de commande à distance, ni être relié à un circuit régulièrement mis en marche et arrêté...
Page 51
Sécurité − Veillez à ce que l’autocuiseur n’entre pas en contact avec la pluie pendant son utilisation et son stockage. − Ne touchez jamais les prises secteur avec les mains humides. − N’effectuez aucune autre activité sur l’autocuiseur pendant son fonctionnement (par ex. nettoyage). −...
Page 52
Sécurité − N’utilisez l’autocuiseur que sur une surface solide. Les fentes de ventilation situées sous l’autocuiseur ne doivent pas être recouvertes. − Lorsque vous n’utilisez pas l’autocuiseur, tirez toujours la fiche secteur de la prise de courant. L’autocuiseur ne s’arrête complètement que lorsqu’il est débranché...
Page 53
Sécurité instruites sur l’utilisation sécuritaire de l’autocuiseur et comprennent les dangers qui en résultent. − Les enfants ne doivent pas jouer avec l’autocuiseur. − Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. −...
Page 54
Sécurité − Ne touchez jamais les surfaces chaudes et utilisez uniquement les poignées prévues pour l‘ouverture et le transport. Si nécessaire, utilisez des gants spéciaux résistants à la chaleur. − N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle lorsque l’autocuiseur est sous pression. Ne forcez jamais pour ouvrir le couvercle. −...
Page 55
Sécurité − N’utilisez jamais la fonction de pression de l’autocuiseur pour faire frire des aliments dans l’huile. − Si des pièces de l’autocuiseur sont clairement décolorées, présentent des fissures et d’autres signes d’endommagement ou sont devenues déformées, elles doivent être remplacées par des pièces correspondant aux données d’origine de l’autocuiseur.
Page 56
Sécurité − Ne placez jamais l’autocuiseur près d’un matériau combustible. − Évitez l’accumulation de chaleur en ne plaçant pas l’autocuiseur directement contre un mur, sous des armoires murales ou similaires. − Protégez l’autocuiseur de la lumière directe du soleil. − Ne placez jamais l’autocuiseur sur ou près de surfaces chaudes (par exemple, plaques de cuisson, chauffage, etc.).
Page 57
Sécurité Mesures de sécurité de l’autocuiseur L’autocuiseur possède les trois dispositifs de sécurité suivants. Soupape à flotteur La soupape à flotteur vérifie la pression à l’intérieur de l’autocuiseur. Lorsque la pression s’accumule à l’intérieur, la soupape à flotteur se soulève, bloquant ainsi le couvercle en place.
Page 58
Première mise en service Première mise en service Vérifier l’autocuiseur et l’étendue de la livraison AVIS! Risque d‘endommagement! Si vous ouvrez l’emballage sans précaution avec un couteau aiguisé ou tout autre objet tranchant, vous risquez d’endommager rapidement l’autocuiseur. − Soyez très prudent lorsque vous l’ouvrez. 1.
Page 59
Utilisation 4. Branchez le câble secteur dans le connecteur d’alimentation (voir Fig. F). Branchez ensuite la fiche secteur à une prise de courant appropriée. 5. Assurez-vous que la valve de libération de la vapeur soit correctement insérée (voir Fig. G). Utilisation AVERTISSEMENT! Risque d‘endommagement!
Page 60
Utilisation Fermeture du couvercle AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Une manipulation non conforme de l’autocuiseur peut l’endommager. − Assurez-vous que le couvercle ait été correctement fermé avant de travailler sous haute pression. − N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle lorsque l’autocuiseur est sous pression. Ne forcez jamais pour ouvrir le couvercle. −...
Page 61
Utilisation 4. Appuyez sur le bouton «Manual» 8 fois pour sélectionner le programme Vapeur / Œuf. Utilisez ensuite les boutons pour régler la durée sur 2 minutes. Le temps est réglé correctement lorsque l’affi chage montre P:02. 5. Après environ 4 secondes, la phase de montée en pression / chauffage commence.
