Télécharger Imprimer la page

Gewiss GW 76 291 Manuel D'utilisation page 6

Masquer les pouces Voir aussi pour GW 76 291:

Publicité

DE Schutz gegen die Staubentzündung durch Gehäuse
EL  Προστασία από την ανάφλεξη σκόνης µε χρήση περιβλήµατος
HU A porgyulladás elleni védelem védőburkolat révén
PL  Ochrona przed zapłonem pyłu w postaci obudowy
PT  Protecção contra a ignição de poeiras por invólucro
RO Protecţie împotriva aprinderii pulberilor, sub forma unei carcase
TR  Tozların tutuşmasına karşı, muhafaza şeklinde koruma 
SL  Zaščita pred vžigom prahu prek ohišja
NL  Bescherming tegen de ontsteking van stof door middel van een behuizing
FI  Suojaus pölyn syttymiseltä suojuksen välityksellä
SV  Skydd mot antändning av damm med ett hölje
IP66
IT Grado di protezione assicurata dall'apparecchio contro l'ingresso di solidi e
liquidi
EN   T he lighting fixture's protection level against the ingress of solids and liquids
FR    D egré de protection assurée par l'appareil contre l'entrée de solides et de liquides
ES    G rado de protección asegurada por el aparato contra la entrada de sólidos y líquidos
DE    G arantierter Schutzgrad des Geräts gegen das Eindringen von Festkörpern und Flüssigkeiten
EL    Β αθµός προστασίας που διασφαλίζεται από τη συσκευή ενάντια στην εισχώρηση 
στερεών και υγρών
HU   A  felszerelés védettségi foka szilárd és folyékony anyagok bejutása ellen
PL    S topień ochrony zapewniany przez aparaturę przed wnikaniem płynów i ciał stałych 
PT    G rau de protecção garantida pelo aparelho contra a entrada de sólidos e líquidos
RO   N ivelul de protecţie asigurat de corpul de iluminat împotriva pătrunderii solidelor şi lichidelor
TR    K atı maddelerin ve sıvıların nüfuzuna karşı aydınlatma armatürünün koruma seviyesi
SL  Zagotovljena stopnja zaščite naprave pred vstopom trdnih delcev in tekočin 
NL    G raad van bescherming van het toestel tegen het binnendringen van vaste stoffen 
en vloeistoffen
FI    L aitteen suojaustaso kiinteiden aineiden ja nesteiden sisäänpääsyn varalta
SV    G raden av skydd som säkerställs av enheten mot inträngande av fasta ämnen och 
vätskor
IT AVVERTENZE PER L'UTILIZZO SICURO
EN RECOMMENDATIONS FOR SECURE IMPLEMENTATION - FR AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE DE L'EMPLOI - ES ADVERTENCIAS PARA 
UN USO SEGURO - DE HINWEISE ZUR SICHEREN VERWENDUNG - EL ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ - HU FIGYEL  M EZTETÉSEK A 
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ - PL UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA - PT ADVERTÊNCIAS PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA 
-  RO  AVERTISMENTE  PENTRU  O  UTILIZARE  SIGURĂ  -  TR  GÜVENLİ  UYGULAMA  İÇİN  TAVSİYELER  -  SL  OPOZORILA  ZA  VARNO  UPORABO  -  NL 
WAARSCHUWINGEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK - FI TURVALLISTA KÄYTTÖÄ KOSKEVAT VAROITUKSET - SV VARNINGAR FÖR SÄKER ANVÄNDNING
IT 1) Non rimuovere le viti dal coperchio in presenza di atmosfera
potenzialmente esplosiva e impianto a monte non sezionato.
2) I componenti garantiscono le prestazioni di resistenza all'urto prevista
dalla condizione normativa di basso rischio meccanico.
3) Potenziale rischio di accumulo cariche elettrostatiche: pulire solo con
panno umido con frequenza settimanale.
4) Prodotto concepito per l'alloggiamento di componenti non scintillan ti. I
componenti possono essere installati sia su guida Din che sulle piastre di
fondo riportate nella tabella seguente:
EN 1)  Do not remove the screws from the cover if a potentially explosive atmo  s phere 
is present and the system upstream is not sectioned; 
2)  The parts guarantee the shock-proof performance foreseen by the low 
mechanical risk standard
3)  Potential risk of electrostatic charge accumulation: only clean with a damp 
cloth weekly.
4)  Product designed for housing non-sparking components. The compo  n ents can 
be installed either on Din guides or on the mounting plates given in the following 
table:
FR  1)  Ne pas enlever les vis du couvercle en présence d'atmosphère potentiel-
lement explosive et si l'installation n'est pas sectionnée en amont; 
2)  Les composants garantissent les performances de résistance au choc prévues 
par la condition normative de bas risque mécanique.
