Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

ART.-NO. AT 2620 / AT 2621
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Toaster mit Bagel-Funktion
Automatic toaster with bagel function
Grille-pain automatique avec fonction bagel
Broodrooster met bagelfunctie
Tostadora con función bagel
Tostapane Automatico con funzione per bagel
Automatisk brødrister med bagel funktion
Automatisk brödrost med bagelfunktion
Automaattinen leivänpaahdin bagel-toiminnolla
Torradeira com função de bagel
Automatyczny opiekacz z funkcją opiekania bajgli 69
Αυτόματη φρυγανιέρα με λειτουργία μπέιγκελ
4
11
17
24
31
38
45
51
57
63
76

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN AT 2620

  • Page 1 ART.-NO. AT 2620 / AT 2621 DE Gebrauchsanweisung Toaster mit Bagel-Funktion GB Instructions for use Automatic toaster with bagel function FR Mode d’emploi Grille-pain automatique avec fonction bagel NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster met bagelfunctie ES Instrucciones de uso Tostadora con función bagel Manuale d’uso...
  • Page 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Page 4 Toaster mit Bagel-Funktion 10. Röstschacht für 4 Toastscheiben (Art.Nr. 2512/9267) Sicherheitshinweise Liebe Kundin, lieber Kunde, ∙ Brot kann brennen! die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen Deshalb das Gerät nie in und für den weiteren Gebrauch der Nähe oder unterhalb aufbewahren.
  • Page 5 z.B. Fernwirksystem betrieben - in Küchen für zu werden. ∙ Vor jeder Reinigung den Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Arbeitsumgebungen, ∙ Das Gerät darf aus - in landwirtschaftlichen Gründen der elektrischen Betrieben, - von Kunden in Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt...
  • Page 6 Gefahren verstanden ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und haben. eventueller Zubehörteile auf Mängel ∙ Kinder dürfen nicht mit dem und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes Gerät spielen. beeinträchtigen könnten. Falls das ∙ Reinigung und Benutzer- Gerät z.B.
  • Page 7 ∙ Den Netzstecker nicht an der Bedienung Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker Allgemeine Hinweise anfassen. ∙ Achtung: Die Bedientaste rastet nur ∙ Den Netzstecker nur mit trockenen bei angeschlossener Zuleitung ein! Händen einstecken. ∙ Nicht zu dicke oder zu große Scheiben ∙...
  • Page 8 Automatische Abschaltung Betrieb Das Gerät ist mit einer automatischen ∙ Den Netzstecker in eine Steckdose Abschaltung ausgestattet. Das Gerät wird stecken. abgeschaltet, wenn nach Beendigung des ∙ Nach Einstellen des gewünschten Toastvorgangs eine Toastscheibe blockiert Bräunungsgrades das Brot in den und nicht nach oben transportiert werden Röstschacht legen und die Bedientaste kann.
  • Page 9 Defrost-Funktion Aufbacken von Brötchen ∙ Wenn gefrorenes Toastbrot verwendet ∙ Zum Aufbacken von Brötchen die werden soll, kann mit der Defrost-Taste Betätigungstaste der Brötchen- die eingestellte Toastzeit verlängert Röstauflage ganz nach unten drücken. werden. Die Brötchen-Röstauflage klappt hoch. ∙ Dazu nach dem Beginn des ∙...
  • Page 10 Erkalten und Reinigen des Gerätes wieder aufwickeln. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt...
  • Page 11 Automatic toaster with bagel 10. Toast slot (4 slices) (model 2512/9267) function Important safety instructions ∙ Caution: There is always Dear Customer, Before using the appliance, read the a danger that bread may following instructions carefully and keep catch fire. Therefore ensure this manual for future reference.
  • Page 12 motels etc. and similar system. ∙ Before cleaning the accommodation, appliance, ensure it is - in bed-and breakfast type environments. disconnected from the ∙ This appliance may be power supply and has used by children (at least cooled down completely. ∙...