Page 62
Utilisation Fonction Préréglage Réglable less normal more manuellement (moins) (normal) (plus) Soup (soupe) 25 min. 1 - 99 min. 20 min. 25 min. 35 min. Multigrain 20 min. 1 - 99 min. 15 min. 20 min. 45 min. (multigrain) Poultry 25 min.
Page 63
Utilisation Bouton «Manual» Avec le bouton «Manual» vous pouvez choisir entre les différents programmes de cuisson sous pression en appuyant plusieurs fois sur ce bouton. Bouton «Timer» Avec le bouton «Timer» vous pouvez programmer la temporisation. Le processus de cuisson commence alors après l’écoulement du temps programmé. Bouton ou Avec le bouton vous pouvez prolonger ou raccourcir manuellement...
Page 64
Utilisation avec pression Utilisation avec pression AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Une manipulation non conforme de l’autocuiseur peut l’endommager. Programme Réglage Utilisation Indications Soup (soupe) Less Soupe sans viande En raison de l'absence de mouvement d'ébullition dans le processus de cuisson Normal Soupe à...
Page 65
Utilisation avec pression Programme Réglage Utilisation Indications Oatmeal Less Croquant Le choix du réglage détermine la consistance (flocons du grain. Normal Consistance souple d'avoine) More Consistance très souple Steam/ Egg Less Légumes Remplir le récipient d'environ 700 ml d'eau. Placez la grille dans le récipient (vapeur, Normal...
Page 66
Utilisation sans pression Indication: Si, au cours de ce processus, de la vapeur s’échappe de manière constante de la valve de libération de la vapeur vérifi ez la position de la valve de libération de la vapeur et fermez-la si nécessaire en la tournant vers la gauche ou la droite .
Page 67
Utilisation sans pression Programme Réglage Utilisation Indications Slow Cook Veillez à laisser le couvercle ouvert pendant ce (cuisson lente) processus. Sauté (sauté) Less Faire mijoter, Veillez à laisser le couvercle ouvert pendant ce épaissir, faire processus. bouillir des liquides Normal Saisir More Faire frire ou...
Page 68
Maintien au chaud Yaourt 1. Remplissez le récipient de lait pasteurisé à une température d’environ 46 °C. Vérifiez la température avec un thermomètre si nécessaire. 2. Ajoutez maintenant le ferment lactique ou le yaourt choisi. 3. Placez ensuite le récipient dans l’unité de base et fermez le couvercle comme décrit dans le chapitre «Fermeture du couvercle».
Page 69
Tableau des pannes AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Une mauvaise manipulation de l’autocuiseur peut provoquer des blessures. − N’effectuez aucune réparation de votre propre gré sur l’autocuiseur. Confiez la réparation à des personnes qualifiées. − En cas d’anomalies qui ne soient pas mentionnées ici, veuillez vous adresser à...
Page 70
Tableau des pannes Panne Cause Solution De la vapeur s’échappe Le couvercle n'est pas Fermez correctement le par le côté du correctement inséré. couvercle. couvercle De la vapeur s'échappe La valve de libération de Tournez la valve de de la soupape à la vapeur est dans la libération de la vapeur dans...
Page 71
Codes d’erreur Panne Cause Solution Des bruits Ce sont des bruits de occasionnels de tic-tac fonctionnement normaux. ou de craquement L'intérieur de l'unité de Séchez l'intérieur de l'unité doux peuvent être base et/ou le bouton de base et du récipient entendus de de contact est/sont...
Page 72
Nettoyage Panne Cause Solution Le capteur de Redémarrez l'autocuiseur. L'affichage montre température est Remplissez le récipient défectueux (ne peut pas avec environ 750 ml d'eau et être détecté). recommencer le processus. Si l'erreur persiste, contactez Capteur de température L'affichage montre le service clientèle.
Page 73
Nettoyage AVIS! Risque d‘endommagement! Une manipulation non conforme de l’autocuiseur peut l’endommager. − Nettoyez l’autocuiseur après chaque utilisation, faute de quoi des dysfonctionnements pourraient se produire. − N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, des brosses à poils métalliques ou en nylon ou d’objets tranchants ou métalliques tels que couteaux, éponges métalliques, etc.