3)  Risque potentiel d'accumulation de charges électrostatiques: nettoyer 
seulement avec un chiffon humide une fois par semaine.
4)  Produit  conçu  pour  loger  des  composants  non  scintillants.  Les  compo  s ants 
peuvent être installés aussi bien sur guidage Din que sur les pla  q ues de fond 
indiquées sur le tableau suivant:
ES  1)  No extraiga los tornillos de la tapa en presencia de una atmósfera poten-
cialmente explosiva e instalación en entrada no seccionada; 
2)  Los componentes garantizan las prestaciones de resistencia a los gol  p es 
prevista por la normativa de bajo riesgo mecánico.
3)  Riesgo potencial de acumulación de cargas electrostáticas: limpiar sólo con 
un paño húmedo todas las semanas.
4)  Producto concebido para el aojamiento de componentes no centellean  t es. Los 
componentes pueden instalarse tanto en guía Din como en las placas de fondo 
indicadas en la tabla siguiente:
DE 1)  Die  Schrauben  des  Deckels  dürfen  in  Präsenz  explosionsgefährdeter 
Atmosphäre  und  wenn  die  übergeorderte Anlage  nicht  getrennt  wurde,  nicht 
entfernt werden.
2)  Die Komponenten garantieren den Schlagwiderstand, der von den 
Normbedingungen für niedriges mechanisches Risiko vorgesehen ist.
3)  Potenzielles Risiko elektrostatischer Aufladungen: Einmal wöchentlich nur mit 
einem feuchten Tuch reinigen.
4)  Produkt entwickelt für die Aufnahme von Komponenten ohne Funkenbildung. 
Die Komponenten können sowohl auf DIN-Schienen
als auch auf Grundplatten gemäß der folgenden Tabelle installiert werden:
EL  1)  Μην αφαιρείτε τις βίδες από το κάλυµµα παρουσία δυνητικά εκρηκτικής ατµό-
σφαιρας και όταν η εγκατάσταση δεν είναι αποσυνδεδεµένη στην πηγή.
2)  Τα εξαρτήµατα εξασφαλίζουν τις επιδόσεις αντοχής στην κρούση που 
απαιτούνται από τον κανονισµό χαµηλού µηχανικού κινδύνου.
3)  Πιθανός κίνδυνος συσσώρευσης ηλεκτροστατικής φόρτισης: καθαρίζε  τ ε µόνο 
µε ένα υγρό πανί σε εβδοµαδιαία βάση.
6
Ta
IT Temperatura ambiente ammissibile : -20°C ÷ +85°C
EN  Permissible ambient temperature: -20°C ÷ +85°C
FR  Température ambiante admissible : -20°C ÷ +85°C
ES  Temperatura ambiente admisible : -20°C ÷ +85°C
DE  Zulässige Umgebungstemperatur: -20°C ÷ +85°C
EL  Αποδεκτή θερµοκρασία περιβάλλοντος: -20 °C ÷ +85 °C
HU  Megengedett környezeti hőmérséklet : -20°C ÷ +85°C
PL  Dopuszczalna temperatura otoczenia: -20°C ÷ +85°C
PT  Temperatura ambiente permitida: -20°C ÷ +85°C
RO Temperatura admisibilă a mediului: -20°C ÷ +85°C
TR  İzin verilen ortam sıcaklığı: -20°C ÷ +85°C 
SL  Dopustna temperatura okolja: -20 °C do +85 °C
NL  Toegestane omgevingstemperatuur: -20°C ÷ +85°C
FI  Tilalle sallittu lämpötila: -20 °C ÷ +85 °C
SV  Tillåten områdestemperatur : -20°C ÷ +85°C
U
IT
Il simbolo U identifica i componenti ai fini della direttiva 2014/34/EU.
EN  The letter U identifies the components pursuant to Directive 2014/34/EU. 
FR  Le symbole U identifie les composants aux fins de la directive 2014/34/EU. 
ES  El símbolo U identifica los componentes según la normativa 2014/34/EU. 
DE  Das Symbol U kennzeichnet die Komponenten im Sinne der Richtlinie 2014/34/EU.
EL  Το σύµβολο U προσδιορίζει τα εξαρτήµατα για τους σκοπούς της Οδηγίας 2014/34/EU. 
HU  Az U jelzés azonosítja a 2014/34/EU irányelvnek megfelelően az alkatrészeket.
PL  Symbol U oznacza elementy zgodne z Dyrektywą 2014/34/EU.
PT  O símbolo U identifica os componentes de acordo com a directiva 2014/34/EU. 
RO  Simbolul U identifică componentele în sensul directivei 2014/34/EU.
