Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

HGX20XW, HGX45XW, HGX60XW,
HGX90XW, HGX110XW, HGX150XW
Höyrynkehittimen asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för ånggenerator
Instructions for Installation and Use of Steam Generator
Gebrauchs- und Montageanleitung des Dampfgenerators
Instrucciones de instalación y uso del generador de vapor
Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo del generatore di vapore
Instructions d'installation et d'utilisation pour le générateur de vapeur
Instructies voor de installatie en het gebruik van de stoomgenerator
14092023/Y05-1143

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Harvia HGX20XW

  • Page 1 HGX20XW, HGX45XW, HGX60XW, HGX90XW, HGX110XW, HGX150XW Höyrynkehittimen asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för ånggenerator Instructions for Installation and Use of Steam Generator Gebrauchs- und Montageanleitung des Dampfgenerators Instrucciones de instalación y uso del generador de vapor Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo del generatore di vapore Instructions d’installation et d’utilisation pour le générateur de vapeur...
  • Page 2 Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu höyry- Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för huoneen ja höyrynkehittimen omistajalle tai höyry- ägare av ångrum och ånggeneratorer, personer som huoneen ja höyrynkehittimen hoidosta vastaavalle ansvarar för ångrum och ånggeneratorer samt för henkilölle sekä höyrynkehittimen sähköasennukses- elektriker som ansvarar för installation av ånggene- ta vastaavalle sähköasentajalle.
  • Page 3 These instructions for installation and use are inten- Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich ded for owners of steam rooms and steam genera- an Besitzer von Dampfkabinen und Dampfgenerato- tors, persons in charge of managing steam rooms ren, an Personen, die für den Betrieb von Dampfka- and steam generators, and for electricians responsi- binen und Dampfgeneratoren verantwortlich sind, ble for installing steam generators.
  • Page 4 Estas instrucciones de instalación y uso están dirigi- Le presenti istruzioni per l'installazione e l'utilizzo das a los propietarios de salas de vapor y generadores sono dirette ai proprietari di saune e generato- de vapor, a las personas encargadas de la gestión de ri di vapore, incaricati della gestione di saune e las salas de vapor y de los generadores de vapor, y generatori di vapore e per elettricisti responsabili...
  • Page 5 Ces instructions d’installation et d’utilisation sont Deze instructies voor installatie en gebruik zijn be- conçues pour les propriétaires de hammam et de doeld voor eigenaars van stoomcabines en stoom- générateur de vapeur, pour toute personne chargée generatoren, personen die verantwoordelijk zijn de contrôler les hammams et les générateurs de va- voor het beheer van stoomcabines en stoomgene- peur, ainsi que pour les électriciens responsables de...
  • Page 6 1. KÄYTTÖOHJE 1. BRUKSANVISNING 1.1. Höyrynkehitinjärjestelmän osat 1.1. Systemkomponenter för generatorsystem 1. Ohjauspaneeli 1. Styrpanel 2. Lämpöanturi 2. Temperatursensor 3. Höyryputki 3. Ångrör 4. Höyrysuutin 4. Ångmunstycke 5. Syöttövesiputki 5. Matningsrör för vatten 6. Syöttövesiputken sulkuventtiili 6. Ventil för matningsrör 7.
  • Page 7 1.3. Höyrynkehittimen käyttö 1.3. Att använda ånggeneratorn Varmista ennen laitteen käynnistämistä, ettei höy- Innan enheten startas, kontrollera att det inte finns ryhuoneessa ole sinne kuulumattomia esineitä. några föremål i ångrummet som inte hör hemma Varmista, että höyry pääsee purkautumaan ulos där.
  • Page 8 Förinställd tidsinställning Esivalinta-aika (ajastettu (tidsinställd påslagning). Tryck på käynnistys). Paina + painiketta kunnes knappen + tills du överskrider maksimipäälläoloaika ylittyy. Aseta den maximala inkopplingstiden. haluamasi esivalinta-aika painikkeilla - ja Välj önskad tid med knapparna +. Aika muuttuu 1h askelin. - och + buttons. Tiden ändras i Paina MENU painiketta.