Page 74
– Les accessoires de l’autocuiseur, ainsi que le câble secteur, peuvent être rangés de manière pratique à l’intérieur de l’unité de base. − Utilisez l’emballage d’origine pour le rangement. Données techniques Modèle: PC 160 Tension réseau: 220-240 V~, 50 Hz Puissance absorbée: 1000-1200 W...
Page 75
Déclaration de conformité Déclaration de conformité La déclaration de conformité UE peut être demandée à l’adresse indiquée sur la carte de garantie. Recyclage Recyclage de l’emballage Éliminez l’emballage selon sa composition. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Recyclage de l’appareil usagé...
Page 76
Protection des données Protection des données Recours à la garantie selon l’article 13 du RGPD Chers clients, Nous vous informons que nous, monolith GmbH, Maxstrasse 16, 45127 Essen, Allemagne, sommes responsables pour le traitement de vos données personnelles. En matière de protection des données, nous sommes assistés par un délégué représentant à...
Page 77
Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo –...
Page 78
Sommario Sommario Volume di consegna ....................2 Montaggio ........................7 Uso ..........................10 Componenti ......................79 In generale......................81 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso �����������������������������������������������������������������������81 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ��������������������������������������������������������������������������81 Descrizione pittogrammi ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 82 Sicurezza ....................... 83 Spiegazione delle avvertenze ��������������������������������������������������������������������������������������������� 83 Avvertenze generali per la sicurezza ����������������������������������������������������������������������������������...
Page 79
Componenti Componenti Unità principale Manico Supporto per coperchio Canale per l‘acqua di condensazione Collegamento elettrico Supporto per cucchiaio da riso Pulsante di contatto Coperchio Manico del coperchio Leva del coperchio Valvola a pressione Valvola a galleggiante Perno Coprivalvola Anello di tenuta Pannello di controllo Display Selezione indiretta...
Page 80
Componenti Componenti Contenitore Griglia Contenitore di raccolta dell‘acqua di condensazione Spina e cavo di alimentazione...
Page 81
In generale In generale Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Il presente manuale di istruzioni appartiene a questa pentola a pressione elettrica (di seguito denominata solo «pentola a pressione»). Contengono informazioni importanti relative alla prima messa in funzione e alla manipolazione.
Page 82
In generale Descrizione pittogrammi I seguenti simboli e parole di avvertenza vengono utilizzati in questo manuale, sulla pentola a pressione o sulla confezione. Dichiarazione di conformità (vedi capitolo «Dichiarazione di conformità»): I prodotti identificati con questo simbolo soddisfano tutte le norme comunitarie applicabili nello Spazio economico europeo. Prima del primo uso della pentola a pressione, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservare queste ultime come riferimento futuro.
Page 83
Sicurezza Sicurezza Spiegazione delle avvertenze Nelle presenti istruzioni per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli e parole chiave di avvertenza. Questo simbolo / parola d’avvertimento indica un pericolo a rischio medio che, se non evitato, AVVERTENZA! può avere come conseguenza la morte o una lesione grave.
Page 84
Sicurezza − ATTENZIONE! Per evitare il rischio di un ripristino accidentale del limitatore della temperatura di sicurezza, il dispositivo non deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, come un timer o un altro sistema di controllo a distanza, o collegato a un circuito che viene regolarmente acceso e spento da un dispositivo.
Page 85
Sicurezza − Assicurarsi che la pentola a pressione non venga a contatto con la pioggia durante l’uso e la conservazione. − Non toccare mai la spina di alimentazione con le mani bagnate. − Non eseguire altre attività sulla pentola a pressione durante il funzionamento (come ad es.
Page 86
Sicurezza − Spegnere e scollegare sempre la pentola a pressione dall’alimentazione elettrica prima di sostituire gli accessori o di toccare le parti in movimento durante l’utilizzo. − Utilizzare la pentola a pressione solo su una superficie fissa. Non coprire le fessure di ventilazione sul lato inferiore della pentola a pressione.