  • Page 13 and at least 8 years of age. ∙ Do not let the power cord hang free. ∙ Do not leave the appliance unattended ∙ The appliance and its while in use. power cord must be kept ∙ Do not cover the toast slot during operation.
  • Page 14 ∙ This appliance must only be used reason, adequate ventilation should be with the accessories provided by the ensured by opening windows or balcony manufacturer. doors. ∙ Any use other than that described in these instructions must be considered Automatic switch-off improper and may lead to personal This appliance comes with an automatic injury or material damage.
  • Page 15 Operation Warm-up function ∙ Insert the plug into the wall socket. ∙ The warm-up function is suitable ∙ After adjusting the browning control, for re-heating bread which has already insert the bread into the toast slot and been toasted. Caution: Do not warm up press the operating lever down.
  • Page 16 Cleaning and care General ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. ∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with liquids or immerse it. ∙...
  • Page 17 Grille-pain automatique avec 10. Fente pour le pain (4 tranches) (modèle 2512/9267) fonction bagel Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire toujours le risque que le soigneusement les instructions suivantes et pain s’enflamme.
  • Page 18 et analogues telles que : à être utilisé avec un - des coins cuisines programmateur externe ou une télécommande réservés au personnel dans des magasins, indépendante. ∙ Débranchez toujours la bureaux et autres environnements fiche de la prise murale et laissez refroidir avant de professionnels ;...
  • Page 19 et les précautions de chaudes ensuite pendant quelques temps. Danger de brûlures ! sécurité à prendre. ∙ Avant toute utilisation, vérifiez ∙ Les enfants ne sont pas soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses autorisés à jouer avec accessoires ne présentent aucun l’appareil.
  • Page 20 - après l’emploi, Fonctionnement - en cas de fonctionnement défectueux, Informations générales - avant de nettoyer l’appareil. ∙ Attention : Le levier de ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant fonctionnement ne se bloque en sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. bas que lorsque l’appareil est sous ∙...
  • Page 21 Système de sécurité arrêt automatique Fonctionnement Cet appareil comprend un système de ∙ Branchez la fiche sur la prise murale. sécurité arrêt automatique. Si une tranche ∙ Après avoir réglé le degré de de pain se coince dans le grille-pain et brunissage, introduire le pain dans la ne peut être éjectée après le brunissage, fente à...
  • Page 22 Fonction de réchauffage du pain Entretien et nettoyage ∙ La fonction de réchauffage sert à réchauffer les tranches de pain déjà Général grillées. Attention : Ne réchauffez pas ∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez les tartines beurrées. toujours la fiche de la prise murale et ∙...
  • Page 23 Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé...
  • Page 24 Broodrooster met bagelfunctie Broodschacht (2 sneden) (Model 2510/9266) 10. Broodschacht (4 sneden) (Model 2512/9267) Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, Belangrijke veiligheidsaanwijzingen moet men de volgende instructies goed ∙ Waarschuwing: er doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen bestaat altijd gevaar dat het gebruikt worden door personen bekent met brood begint te branden.
  • Page 25 winkels, kantoren of externe tijdklok of een apart afstandsbedienings andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, systeem. ∙ Haal altijd de stekker - door klanten in hotels, motels enz. uit het stopcontact en laat het apparaat geheel en gelijkwaardige accommodaties, afkoelen voordat men het schoonmaakt.
  • Page 26 het apparaat spelen. het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst ∙ Kinderen mogen in zorgvuldig op eventuele defecten geen geval dit apparaat worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard schoonmaken of oppervlak is gevallen, of wanneer men onderhoudswerkzaamheden met overdadige kracht aan het power snoer getrokken heeft, mag men het...
  • Page 27 ∙ Steek de stekker niet met vochtige Gebruik handen in het stopcontact. ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde Algemene informatie manier gebruikt of worden de ∙ Waarschuwing: de bedieningshendel veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan werkt alleen wanneer de stekker in de fabrikant niet aansprakelijk worden het stopcontact zit.