  • Page 9 Paina MENU painiketta. Tryck på MENY-knappen. Lämpötilayksikkö Temperaturenhet S-09 S-09 Muuta asetusta - ja + painikkeilla Ändra inställningar med knapparna - and + CELS (Celsius) buttons. FAHr (Fahrenheit) CELS (Celsius) FAHr (Fahrenheit) Paina MENU painiketta. Tryck på MENY-knappen. Kuivaus S-10 Kuivaustilan ollessa päällä, se aktivoituu Avfuktning S-10...
  • Page 10 1.4. Tuoksupumppu (lisävaruste) 1.4. Doftpump (tillval) Tuoksupumppu syöttää hajustetta höyrynkehitti- När den är påslagen kommer doftpumpen att mata men tuottaman höyryn sekaan. Tuoksupumppua ett doftämne till ångröret. Doftpumpen manövreras käytetään ohjauspaneelin kautta. med hjälp av styrpanelen. Kiinnitä pumpun imuletku tuoksuastiaan ennen Fäst pumpens sugslang till doftbehållaren innan •...
  • Page 11 FOTA (Firmware Over the Air): Xenio WiFi ohjaus- nio WiFi är utrustad med en funktion som automa- paneelissa on toiminto, joka lataa automaattisesti tiskt laddar ned den senaste versionen av enhetens uusimman laiteohjelmiston ohjauspaneeliin. firmware till kontrollpanelen. Höyrynkehitin on mahdollista käynnistää myös eril- Ånggeneratorn kan också...
  • Page 12 1.7.2. MyHarvia sovelluksen asennus 1.7.2. Installera appen MyHarvia: 1. Lataa MyHarvia sovellus sovelluskaupasta 1. Ladda ned mobilappen MyHarvia från (Google Play / App Store) appbutiken (Google Play Butik/App Store) 2. Rekisteröidy MyHarvia-tilille sovelluksessa. 2. Skapa och registrera ett MyHarvia-konto. 3. Kirjaudu sisään MyHarvia-tilillesi sovelluksessa. 3.
  • Page 13 Veden ominaisuus Vaikutukset Suositus Vattenegenskap Effekt Rekommendation Humuspitoisuus Väri, maku, saostumat <12 mg/l Humuskoncentration Färg, smak, utfällningar Rautapitoisuus Väri, haju, maku, saostumat <0,2 mg/l Järnkoncentration Färg, lukt, smak, utfällningar Mangaanipitoisuus (Mn) Väri, haju, maku, saostumat <0,10 mg/l Mangan (Mn) Färg, lukt, smak, utfällningar Kovuus: tärkeimmät aineet kalkki eli kalsium (Ca) Saostumat Ca: <100 mg/l...
  • Page 14 Kuva 3. Kalkinpoisto Bild 3. Avkalkning Kalkinpoisto sitruunahappoliuoksella Avkalkning med citronsyralösning Sitruunahappoliuoksen tuottama höyry on vaara- Ångorna från citronsyralösningen är ofarliga. Utöver tonta. Sitruunahappoliuoksen lisäksi kalkinpoistoon citronsyrelösning kan du också använda andra voidaan käyttää myös muita aineita, noudata aina medel för avkalkning. Följ alltid anvisningarna på pakkauksessa annettuja ohjeita.
  • Page 15 Ylikuumenemissuojan mittauspiiri poikki. Paina Avbrott i överhettningsskyddets mätkrets. Tryck ylikuumenemissuojan palautuspainikkeesta. Tarkista på överhettnings-skyddets återställningsknapp. johdotus sekä liitokset liittimiltä ylikuumenemissuojan Kontrollera ledningarna och anslutningarna mellan anturille. kopplingsstyckena 2 och överhettningsskyddets sensor. Vesimäärä alhainen. Tarkista onko mittakupissa Vattennivån låg. Kontrollera om det finns vatten vettä.
  • Page 16 Säkring kaapeli Säkring ratorns Lättvägg (akryl, lättvägg Tegelbeklädd Anslut- Anslut- effekt etc.) stenvägg, etc. ningskabel ningskabel kg/h HGX20XW 2–4 2–4 2–4 3 x 1,5 HGX45XW 2–5 2–4 2–3,5 3 x 6 5 x 1,5 3 x 10 HGX60XW 2,5–8 2–6 2–5...