TR  U harfi, 2014/34/EU Yönergesine göre bileşenleri tanımlar.
SL  Simbol U opredeljuje komponente za namene Direktive 2014/34/EU. 
NL  Het symbool U identificeert de componenten betreffende de richtlijn 2014/34/EU.
FI  Symboli U tarkoittaa direktiivissä 2014/34/EU käsiteltyjä komponentteja. 
SV  U-symbolen identifierar komponenter i direktiv 2014/34/EU. 
4)  Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για την τοποθέτηση εξαρτηµάτων που δεν παράγουν 
σπινθήρες. Τα εξαρτήµατα µπορούν να εγκατασταθούν τόσο σε ράγα DIN όσο 
και στις πλάκες συναρµολόγησης που αναφέρονται στον ακόλουθο πίνακα:
HU 1)  Ne vegye ki a fedélből a csavarokat, ha potenciálisan robbanásveszélyes 
környezetben van, és nincs szakaszolva a fenti bejövő gép.
2)  Az alkatrészek biztosítják az alacsony mechanikai kockázatú előírás által 
megfogalmazott ütközési tulajdonságokat.
3)  Elektrosztatikus töltés felhalmozódásának potenciális veszélye: heti 
gyakorisággal, csak nedves ronggyal tisztítsa.
4)  A  termék  nem  szikrázó  alkatrészek  tokjának  lett  kialakítva.  Az  alkatré  s zeket 
fel  lehet  szerelni  mind  Din  sínre,  mind  pedig  az  alábbi  táblázatban  megadott 
alaplemezekre:
PL  1)  Nie wyjmować śrub z pokrywy w atmosferze potencjalnie wybuchowej i przy 
podłączonej instalacji powyżej punktu wykonywanej czynności.
2)  Elementy zapewniają wytrzymałość na uderzenia przewidzianą dla warunków 
niskiego ryzyka mechanicznego.
3)  Potencjalne ryzyko nagromadzenia ładunków elektrostatycznych: czyścić 
wyłącznie wilgotną szmatką raz w tygodniu.
4)  Produkt  przeznaczony  do  montowania  elementów  nie  iskrzących.  Elementy 
mogą  być  instalowane  zarówno  na  listwie  Din,  jak  i  na  płytach  spodnich 
podanych w poniższej tabeli:
PT  1)  Não remova os parafusos da tampa se estiver em presença de uma atmosfera 
potencialmente explosiva e se a instalação não estiver seccio  n ada a montante.
2)  Os componentes garantem o desempenho de resistência a choques previsto 
na condição da norma de baixo risco mecânico.
3)  Potencial risco de acumulação de cargas electrostáticas: limpe sema  n almente 
apenas com um pano húmido.
4)  Produto  concebido  para  a  integração  de  componentes  não  cintilantes.  Os 
componentes podem ser instalados na guia Din ou nas placas de mon  t agem 
indicadas na tabela seguinte:
RO 1)  Nu îndepărtaţi şuruburile de pe capac într-o atmosferă potenţial explozivă şi 
cu instalaţia din amonte neîntreruptă.
2)  Componentele garantează performanţele de rezistenţă la şoc prevăzu  t e de 
cerinţele normative privind riscul mecanic scăzut.
3)  Risc potenţial de acumulare de sarcini electrostatice: curăţaţi săptămânal, 
doar cu o cârpă umedă.
4)  Produs  conceput  pentru  instalarea  de  componente  care  nu  produc  scân  t ei. 
Componentele pot fi instalate atât pe ghidaj Din, cât şi pe postamen  t ele indicate 
în tabelul următor:
TR  1)  Potansiyel patlayıcı bir ortam mevcutsa ve sistemin önceki kısmı izole 
edilmemişse kapaktan vidaları sökmeyin;
2)  Parçalar, düşük mekanik risk standardında öngörülen darbeye dayanıklılık 
performansını garanti eder
3)  Elektrostatik yük birikmesi potansiyel riski: haftada bir sadece nemli bir bezle 
temizleyin.
4)  Kıvılcım oluşturmayan bileşenleri barındırmak üzere tasarlanmış ürün. 
Bileşenler, Din kılavuzlarına veya aşağıdaki tabloda belirtilen montaj 
plakalarına monte edilebilir:
SL  1)  S pokrova ne odstranjujte vijakov, če je prisotna potencialno eksplozivna 
atmosfera ali če sistem, priključen na dozo, ni izklopljen.
2)  Komponente zagotavljajo odpornost na udarce, ki jo predvidevajo regulativni 
pogoji z nizkim mehanskim tveganjem.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Gw 76 292Gw 76 293Gw 76 294Gw 76 295Gw 76 296Gw 76 297