  • Page 28 Automatische uitschakeling Gebruik Dit apparaat komt met een automatische ∙ Stop de stekker in het stopcontact. uitschakeling feature. Wanneer een ∙ Nadat de graad van bruinen is ingesteld sneetje brood vast komt te zitten en kan stopt men het brood in de broodschacht niet worden uitgestoten nadat de bruinen en drukt men de gebruikshendel naar klaar is, zal de broodrooster automatisch...
  • Page 29 Ontdooifunctie Opwarmen van broodjes, bolletjes enz. ∙ Wanneer een broodrooster in gebruik ∙ Voor het opwarmen van broodjes, is, kan gelijktijdig de ontdooifunctie bolletjes of andere bakkerijproducten, worden gebruikt in het geval dat de schuifknop voor de broodjesopzet ingevroren brood wordt gebruikt. helemaal omlaag drukken om de Hierdoor zal het roosterproces worden broodjeshouder omhoog te brengen.
  • Page 30 Kruimellade ∙ Tijdens het gebruik zullen alle kruimels opgevangen worden in de kruimellade. Leeg de kruimellade regelmatig. Om de kruimellade te legen, drukt u hem kort in voordat u hem eruit trekt. Vervolgens de kruimellade legen en terugplaatsen. Snoeropbergruimte Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich een aparte opbergruimte voor het snoer.
  • Page 31 Tostadora con función bagel Ranura para las tostadas (2 rebanadas) (Modelo 2510/9266) 10. Ranura para las tostadas (4 Estimado Cliente, rebanadas) Antes de utilizar el aparato, lea (Modelo 2512/9267) atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier Instrucciones de seguridad consulta posterior.
  • Page 32 diseñado para el uso o email (consulte el doméstico u otra aplicación apéndice). ∙ El aparato no debe similar, por ejemplo - en cocinas de personal, ser utilizado con un temporizador externo ni en oficinas y otros puntos comerciales, un sistema de mando a distancia.
  • Page 33 ∙ Los niños no deben jugar de este aparato puede ocasionar quemaduras graves. con el aparato. ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se ∙ No se debe permitir que debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación los niños realicen ningún como cualquier accesorio no están trabajo de limpieza o...
  • Page 34 ∙ Cuando se desenchufa la clavija de Funcionamiento la pared, nunca tirar del cable de alimentación; sino asir siempre la clavija Información general misma. ∙ Precaución: La palanca de ∙ No enchufe el cable de alimentación con funcionamiento sólo se traba cuando las manos mojadas.
  • Page 35 Desconexión automática Funcionamiento Este aparato incluye la prestación de ∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma desconexión automática. Si una rebanada de pared. de pan se atasca y no puede salir después ∙ Después de ajustar el control de tueste, de concluido el ciclo de tostado, la introduzca el pan en la ranura para tostadora se apagará...
  • Page 36 Función de recalentar ∙ No colocar los productos ∙ La función de recalentar sirve para directamente encima de la ranura recalentar pan que ya está tostado. para las tostadas. Precaución: No recaliente el pan al que ya se ha untado mantequilla. Mantenimiento y limpieza ∙...
  • Page 37 Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante.
  • Page 38 Tostapane Automatico con funzione Leva di funzionamento del ripiano scaldavivande per bagel Fessura per le fette di pane (2 fette) (N° di Mod. 2510/9266) 10. Fessura per le fette di pane (4 fette) Gentile Cliente, (N° di Mod. 2512/9267) Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le Importanti norme di sicurezza seguenti istruzioni e di conservarle per farvi...
  • Page 39 ∙ Per svuotare il vassoio raccomandiamo di mettervi raccoglibriciole, esercitate in contatto con il nostro servizio di assistenza clienti una breve pressione prima di tirarlo via. Svuotate il per telefono o per email (v. appendice). vassoio e rimettetelo in ∙ L’apparecchio non è sede.