  • Page 17 2.1. Ennen asentamista 2.1. Före montering Ennen kuin ryhdyt asentamaan höyrynkehitintä, tu- Läs instruktionerna för installationen innan ångge- tustu asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat: neratorn installeras, och kontrollera följande punk- Höyrynkehittimen tehon tulee olla sopiva höyry- ter: • huoneen tilavuuteen nähden. Taulukossa 2 on Ånggeneratorns uteffekt ska svara mot ång- •...
  • Page 18 Kuva 6. Kätisyyden vaihto Kuva 7. Ändring av enheten höger → vänster Bild 6. Bild 7. Höyryputken liitäntä, Ø18 mm Anslutning till ångrör, Ø18 mm Varoventtiili Övertrycksventil Lisävaruste Tillval Pinta-anturin huoltoaukko Serviceluckan för ytsensorn Syöttövesiputken liitäntä, G¾” (UK) Anslutning för matarvatten, G¾“ (hane) Poistovesiputken liitäntä, G½”...
  • Page 19 MAGNETVENTIL UTKOPPLING 230 V 1N~ N L GND TUOKSUPUMPPU 230 V 1N~ DOFTPUMP L1 L2 L3 N N TYHJENNYSVENTTIILI AVTAPPNINGSVENTIL HGX20XW KAIKKINAPAINEN 230 V 1N~ AUKIKYTKENTÄ BRYTARE FÖR ALLPOLIG UTKOPPLING Kuva 9. Bild 9. 7 mm Kuva 10. Lämpöanturin sijoittaminen Bild 10.
  • Page 20 Höyryputki Ångrör Säätöventtiili Reglerventil 100–300 mm Kuva 11. Höyrysuuttimet ja -putket Bild 11. Ångmunstycken och -rör Läpinäkyvät putket auttavat paikallistamaan De genomskinliga rören hjälper till att lokali- mahdolliset ongelmakohdat. sera eventuella problempunkter. Putket on eristettävä huolellisesti. Hyvin eristetyn Rören måste isoleras ordentligt. Längden på ett höyryputken maksimipituus on 10 metriä.
  • Page 21 2.9. Ohjauspaneelin asentaminen 2.9. Montering av styrpanelen Ohjauspaneeli on roisketiivis ja pienjännitteinen. Oh- Kontrollpanelen är vattenskyddad och drivs av låg- jauspaneeli voidaan asentaa kuivaan tilaan, esimer- spänning. Styrpanelen ska monteras i ett torrt ut- kiksi pesuhuoneeseen, pukuhuoneeseen tai asuin- rymme, till exempel i tvättrummet, omklädnings- tiloihin.
  • Page 22 Kuva 13. Ylikuumenemissuojan palauttaminen Bild 13. Återställning av överhettningsskyddet...
  • Page 23 3. VARAOSAT 3. RESERVDELAR 10 13 malli/modell kpl/st Putkivastus 2200 W/230 V Värmeelement 2200 W/230 V ZG-322 HGX20XW Putkivastus 1500 W/230 V Värmeelement 1500 W/230 V ZG-330 HGX45XW Putkivastus 1900 W/230 V Värmeelement 1900 W/230 V ZG-340 HGX60XW Putkivastus 3000 W/230 V Värmeelement 3000 W/230 V...
  • Page 24 1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 1.1. Steam Generator System Components 1.1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems 1. Control panel 1. Bedienfeld 2. Temperature sensor 2. Temperaturfühler 3. Steam pipe 3. Dampfrohr 4. Steam nozzle 4. Dampfdüse 5. Water supply pipe 5.
  • Page 25 1.3. Using the Steam Generator 1.3. Verwendung des Dampfgenerators Before starting the device, make sure that there are Bevor Sie das Gerät einschalten, stellen Sie sicher, no objects in the steam room that do not belong dass sich keine Fremdgegenstände in der Dampf- there.
  • Page 26 Drücken Sie die MENU-Taste. Press the MENU button. Verbleibende Einschaltzeit. Remaining on-time. The minimum 6:00 6:00 Der Mindestwert beträgt 1 h. value is 1 h. The maximum Der Maximalwert kann in den value can be set from additional Zusatzeinstellungen eingestellt settings (1–12:00 h).
