Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour GW 76 291:

Publicité

Liens rapides

76 ATEX
EN  JUNCTION BOX - FR  BOÎTE DE DÉRIVATION - ES  CAJA DE DERIVACIÓN - DE ABZWEIGKASTEN - EL  ΚΟΥΤΙ ∆ΙΑΚΛΑ∆ΩΣΗΣ
HU  ELÁGAZÓ DOBOZ - PL  PUSZKA ROZGAŁĘŹNA - PT  CAIXA DE DERIVAÇÃO - RO  DOZĂ DE DERIVAŢIE 
TR  BAĞLANTI KUTUSU - SL  RAZDELILNA DOZA - NL AANSLUITKAST - FI  HAAROITUSRASIA - SV  KOPPLINGSDOSA
IT Disegno 1 - EN Drawing 1 - FR Dessin 1 - ES Figura 1 - DE Zeichnung 1 - EL Σχέδιο 1- HU 1. rajz - PL Rysunek 1 - PT Desenho 1 - RO Desen 1 - TR Çizim 1 - SL Risba 1 - NL Tekening 1 - 
FI Piirustus 1 - SV Ritning 1
IT Codice - EN Code - FR Code - ES Código - DE Code - EL Κωδικός
HU Kód - PL Kod - PT Código - RO Cod - TR Kod - SL Šifra - NL Code - 
FI Koodi - SV kod
GW 76 291
GW 76 292
GW 76 293
GW 76 294
GW 76 295
GW 76 296
GW 76 297
C
B
Ò Ë Ò
Í Î
½ ­
6
I P 6
« «
· Õ
Õ ·
À À
G D
G c
I I 3
I I C
e c
D c
E x
I I I C
t c
E x
A
According to the European Directive 2014/34/EU the
responsible for making available the product on the market is:
GEWISS Via D.Bosatelli,1 IT-24069 CENATE SOTTO
A
101
Ò Ë Ò
Í Î
½ ­
138,5
6
I P 6
« «
· Õ
Õ ·
À À
G D
G c
I I 3
I I C
165,5
D c
e c
E x
I I I C
t c
E x
189
252
307
406,5
IT CASSETTA DI DERIVAZIONE
B
101
113,5
140,5
167
215
257
312,5
II 3GD
C
58
61,5
63,5
80
91
120,5
157
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gewiss GW 76 291

  • Page 1 I I 3 I I C I I I C According to the European Directive 2014/34/EU the responsible for making available the product on the market is: GEWISS Via D.Bosatelli,1 IT-24069 CENATE SOTTO IT Codice - EN Code - FR Code - ES Código - DE Code - EL Κωδικός HU Kód - PL Kod - PT Código - RO Cod - TR Kod - SL Šifra - NL Code -  FI Koodi - SV kod GW 76 291 Ò...
  • Page 2 IT Forature massime eseguibili previste per l’impiego di pressacavi Gewiss Serie 52/76 Atex - EN Maximum possible hole sizes planned for use of Gewiss 52/76 Atex Series cable glands - FR Perçages  maximum exécutables prévus pour l’emploi des serre-câbles Gewiss Série 52/76 Atex - ES Taladrados máximos que se pueden efectuar previstos para el empleo - de prensacables Gewiss Serie 52/76 Atex - DE  Maximal zulässige Bohrungsdurchmesser für Kabeleinführungen Gewiss Reihe 52/76 Atex - EL Μέγιστες προβλεπόµενες οπές για τη χρήση στυπιοθληπτών Gewiss Σειρά 52/76 Atex - HU Maximális furatok a Gewiss  Serie 52/76 Atex kábelszorítók használatához - PL Maksymalne otwory przewidziane do stosowania - dławików Gewiss Serii 52/76 Atex - PT Orifícios máximos que se podem efectuar, previstos para a utilização de  prensa-cabos Gewiss Série 52/76 Atex - RO Găuriri maxime executabile prevăzute pentru utilizarea de presetupe Gewiss Seria 52/76 Atex - TR Gewiss 52/76 Atex Serisi kablo rakorlarının kullanımına yönelik olası  en büyük delik büyüklükleri planlanmıştır - SL Največja velikost lukenj za kabelske uvodnice Gewiss serije AE 52/76 Atex - NL Maximum uitvoerbare gaten voorzien voor het gebruik van kabelwartels van Gewiss  Serie 52/76 Atex - FI Suurimmat sallitut poraukset Gewissin 52/76 Atex -sarjan kaapelitiivisteiden käyttämistä varten - SV Maximalt utförbara hål för användning av Gewiss 52/76 Atex-seriens kabelgenomföringar IT Diametro mm IT Dimensionale (mm) IT Diametro mm IT Dimensionale (mm) IT Codice EN Diameter mm EN Size (mm) EN Long side mm  EN Size (mm) EN Code ...