  • Page 40 particolari esperienze o ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori conoscenze, purché siano della portata dei bambini a causa sotto sorveglianza o siano del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento. state date loro istruzioni ∙ Sistemate l’apparecchio sempre in sull’uso dell’apparecchio e posizione verticale su una superficie piana resistente al calore.
  • Page 41 cavo di alimentazione. ∙ Non inserite né all’interno né sopra ∙ Non lasciate l’apparecchio senza l’apparecchio alimenti che abbiano sorveglianza quando è in funzione. un ripieno o siano stati spalmati con ∙ Badate a non coprire la fessura per il altri alimenti (per esempio burro o pane mentre l’apparecchio è...
  • Page 42 Prima di adoperare l’apparecchio per la Regolazione del livello di tostatura prima volta ∙ Potete scegliere il livello di tostatura ∙ Pulite accuratamente l’apparecchio (v. il desiderato girando in modo continuo il paragrafo Manutenzione e pulizia). regolatore della doratura. ∙ Accendete il tostapane senza inserirvi Colore chiaro: girate il regolatore in del pane e effettuate almeno cinque cicli senso antiorario.
  • Page 43 Funzione per bagel Interruzione del ciclo di tostatura ∙ La funzione per bagel è utile per ∙ Per interrompere il ciclo di tostatura, tostare il lato tagliato del bagel mentre premete il tasto di espulsione . l’altro lato viene riscaldato. ∙...
  • Page 44 Manutenzione e pulizia Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con In generale questo simbolo devono essere ∙ Prima di procedere alle operazioni di smaltiti separatamente dai pulizia, assicuratevi di aver disinserito la normali rifiuti domestici perché spina dalla presa di corrente e aspettate contengono materiali di valore che possono che l’apparecchio si sia raffreddato essere riciclati.
  • Page 45 Automatisk brødrister med bagel Risteåbning (2 skiver) (Model 2510/9266) funktion 10. Risteåbning (4 skiver) (Model 2512/9267) Kære kunde, Vigtige sikkerhedsregler Inden apparatet tages i brug bør denne ∙ Advarsel: Der er altid risiko brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. for at brød kan antændes.
  • Page 46 - i tekøkkener, kontorer hjælp af en ekstern timer eller et separat eller andre mindre virksomheder, fjernstyringssystem. ∙ Sørg for at stikket er - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet moteller m.m. og tilsvarende foretagender, fuldstændigt af inden rengøring.
  • Page 47 vedligeholdelsesarbejde på ∙ Sørg for at ledningen ikke berører de varme dele. dette apparat, medmindre ∙ Lad aldrig ledningen hænge løst ud over de er under opsyn og bordkanten. ∙ Efterlad ikke tilsluttede apparater uden mindst 8 år gamle. opsyn. ∙...
  • Page 48 Korrekt anvendelse Før brug ∙ Dette apparat er kun beregnet til ristning ∙ Rengør brødristeren omhyggeligt (se af enkelte brødskiver eller bagels i Rengøring og vedligehold). risteåbningen og til opvarmning af boller ∙ Tænd for brødristeren uden at komme på holderen. brød i og lad den virke i mindst 5 ∙...
  • Page 49 Optøningsfunktionen Tips: ∙ Optøningsfunktionen kan benyttes i Model 2512/9267: tillæg til den almindelige brødristning når For at opnå jævn bruning, når man rister dybfrossent brød. Dette vil kun brødskiver skiver ristes, skal forlænge risteprocessen. begge riståbninger bruges, med ∙ Tryk blot på afrimningsknappen bruningskontrollen sat længere til efter aktivering af den almindelige venstre.
  • Page 50 Bortskaffelse anden side. ∙ Efter brug bringes opvarmningsholderen Apparater mærket med dette tilbage i hvileposition ved at skubbe symbol må ikke smides ud betjeningshåndtaget op igen. sammen med ∙ Forsøg ikke at riste noget ved husholdningsaffaldet, da de at placere det direkte ovenpå indeholder værdifulde materialer som kan risteåbningen.