  • Page 27 Service cycle The display shows how many hours ago the Drücken Sie die MENU-Taste. S-06 service has been done. Reset counter after service by pressing button - for 5 seconds. S-05 Service time can be changed by pressing - and Gesamtbetriebsstunden.
  • Page 28 Lighting Beleuchtung Lighting of the sauna/steam room can be wired Die Beleuchtung der Sauna/Dampfkabine so that it can be controlled from the control kann so verdrahtet werden, dass sie über panel.(max. 100W/230 V ~). Switch the lights das Bedienfeld gesteuert werden kann (max. on / off by pressing the control panel button.
  • Page 29 Switch the lights on/off by pressing the Schalten Sie die Lampen ein oder aus, indem control panel button. Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken. 1.6. Automatic discharge valve (optional) 1.6. Automatisches Auslassventil (optional) The automatic discharge valve helps to avoid prob- Das automatische Auslassventil hilft Ihnen dabei, lems caused by water impurity.
  • Page 30 1.7.1. MyHarvia Mobile Application 1.7.1. Mobile MyHarvia-Anwendung MyHarvia is a mobile application that allows you to DerMyHarvia ist eine mobile Anwendung, mit der remotely control the functions of Xenio WFfi control Sie die Funktionen des Xenio-WiFi-Bedienfelds fern- panel. With MyHarvia mobile app you can: steuern können.
  • Page 31 Connecting MyHarvia and Xenio WiFi control panel Verbinden von MyHarvia und des Xenio WiFi-Bedi- First device is installed right after you sign into enfelds • your account. Follow the instructions of your Das erste Gerät wird direkt nach Ihrer Anmeldung •...
  • Page 32 Figure 2. Sediment cup emptying Abbildung 2 Auffangbecher für Ablagerungen Water properties Effect Recommendation Wassereigenschaft Wirkung Empfehlung Humus concentration Colour, taste, precipitates <12 mg/l Humusgehalt Farbe, Geschmack, Ablagerungen <12 mg/l Iron concentration Colour, odour, taste, precipitates <0,2 mg/l Eisengehalt Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen <0,2 mg/l Manganese (Mn) concentration Colour, odour, taste, precipitates...
  • Page 33 1.8.2. Decalcification 1.8.2. Entkalkung Tap water contains impurities, e.g. lime, which may Leitungswasser enthält Verunreinigungen, z.B. in time block the internal parts of the steam gen- Kalk, die mit der Zeit die inneren Komponenten des erator. The amount of lime in water (water hard- Dampfgenerators zusetzen können.
  • Page 34 Temperature sensor’s measuring circuit broken. Messkreis des Temperaturfühlers unterbrochen. Check the wiring and connections from connectors Verkabelung und Anschlüsse der Stecker des Fühlers to the sensor. überprüfen. Temperature sensor’s measuring circuit short- Kurzschluss im Messkreis des Temperaturfühlers. circuited. Check the wiring and connections from Verkabelung und Anschlüsse der Stecker des Fühlers connectors to the sensor.
  • Page 35 Leichtbauwand Geflieste Cable Fuse Cable Fuse kapazität (Acryl, usw.) Steinwand, usw. Kabel Sicherung Kabel Siche rung kg/h HGX20XW 2–4 2–4 2–4 3 x 1,5 10 HGX45XW 2–5 2–4 2–3,5 3 x 6 5 x 1,5 3 x 10 HGX60XW 2,5–8 2–6...
  • Page 36 2.1. Prior to Installation 2.1. Vor der Montage Prior to installing the steam generator, study the Bevor Sie den Dampfgenerator installieren, lesen instructions for installation, and check the follow- Sie sich die Montageanleitung durch, und prüfen ing points: Sie folgende Punkte: The steam generator output should correspond Die Leistung des Dampfgenerators muss dem •...
  • Page 37 Figure 6. Handedness changing Figure 7. Abbildung 6. Auslegung für Rechts- oder Abbildung 7. Linkshänder 2.3. Water supply and discharge water 2.3. Wasserzufuhr- und -ablassrohre connections Siehe Abbildung 4. Die Wasserzuleitung muss mit See figure 4. The water supply pipe must be einem Sperrventil und Rohrtrenner versehen wer- equipped with a stop valve and vacuum breaker.