  • Page 3 IT Morsetto esterno per collegamento a terra* EN External terminal for earth connection* FR Borne externe pour la mise à la terre* According to the European Directive 2014/34/EU the ES Borna externa para conexión a tierra* responsible for making available the product on the market is: GEWISS Via D.Bosatelli,1 IT-24069 CENATE SOTTO DE Externe Klemme für Erdungsanschluss* EL Εξωτερικός ακροδέκτης σύνδεσης στη γείωση* HU Külső kapocs a földelő bekötéshez* PL Zacisk zewnętrzny do podłączenia uziemienia* PT Terminal externo para a ligação à massa* RO Clemă exterioară pentru legarea la pământ* TR Toprak bağlantısına yönelik dış terminal*...
  • Page 4 IT DESCRIZIONE GENERICA ARTICOLO EN GENERAL DESCRIPTION OF THE ARTICLE - FR DESCRIPTION GENERALE ARTICLE - ES DESCRIPCIÓN GENÉRICA DEL ARTÍCULO DE ALLGEMEINE ARTIKELBESCHREIBUNG - EL ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ - HU A CIKK ÁLTALÁNOS LEÍRÁSA - PL OGÓLNY OPIS ARTYKUŁU -  PT DESCRIÇÃO GENÉRICA DO ARTIGO - RO DESCRIEREA GENERALĂ A ARTICOLULUI - TR MADDENİN GENEL AÇIKLAMASI - SL SPLOŠNI OPIS  IZDELKA - NL ALGEMENE BESCHRIJVING ARTIKEL - FI TUOTTEEN YLEISKUVAUS - SV GENERISK ARTIKELBESKRIVNING DE  Produkte  der  Kategorie  3  für  Bereiche  mit  Gas  (G)  und  Staub  (D),  mit  einer  IT Legenda classificazione etichette - EN Label classification - FR Légende Konzentration, die das Risiko einer normalen Explosion birgt. Das Produkt kann nur in ...
  • Page 5 ES Producto de grupo II, instalable en ambientes con riesgo de explosión por la  door  de  aanwezigheid  van  gas,  met  een  “geavanceerd”  beschermingsniveau.  Ze  presencia de gases de la subdivisión C veroorzaken geen ontsteking tijdens de normale werking en blijven inactief tijdens een  DE Produkt der Gruppe II, installierbar in aufgrund der Präsenz von Gasen der  storing. In het bijzonder kan het product alleen geïnstalleerd worden in zone 2. Untergruppe C explosionsgefährdeter Umgebung FI  Laitteen suojaustaso (EPL). Tuotteet, jotka on tarkoitettu kaasujen vuoksi räjähdysvaaralli- EL  Προϊόν της οµάδας II, µπορεί να εγκατασταθεί σε χώρους µε κίνδυνο έκρηξης λόγω  siin tiloihin, suojaustaso “korkea  ” . Eivät ole syttymislähde normaalin toiminnan aikana    eivät- παρουσίας των αερίων της κατηγορίας C kä käynnisty vikatilanteessa. Erityisesti tuote voidaan asentaa ainoastaan tilaluokkaan 2. HU II. csoportba tartozó termék, ami felszerelhető C csoportba tartozó gázok megléte  SV Skyddsnivå av enhet (EPL). Produkter för explosiv atmosfär på grund av närvaron av gas,  miatti robbanásveszélyes környezetekben som har en “avancerad” skyddsnivå. De är inte en antändningskälla under normal drift  PL  Produkt grupy II, instalowany w środowisku zagrożonym wybuchem z powo  d u  och förblir inaktiva vid ett fel. I synnerhet kan produkten endast installeras i område 2. obecności gazów C PT  Produto do Grupo II, instalável em ambientes com risco de explosão pela presença  IT Livello di protezione dell’apparecchio (EPL). Prodotti per atmosfere esplosive per de gases da subdivisão C la presenza di polvere, aventi un livello di protezione “avanzato”.