  • Page 51 Automatisk brödrost med 10. Brödrostens öppning (4 skivor) (Produktnr.2512/9267) bagelfunktion Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det finns alltid Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa en risk för att bröd kan denna bruksanvisning noga och spara den fatta eld. Se därför till att för framtida referens.
  • Page 52 ∙ Se till att apparaten inte inkvarteringsställen, - för gäster i bed-and- är kopplad till vägguttaget och att den har svalnat helt breakfast hus. ∙ Denna apparat kan innan apparaten rengörs. ∙ Undvik risken för elektrisk användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer stöt genom att inte rengöra eller doppa apparaten i...
  • Page 53 ∙ Apparaten och dess elsladd genom att inte värma upp brödskivor på brödhållaren. bör hållas utom räckhåll för ∙ Försök inte avlägsna bröd ur brödrosten barn under 8 år. med fingrarna och sätt inga föremål, såsom knivar, gafflar etc., i brödrostens ∙...
  • Page 54 Användning Automatisk avstängning Denna apparat har en automatisk Allmän information avstängningsfunktion. Om en brödskiva ∙ Varning: Startspaken kan låsas fastnar och inte kommer upp efter i nertryckt läge enbart när en rostningsomgång är klar, kommer stickproppen är isatt. brödrosten att stängas av automatiskt. ∙...
  • Page 55 Användning Uppvärmningsfunktion ∙ Sätt stickproppen i vägguttaget. ∙ Uppvärmningsfunktionen är lämplig ∙ När du har ställt in lämplig för att åter värma upp rostat bröd. rostningsvärme lägger du i brödet i Varning: Värm inte upp bröd som du rosten och trycker ner startspaken. brett smör på.
  • Page 56 Skötsel och rengöring Allmän information ∙ Kontrollera att brödrosten inte är ansluten till vägguttaget och att den är helt avsvalnad innan rengöringen påbörjas. ∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom att inte rengöra eller doppa apparaten i vätskor. ∙ Använd inte repande eller frätande rengöringsmedel.
  • Page 57 Automaattinen leivänpaahdin bagel- Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Varoitus: Aina on toiminnolla olemassa vaara, että leipä syttyisi palamaan. Sen Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen vuoksi on varmistettava, laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas ettei laitetta sijoiteta eikä tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää...
  • Page 58 tarjoavat majatalot. katkaistu virta ja että se ∙ Tätä laitetta saavat on jäähtynyt täysin ennen käyttää lapset (vähintään puhdistamista. ∙ Sähköiskun vaaran 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky sitä...
  • Page 59 ulottumattomissa. ∙ Varoitus: Laitteen vaurioitumisen estämiseksi älä yritä lämmittää ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa leipäviipaleita sämpylätelineen päällä. pakkausmateriaalien luota potentiaalisen ∙ Älä ota leipää pois paahtimesta vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran sormillasi äläkä laita paahtoaukkoon vuoksi. esineitä (esim. veistä tai haarukkaa). ∙ Aseta laite aina pystysuoraan asentoon Lämpöelementeissä...
  • Page 60 Käyttö Automaattinen virrankatkaisu Tämä laite sisältää automaattisen Yleistä virrankatkaisutoiminnon. Jos leipäpala ∙ Varoitus: Käyttövipu lukkiutuu juuttuu eikä sitä saada ulos ennen vain silloin, kun pistotulppa on paahtojakson päättymistä, leivänpaahtimen pistorasiassa. virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä. ∙ Älä paahda liian paksuja tai suuria Jos käy näin, kytke laite irti verkkovirrasta viipaleita, koska ne voivat juuttua ja poista leipäviipale luvussa Yleistä...
  • Page 61 Käyttö Lämmitystoiminto ∙ Kiinnitä pistotulppa pistorasiaan. ∙ Lämmitystoimintoa voidaan käyttää ∙ Säädä paahtoväri, laita leipäviipale jo paahdettujen leipäviipaleitten paahtoaukkoon ja paina käyttövipua. uudelleenlämmitykseen. Varoitus: Älä ∙ Keskeyttämiskytkimen merkkivalo lämmitä voideltua leipää. syttyy. ∙ Kun olet aktivoinut paahtotoiminnon, ∙ Kun on saavutettu haluttu paahtoväri, paina lisäksi lämmityspainiketta.