  • Page 38 230 V 1N~ N L GND FRAGRANCE PUMP 230 V 1N~ DUFTKONZENTRAT- L1 L2 L3 N N DISCHARGE VALVE PUMPE AUSLASSVENTIL HGX20XW SWITCH FOR ALL-POLE 230 V 1N~ DISCONNECTION SCHALTER FÜR ALLPOLIGE ABSCHALTUNG Figure 9. Abbildung 9. 7 mm Figure 10.
  • Page 39 2.5. Steam Pipes 2.5. Dampfrohre The steam from the steam generator is led to the Der Dampf aus dem Dampfgenerator wird über steam room with copper pipes. The minimum steam Kupferleitungen in die Dampfkabine geleitet. Der pipe inside diameter is 15 mm. You can connect the minimale Innendurchmesser des Dampfrohrs be- steam generator to copper piping with a transparent trägt 15 mm.
  • Page 40 2.6. Installing the Steam Nozzles 2.6. Montage der Dampfdüsen Attach the steam nozzle to the end of the steam Bringen Sie die Dampfdüse am Ende des Dampf- pipe and seal the steam pipe lead in with silicone. rohrs an, und dichten Sie die Einführung des The nozzles should be placed 100–300 mm above Dampfrohrs mit Silikon ab.
  • Page 41 Surface mounting / Aufputzmontage 3,5 x 15 mm Flush mounting / Unterputzmontage 3,5 x 15 mm Figure 12. Fastening the control panel Abbildung 12. Befestigung des Bedienfelds Figure 13. Resetting the Overheat Protector Abbildung 13. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes...
  • Page 42 3. ERSATZTEILE 3. SPARE PARTS 10 13 model/Modell pcs/Teile Heating element 2200 W/230 V Heizelement 2200 W/230 V ZG-322 HGX20XW Heating element 1500 W/230 V Heizelement 1500 W/230 V ZG-330 HGX45XW Heating element 1900 W/230 V Heizelement 1900 W/230 V...
  • Page 43 1. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 1. ISTRUZIONI PER L'UTENTE 1.1. Componentes del sistema generador de vapor 1.1. Componenti del generatore di vapore 1. Panel de control 1. Quadro di comando 2. Sensor de temperatura 2. Sensore temperatura 3. Tubo de vapor 3.
  • Page 44 1.3. Cómo usar el generador de vapor 1.3. Utilizzo del generatore di vapore Antes de poner en funcionamiento el dispositivo Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi che non asegúrese de que la sala de vapor no contenga ob- vi siano oggetti estranei all’interno della cabina del jetos extraños.
  • Page 45 Duración del tiempo de Tempo di funzionamento 6:00 6:00 funcionamiento. El valor restante. Il valore minimo è mínimo es de 1 h. El valor 1 ora. Il valore massimo può máximo se puede establecer essere impostato utilizzando le en configuraciones adicionales impostazioni aggiuntive (1–12:00 (1–12:00 h).
  • Page 46 Total de horas de funcionamiento. La pantalla S-05 muestra cuántas horas ha estado funcionando Premere il pulsante MENU. el dispositivo. Pulse el botón MENÚ. S-05 Ore di funzionamento totali. Il display mostra per quante ore il dispositivo è stato in funzione. Ciclo de servicio.
  • Page 47 Ventilación Ventilazione Si hay un ventilador instalado en la sauna/sala Se nella sauna/bagno di vapore è installata de vapor, se puede encender y apagar desde una ventola può essere accesa e spenta dal el panel de mando (máx. 100 W/230 V ~). pannello di controllo (max.
  • Page 48 Xenio WiFi. Con la aplicación móvil My- controllo di Xenio WiFi. Con l’app mobile MyHarvia Harvia puedes: puoi: Encender y apagar el dispositivo. Accendere e spegnere il dispositivo.
  • Page 49 Establecer y controlar la humedad. Impostare e monitorare l’umidità. • • Consultar la información de estado. Vedere le informazioni sullo stato. • • Establecer un inicio programado. Impostare un inizio programmato. • • Non vi sono limiti al numero di dispositivi che No hay límite en el número de dispositivos que pue- si possono connettere all’app MyHarvia.