  • Page 6 DE Schutz gegen die Staubentzündung durch Gehäuse EL  Προστασία από την ανάφλεξη σκόνης µε χρήση περιβλήµατος IT Temperatura ambiente ammissibile : -20°C ÷ +85°C HU A porgyulladás elleni védelem védőburkolat révén EN  Permissible ambient temperature: -20°C ÷ +85°C PL  Ochrona przed zapłonem pyłu w postaci obudowy FR  Température ambiante admissible : -20°C ÷ +85°C PT  Protecção contra a ignição de poeiras por invólucro ES  Temperatura ambiente admisible : -20°C ÷ +85°C RO Protecţie împotriva aprinderii pulberilor, sub forma unei carcase DE  Zulässige Umgebungstemperatur: -20°C ÷ +85°C TR  Tozların tutuşmasına karşı, muhafaza şeklinde koruma  EL  Αποδεκτή θερµοκρασία περιβάλλοντος: -20 °C ÷ +85 °C SL  Zaščita pred vžigom prahu prek ohišja HU  Megengedett környezeti hőmérséklet : -20°C ÷ +85°C NL  Bescherming tegen de ontsteking van stof door middel van een behuizing PL  Dopuszczalna temperatura otoczenia: -20°C ÷ +85°C FI  Suojaus pölyn syttymiseltä suojuksen välityksellä PT  Temperatura ambiente permitida: -20°C ÷ +85°C RO Temperatura admisibilă a mediului: -20°C ÷ +85°C SV ...
  • Page 7 SL Hrbtna plošča NL Aansluitkast NL Bodemplaat FI Haaroitusrasia FI Asennuslevy IT Potenza massima dissipabile (installazione a parete) SV Kopplingsdosa SV Bottenplatta EN Maximum dissipable power (wall mounting) FR Puissance maximale dissipable (fixation en paroi) GW 76 291 ES Máxima potencia disipable (fijación en la superficie) GW 76 292 GW 76 272 DE Maximale Verlustleistung (wandbefestingung) EL Μέγιστη διασποράσιμη ισχύς (τοποθέτηση προσ τοίχος)  GW 76 293 GW 76 273 HU Maximális disszipálható teljesítmény (rögzítés falhoz) GW 76 294 GW 76 274 PL Maksymalna moc rozpraszana (montaż na ścianie)
  • Page 8 è a cura del cliente / według instrukcji producenta. progettista dell’impianto.   d) Do instalacji natynkowej używać wyłącznie odpowiednich otworów  b) I prodotti che Gewiss S.p.A. fornisce sono esclusivamente idonei per mocujących przewidzianych na zewnątrz produktu (patrz rysunek 2). l’installazione in zone 2 (Gas) e 22 (Polveri).   e) Podłączyć uziemienie i wykonać połączenie ekwipotencjalne wewnętrzne i ...
  • Page 9 EN 60079-31: 2014 EN IEC 63000: 2018 EN 60079-31: 2014 EN IEC 63000: 2018 Firmato a nome e per conto di GEWISS S.p.A. Signé au nom et pour le compte de GEWISS S.p.A. Cenate Sotto, 21.03.2024 Cenate Sotto, 21.03.2024 Direttore Proprietà Industriale, Qualità e Certificazioni Prodotto Corporate Directeur de la Propriété Industrielle, de la Qualité et des Certifications de Produits Corporatifs...
  • Page 10 EN 60079-7: 2015 + A1: 2018 EN 60079-31: 2014 EN IEC 63000: 2018 EN 60079-31: 2014 EN IEC 63000: 2018 Podpisano w imieniu GEWISS S.p.A. Υπογράφεται στο όνοµα και για λογαριασµό της GEWISS S.p.A. Cenate Sotto, 21.03.2024 Cenate Sotto, 21.03.2024 Dyrektor ds. Własności Przemysłowej, Jakości i Korporacyjnych Certyfikacji Produktów Διευθυντής Βιομηχανικής Ιδιοκτησίας, Ποιότητας και Πιστοποιήσεων Εταιρικών Προϊόντων...
  • Page 11 EN 60079-7: 2015 + A1: 2018 EN 60079-7: 2015 + A1: 2018 EN 60079-31: 2014 EN IEC 63000: 2018 EN 60079-31: 2014 EN IEC 63000: 2018 Assinado por e em nome da GEWISS S.p.A. GEWISS S.p.A. adına imzalanmıştır Cenate Sotto, 21.03.2024 Cenate Sotto, 21.03.2024 Diretor de Propriedade Industrial, Qualidade e Certificações Corporativas de Produtos...
  • Page 12 GEWISS UK LTD - Unity House, Compass Point Business Park, 9 Stocks Bridge Way, ST IVES GEWISS S.p.A. Via D.Bosatelli, 1 IT-24069 Cenate Sotto (BG) Italy tel: +39 035 946 111 E-mail: qualitymarks@gewiss.com Cambridgeshire, PE27 5JL, United Kingdom tel: +44 1954 712757 E-mail: gewiss-uk@gewiss.com +39 035 946 111 www.gewiss.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Gw 76 292Gw 76 293Gw 76 294Gw 76 295Gw 76 296Gw 76 297