  • Page 62 Puhdistus ja huolto Yleistä tietoa ∙ Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä täysin ennen puhdistamista. ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin. ∙ Älä käytä hankausaineita tai vahvoja liuoksia. ∙ Ulkokuori pyyhitään kuivalla tai hiukan kostealla nukkaantumattomalla rievulla.
  • Page 63 Torradeira com função de bagel 10. Ranhura de torra (4 fatias) (modelo 2512/9267) Recomendações de segurança Estimado/a cliente, ∙ O pão pode queimar! Por favor, leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde- Portanto, não utilize o as para referência futura.
  • Page 64 ∙ Antes de cada limpeza, - em empresas agrícolas; - por hóspedes em hotéis, desligue a ficha do cabo de energia elétrica da motéis e outros ambientes residenciais; tomada e deixe o aparelho arrefecer. - em alojamentos B&B. ∙ O aparelho pode ser ∙...
  • Page 65 de idade ou mais e sejam ∙ Nunca tape as ranhuras de torra quando estiver a usá-las. supervisionadas. ∙ Nunca coloque o pão diretamente sobre ∙ Crianças menores de 8 as ranhuras de torra. ∙ Cuidado! Não torre fatias de pão por anos devem ser mantidas cima da grelha.
  • Page 66 ∙ Este aparelho só pode ser utilizado Desligamento automático com os acessórios fornecidos pelo O aparelho está equipado com fabricante. desligamento automático. O aparelho é ∙ Qualquer outro uso não mencionado desligado se, após o término do processo nas instruções é considerado impróprio de torra, uma fatia torrada estiver e pode resultar em ferimentos graves ou bloqueada e não puder ser ejetada das...
  • Page 67 cancelamento desligar-se-á. Cancelamento do processo de torra ∙ Para obter um alourado uniforme ao ∙ Para cancelar o processo de torra, torrar várias fatias, faça um intervalo de pressione o botão de cancelamento . cerca de 30 segundos entre ciclos de ∙...
  • Page 68 Limpeza e manutenção Eliminação Os aparelhos marcados com este Geral símbolo devem ser eliminados ∙ Antes de cada limpeza, desligue a ficha separadamente dos resíduos do cabo de energia elétrica da tomada e domésticos, já que contêm deixe a torradeira arrefecer. materiais valiosos que podem ser ∙...
  • Page 69 Automatyczny opiekacz z funkcją Otwór na grzanki (2 kromki) (Nr. art.2510/9266) opiekania bajgli 10. Otwór na grzanki (4 kromki) (Nr. art.2512/9267) Szanowni Klienci! Instrukcja bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia proszę ∙ Ostrzeżenie: Pieczywo dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do w każdej chwili może się...
  • Page 70 ∙ Urządzenie nie jest jest do zastosowań przystosowane do bycia domowych lub podobnych, jak np. w uruchamianym przy użyciu zewnętrznego czasomierza - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. - agroturystyce; ∙ Przed przystąpieniem - hotelach, motelach itp. do czyszczenia, należy oraz innych podobnych lokalach (przez klientów);...
  • Page 71 ∙ Nie dopuszczać do ∙ Urządzenie nie nadaje się do użytku na wolnym powietrzu. używania urządzenia jako ∙ Ostrzeżenie: Zewnętrzne elementy zabawki przez dzieci. urządzenia osiągają wysoką temperaturę w trakcie pracy i pozostają ∙ Nie wolno pozwalać gorące przez jakiś czas po jej dzieciom na wykonywanie zakończeniu.
  • Page 72 grzanki żadnych przedmiotów, jak np. nieprawidłowe i może doprowadzić do widelec czy nóż. Elementy grzewcze są obrażeń ciała lub szkód materialnych. pod napięciem. ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda Instrukcja obsługi elektrycznego: - po zakończeniu pracy; Informacje ogólne - w przypadku stwierdzenia usterki ∙...