  • Page 50 1.8. Mantenimiento del generador de vapor 1.8. Manutenzione del generatore di vapore Las siguientes operaciones de mantenimiento las Le seguenti operazioni di manutenzione sono con- pueden llevar a cabo usuarios no profesionales: sentite per utenti non professionisti: vaciado del vaso de sedimentos (sección 1.8.1.) svuotamento del contenitore dei sedimenti •...
  • Page 51 1.8.2. Descalcificación 1.8.2. Decalcificazione El agua potable del grifo contiene impurezas, como L'acqua corrente contiene impurità, ovvero calcare, por ejemplo cal, las cuales al cabo de cierto tiempo che a volte potrebbe bloccare le parti interne del acaban por bloquear las partes internas del genera- generatore di vapore.
  • Page 52 Propiedad del agua Efecto Recomendación Proprietà dell’acqua Effetto Consiglio Concentración de humus Color, gusto, precipitados <12 mg/l Concentrazione di muffa Concentración de hierro Color, olor, gusto, precipitados <0,2 mg/l Concentrazione di ferro Colore, odore, sapore, precipitato Concentración de manganeso (Mn) Color, olor, gusto, precipitados <0,10 mg/l Concentrazione di manganese (Mn)
  • Page 53 È presente ancora acqua nel serbatoio, anche dopo Aún hay agua en el depósito a pesar de haber il risciacquo e lo scarico. Controllare se vi è acqua realizado el lavado y la descarga. Compruebe si el nel recipiente di misurazione. Controllare la valvola di vaso de medición contiene agua.
  • Page 54 Cavo Fusibile di uscita Parete leggera Parete leggera con Parete di pietra con vapore (acrilico, ecc.) piastrelle piastrelle, ecc. kg/h HGX20XW 2,2 2–4 2–4 2–4 3 x 1,5 10 HGX45XW 4,5 2–5 2–4 2–3,5 3 x 6 5 x 1,5...
  • Page 55 2.1. Antes de la instalación 2.1. Prima dell'installazione Antes de instalar el generador de vapor, examine Prima di installare il generatore di vapore, studiare las instrucciones de instalación y compruebe los si- le istruzioni per l'installazione e osservare i seguenti guientes puntos: passi: La salida de vapor del generador debería corres-...
  • Page 56 Figura 6. Cambio de lateralidad Figura 7. Figura 6. Inversione dell'apertura Figura 7. 2.3. Conexiones de suministro de agua y 2.3. Collegamenti di carico e scarico dell'acqua descarga de agua Vedere la figura 4. Il condotto di carico dell'acqua Consulte el figura 4. El tubo de suministro de agua deve essere dotato di una valvola di arresto e una deberá...
  • Page 57 N L GND BOMBA DE FRAGANCIA 230 V 1N~ L1 L2 L3 N N VÁLVULA DE DESCARGA AUTOMÁTICA EROGATORE FRAGRANZA VALVOLA DI SCARICO AUTOMATICA HGX20XW INTERRUPTOR PARA 230 V 1N~ CIERRE BI-POLAR INTERRUTTORE AUTOMATICO Figura 9. Figura 9. 7 mm Figura 10.
  • Page 58 2.5. Tubos de vapor 2.5. Tubi vapore El vapor procedente del generador de vapor se dirige Il vapore che fuoriesce dal generatore viene colle- a la sala de vapor mediante tubos de cobre. El diáme- gato alla cabina del bagno turco mediante tubi in tro interior mínimo del tubo de vapor es de 15 mm.
  • Page 59 2.7. Cómo instalar la bomba de fragancia 2.7. Installazione dell'erogatore fragranza La bomba de fragancia se instala con el fin de intro- L'erogatore fragranza viene installato per inserire ducir fragancia en el tubo de vapor. La unión entre una fragranza all'interno del tubo vapore. Il giunto el tubo de alimentación y la tubería de vapor debe tra il tubo di alimentazione e il tubo vapore deve es- estar lo más cerca posible de la tobera de vapor.