Page 87
Sicurezza − La pentola a pressione può essere utilizzata da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, se sono supervisionate o istruite nell’uso sicuro della pentola a pressione e ne comprendono i pericoli. −...
Page 88
Sicurezza − Assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso prima del funzionamento con alta pressione. − Non toccare mai le superfici calde e utilizzare solo i manici forniti per l’apertura e il trasporto. Se necessario, utilizzare guanti speciali resistenti al calore. −...
Page 89
Sicurezza − Non usare mai la funzione di pressione della pentola a pressione la frittura di cibo nell’olio. − Se alcune parti della pentola a pressione sono chiaramente scolorite, incrinate o presentano altri segni di danneggiamento o sono deformate, devono essere sostituite con parti che corrispondono ai dati originali della pentola a pressione.
Page 90
Sicurezza − Non posizionare la pentola a pressione direttamente contro una parete o sotto pensili o simili, al fine di evitare l’accumulo di calore. − Proteggere la pentola a pressione dalla luce diretta del sole. − Non posizionare mai la pentola a pressione su o vicino a superfici calde (ad es.
Page 91
Prima messa in servizio Meccanismi di precauzione della pentola a pressione La pentola a pressione dispone di tre meccanismi di precauzione. Valvola a galleggiante La valvola a galleggiante controlla la pressione all’interno della pentola a pressione. Quando la pressione si accumula all’interno, la valvola a galleggiante si alza, bloccando così...
Page 92
Utilizzo 1. Estrarre la pentola a pressione dalla confezione. 2. Controllare se la pentola a pressione o i singoli componenti presentano danneggiamenti. In tal caso, non utilizzare la pentola a pressione. Rivolgersi al fabbricante, contattandolo all’indirizzo di assistenza indicato sulla scheda di garanzia.
Page 93
Utilizzo − Non riempire troppo la pentola a pressione. Osservare la marcatura all’interno del contenitore. − Non usare utensili di metallo, poiché danneggerebbero il rivestimento antiaderente di alta qualità del contenitore. Usare la pentola a pressione solo con un cucchiaio da riso resistente al calore o un cucchiaio in legno.
Page 94
Utilizzo − Aprire il coperchio solo quando la pressione della pentola a pressione è stata completamente scaricata tramite la valvola a pressione e la pentola a pressione si è raffreddata. 1. Posizionare il coperchio sull’unità principale usando il manico Assicurarsi che le marcature del coperchio e dell’unità di base coincidano (vedere fig.
Page 95
Utilizzo Nota: Durante il programma in corso, è possibile che la pentola a pressione inizi di nuovo un processo di pressurizzazione/riscaldamento. Ciò è di nuovo simboleggiato da un’animazione sul display. Non è necessario intervenire. 7. Quando il processo è completo, la pentola a pressione emette dieci segnali acustici.
Page 96
Utilizzo Funzione Preimpostazione Regolabile less normal more manualmente (meno) (normale) (più) Slow Cook 120 min. 60 - 360 min. (Cottura lenta) Bean 32 min. 1 - 99 min. 25 min. 32 min. 50 min. (Fagioli) Sauté (Sauté) 20 min. 1 - 99 min. 15 min.
Page 97
Uso con pressione – Non utilizzare questa impostazione per alimenti deperibili come carne o pesce. L’avvio del processo di cottura può anche essere ritardato fino a 24 ore. Per eseguire l’impostazione procedere come segue: 1. Selezionare il programma desiderato come descritto nel capitolo «Uso con pressione»...
Page 98
Uso con pressione Programma Impostazione Indicazioni Meat/Stew Less Spezzatino La selezione dell'impostazione determina la (Carne/ consistenza della carne. Normal Stufato Stufato) More Gulasch, involtini, arrosti (brasati) Rice (Riso) Less Tenero ma al dente Per risultati migliori, usare riso sfuso. Se si desidera usare il riso da un sacchetto di Normal Al dente ottimale...
Page 99
Uso con pressione 3. Chiudere la valvola a pressione ruotandola a sinistra o a destra nella posizione di bloccaggio . Usare le marcature come guida(vedere fig. G). 4. Tramite il pulsante Manual selezionare il programma desiderato. Il relativo LED segnala la selezione corrente. Tramite il pulsante Adjust selezionare la giusta impostazione della durata.
Page 100
Uso senza pressione Uso senza pressione AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Un uso improprio della pentola a pressione può causare danni alla stessa. Programma Impostazione Indicazioni Slow Cook Assicurarsi di lasciare il coperchio aperto (Cottura lenta) durante questo processo. Sauté (Sauté) Less Far sobbollire, Assicurarsi di lasciare il coperchio aperto...
Page 101
Tenere in caldo Nota: Durante il programma in corso, è possibile che la pentola a pressione inizi di nuovo un processo di riscaldamento. Ciò è di nuovo simboleggiato da un’animazione sul display. Non è necessario intervenire. 8. Quando il processo è completo, la pentola a pressione emette dieci segnali acustici.
Page 102
Tabella dei problemi Tabella dei problemi AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Un uso improprio della pentola a pressione può causare danni alla stessa. AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Un uso improprio della pentola a pressione può causare delle lesioni. − Non effettuare alcuna riparazione autonoma sulla pentola a pressione.
Page 103
Tabella dei problemi Errore Causa Soluzione Il vapore esce dal lato Inserire l’anello di tenuta L’anello di tenuta del coperchio come descritto nel capitolo è inserito o non è inserito «Pulizia». correttamente. La pentola a pressione è Contattare il servizio clienti. danneggiata.
Page 104
Codici di errore Errore Causa Soluzione Il riso è cotto solo a C'è troppo poca acqua. Il rapporto di quantità di riso metà o è troppo duro. crudo e di acqua deve essere regolato. Il riso è cotto solo a Il coperchio è...
Page 105
Pulizia Errore Causa Soluzione Il sensore di temperatura Riavviare la pentola a Il display mostra è guasto (non può essere pressione. Riempire il rilevato). contenitore con ca. 750 ml di acqua e riavviare il Sensore di temperatura Il display mostra processo.
Page 106
Conservazione AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Un uso improprio della pentola a pressione può causare danni alla stessa. − Per evitare problemi di funzionamento, pulire la pentola a pressione dopo ogni utilizzo. − Non impiegare detergenti aggressivi, spazzole con setole di metallo o nylon né...
Page 107
− Gli accessori della pentola a pressione, così come il cavo di alimentazione possono essere conservati comodamente all’interno dell’unità di base. − A tale scopo, utilizzare la confezione originale. Dati tecnici Modello: PC 160 Tensione di rete: 220-240 V~, 50 Hz Potenza assorbita: 1000-1200 W...
Page 108
Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta attraverso l‘indirizzo indicato nel certificato di garanzia. Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio in base al tipo di materiale. Gettare il cartone insieme alla carta, le pellicole nella raccolta dei materiali riciclabili. Smaltimento degli apparecchi dismessi (In base a quanto applicabile nell’Unione Europea e in altri Paesi europei con sistemi per la raccolta differenziata di materiali riciclabili)
Page 109
Informativa sulla privacy Nei nostri confronti avrà il diritto di accedere ai Suoi dati personali interessati e il diritto di rettifica, cancellazione e limitazione del trattamento, il diritto di opporsi al trattamento e alla portabilità dei dati. Il trattamento dei Suoi dati è necessario ai fini di elaborazione della garanzia; senza questi dati necessari, non potremmo procedere ad elaborare la garanzia.
Page 110
Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
Page 112
45127 ESSEN GERMANY KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE ASSISTENZA POST-VENDITA 817616 DE: 00 800 78 77 23 68 FR/IT: 043 50 80 163 DE: service@protel-service.com FR/IT: protel@sertronics.com JAHRE GARANTIE ANS GARANTIE MODELL / MODÈLE / MODELLO: ANNI GARANZIA PC 160 09/2022...