  • Page 60 Montaje de la superficie / Montaggio su superficie 3,5 x 15 mm Montaje empotrado / Montaggio a incasso 3,5 x 15 mm Figura 12. Cómo fijar el panel de control Figura 12. Fissaggio del quadro di comando Figura 13. Cómo volver a programar el protector de sobrecalentamiento Figura 13.
  • Page 61 3. PEZZI DI RICAMBIO 10 13 model/ pieces/ modello pezzi Elemento calefactor 2200 W/230 V Resistenza 2200 W/230 V ZG-322 HGX20XW Elemento calefactor 1500 W/230 V Resistenza 1500 W/230 V ZG-330 HGX45XW Elemento calefactor 1900 W/230 V Resistenza 1900 W/230 V ZG-340 HGX60XW...
  • Page 62 1. MODE D’EMPLOI DE L’UTILISATEUR 1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1.1. Composants du système du générateur de vapeur 1.1. Systeemonderdelen van de stoomgenerator 1. Tableau de commande 1. Bedieningspaneel 2. Capteur de température 2. Temperatuursensor 3. Tuyau de vapeur 3. Stoomleiding 4.
  • Page 63 1.3. Utilisation du générateur de vapeur 1.3. De stoomgenerator gebruiken Avant de démarrer le dispositif, assurez-vous Zorg voordat u het apparaat start dat de stoomcabi- qu’aucun objet étranger ne se trouve dans le ham- ne geen voorwerpen bevat die daar niet thuishoren. mam.
  • Page 64 Arrêt programmé. La valeur Resterende bedrijfstijd. De 6:00 6:00 minimale est de 1 h. La valeur minimumwaarde is 1 uur. De maximale peut être fixée à partir maximale waarde kan worden de réglages supplémentaires ingesteld via aanvullende (1–12:00 h). instellingen (1–12:00 uur). Réglage de l'heure de démarrage.
  • Page 65 Cycle d'entretien. L'écran affiche depuis Onderhoudscyclus. Het display geeft aan combien d'heures l'entretien a été effectué. hoeveel uur geleden het onderhoud op het Réinitialisez le compteur après l'entretien en apparaat is uitgevoerd. Reset de teller na S-06 S-06 appuyant sur le bouton - pendant 5 secondes. onderhoud door de - knop 5 seconden ingedrukt La fréquence d’entretien peut être modifiée en te houden.
  • Page 66 Ventilation Ventilatie Si un ventilateur est installé dans le sauna/ Als er een ventilator in de sauna/ hammam, il peut être allumé et éteint à partir stoomkamer is geïnstalleerd, kan deze du panneau de commande (max. 100W/230 V vanaf het bedieningspaneel worden in- en ~).
  • Page 67 mulées dans le tuyau d'évacuation d'eau. Le zijn opgehoopt in de waterafvoerleiding. Het rinçage est effectué tous les 5 approvisionne- spoelen vindt telkens plaats wanneer het appa- ments en eau de l'appareil. raat voor de vijfde keer water opneemt. 2. Rinçage du réservoir d'eau (S-04) 2.
  • Page 68 Il est possible de connecter un nombre illimité Er is geen limiet aan het aantal apparaten dat u met d'appareils à l'application MyHarvia. L'application de MyHarvia-app kunt verbinden. Met de mobiele mobile permet de commander plusieurs saunas via app kunt u meerdere sauna's en/of stoomcabines le panneau de commande Xenio WiFi, par exemple, bedienen met het Xenio WiFi-bedieningspaneel, bij- un dans sa résidence principale et l'autre dans sa...
  • Page 69 1.8. Entretien du générateur de vapeur 1.8. Onderhoud van de stoomgenerator Les opérations d'entretien suivantes peuvent être De volgende onderhoudswerkzaamheden mogen réalisées par des utilisateurs non professionnels : worden uitgevoerd door niet-gespecialiseerde ge- vidage du récipient de sédiments ( 1.8.1.) bruikers: •...
  • Page 70 Propriétés de l’eau Effet Recommandations Watereigenschap Invloed Aanbeveling Concentration d’humus Couleur, goût, précipités < 12 mg/l Concentratie teelaarde Kleur, smaak, neerslag Concentration en fer Couleur, odeur, goût, précipités < 0,2 mg/l Concentratie ijzer Kleur, reuk, smaak, neerslag Concentration de manganèse (Mn) Couleur, goût, précipités <0,10 mg/l Mangaan (Mn)
  • Page 71 5. Versez la solution d’acide citrique dans le 5. Giet de citroenzuuroplossing in het waterreser- réservoir d’eau, puis remettez le bouchon en voir en breng de dop weer aan. place. 6. Laat de oplossing een uur weken. 6. Laissez la solution agir pendant une heure. 7.
  • Page 72 Waterreservoir vol bij starten van vullen Réservoir d’eau plein au début du remplissage (starten, stoppen, spoelingscyclus). Controleer (démarrage, arrêt, cycle de rinçage). Vérifiez la de afvoerklep en de waterniveausensor. soupape d’évacuation et le capteur de surface. Teveel gevuld binnen vijf minuten. Contoleer Trop de remplissages en cinq minutes.
  • Page 73 Kabel Zekering capaciteit Lichte muur Betegelde lichte Betegelde stenen ring stoomge- (acryl, enz.) muur muur, enz. nerator kg/h HGX20XW 2–4 2–4 2–4 3 x 1,5 10 HGX45XW 2–5 2–4 2–3,5 3 x 6 5 x 1,5 3 x 10 HGX60XW 2,5–8...
  • Page 74 2.1. Avant l’installation 2.1. Voorafgaand aan installatie Avant d’installer le générateur de vapeur, étudiez Raadpleeg de installatie-instructies en controleer bien les instructions d'installation et vérifiez les de volgende punten voordat u de stoomgenerator points suivants : installeert: Le débit du générateur de vapeur doit corres- De uitvoer van de stoomgenerator moet aan de •...
  • Page 75 Figure 6. Changement de côté d'utilisation Figure 7. Figuur 6. Wijzigen links- of rechtshandigheid Figuur 7. 2.3. Connexions d'alimentation en eau et 2.3. Aansluitingen voor watertoevoer en -afvoer d'évacuation d'eau Zie figuur 4. De aanvoerwaterleiding moet een af- Voir figure 4. Le tuyau d’alimentation d’eau doit sluitkraan en vacuümbreker bevatten.
  • Page 76 N L GND POMPE DE DIFFUSION 230 V 1N~ L1 L2 L3 N N SOUPAPE D’ÉVACUATION AUTOMATIQUE D’ARÔME AUTOMATISCHE AFVOERKLEP GEURSTOFPOMP HGX20XW SECTIONNEUR 230 V 1N~ VOOR HET LOSMAKET VAN ALLE POLEN Figure 9. Figuur 9. 7 mm Figure 10. Placer le capteur de température...
  • Page 77 2.5. Tuyaux de vapeur 2.5. Stoomleidingen La vapeur du générateur de vapeur est amenée au De stoom uit de stoomgenerator wordt door kope- hammam par des tuyaux de cuivre. Le diamètre ren leidingen naar de stoomcabine geleid. De mini- interne minimum pour un tuyau de vapeur est de male binnendiameter van de stoomleidingen is 15 15 mm.
  • Page 78 2.6. Installation des buses de vapeur 2.6. De stoommondstukken plaatsen Attachez les buses de vapeur à l’extrémité du tuyau Bevestig het stoommondstuk aan het einde van de de vapeur et scellez le tuyau de vapeur avec du stoomleiding en dicht de doorvoer van de stoomlei- silicone.
  • Page 79 Montage en saillie / Oppervlakmontage 3,5 x 15 mm Montage affleurant / Inbouwmontage 3,5 x 15 mm Figure 13. Fixation du tableau de commande Figuur 13. Bedieningspaneel plaatsen Figure 14. Réinitialiser le fusible de surchauffe Figuur 14. De beveiliging tegen oververhitting resetten...
  • Page 80 Datakabel 20 m WX319 GLOBAL: P.O.Box 12 | Teollisuustie 1-7 | 40951 Muurame | FINLAND | +358 207 464 000 | harvia@harvia.fi | www. harvia.com CENTRAL EUROPE: Sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | Wartenburger Straße 31, A-4840 info@sentiotec.com | www.sentiotec.com RUSSIA: Адрес...

Ce manuel est également adapté pour:

Hgx45xwHgx60xwHgx90xwHgx110xwHgx150xw