  • Page 73 Jest to zjawisko normalne, które po Instrukcja obsługi chwili ustanie. Z tego względu należy ∙ Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego zapewnić w pomieszczeniu odpowiednią do gniazdka. wentylację, otwierając okna lub drzwi ∙ Po nastawieniu żądanego stopnia balkonowe. opiekania, włożyć kromkę do otworu opiekacza i uruchomić...
  • Page 74 Funkcja rozmrażania ∙ Po zakończeniu cyklu opiekania, ∙ Opiekacz jest wyposażony w funkcję urządzenie wyłączy się automatycznie – rozmrażania , którą można stosować należy wówczas odwrócić podgrzewane dodatkowo podczas opiekania pieczywa pieczywo na drugą stronę i powtórzyć zamrożonego. Funkcja ta służy do czynność.
  • Page 75 Schowek na przewód Przed podłączeniem opiekacza do sieci, wyjąć ze schowka cały przewód zasilający. Po włączeniu urządzenia, uważać aby przewód znajdował się w bezpiecznej odległości od gorących elementów. Po wyłączeniu urządzenia, poczekać aż całkowicie ostygnie i dopiero wtedy włożyć przewód do schowka. Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy...
  • Page 76 Αυτόματη φρυγανιέρα με λειτουργία Φύλαξη ηλεκτρικού καλωδίου (στο κάτω μέρος της συσκευής) μπέιγκελ Ηλεκτρικό καλώδιο με φις Μοχλός χειρισμού για ζέσταμα Θέση για τοστ (2 φέτες) Αγαπητοί πελάτες, (Μοντέλο 2510/9266) Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, 10. Θέση για τοστ (4 φέτες) διαβάστε...
  • Page 77 ∙ Για να αδειάσετε τον δίσκο μας. Σε περίπτωση επισκευής, επικοινωνήστε για τα ψίχουλα, σπρώξτε τον λίγο προς τα μέσα με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών τηλεφωνικώς πριν τον τραβήξετε έξω. Αδειάστε τον δίσκο και ή μέσω email (δείτε παράρτημα). τοποθετήστε τον ξανά. ∙...
  • Page 78 αισθητήριες ή διανοητικές ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά ικανότητες ή χωρίς συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς πείρα και γνώσεις, με επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή όρθια την προϋπόθεση ότι σε επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν επιτηρούνται...
  • Page 79 ∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να Σωστή χρήση αγγίζει θερμές επιφάνειες. ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για ∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να το φρυγάνισμα μονών φετών ψωμιού ή κρέμεται ελεύθερο. μπέιγκελ στη θέση για τοστ και για τη ∙...
  • Page 80 Λειτουργία καπνός, ο οποίος όμως θα διαλυθεί σύντομα. Για το λόγο αυτό, ανοίξτε τα Γενικές πληροφορίες παράθυρα ή την μπαλκονόπορτα ώστε ∙ Προσοχή! Ο μοχλός λειτουργίας να υπάρχει επαρκής εξαερισμός. ασφαλίζει μόνο όταν το φις του ηλεκτρικού καλωδίου είναι Αυτόματη διακοπή λειτουργίας συνδεδεμένο...
  • Page 81 Λειτουργία Λειτουργία απόψυξης ∙ Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου ∙ Όταν χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα στην πρίζα. με κατεψυγμένο ψωμί, μπορείτε ∙ Μετά τη ρύθμιση του χειριστηρίου να χρησιμοποιήσετε επιπλέον τη ψησίματος/χρώματος, τοποθετήστε λειτουργία απόψυξης . Έτσι θα το ψωμί στη θέση για φέτες ψωμί παραταθεί...
  • Page 82 Πώς να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρέκια, Καθαρισμός και φροντίδα κ.λπ. ∙ Για να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρεκάκια Γενικά ή άλλα είδη αρτοποιίας, σπρώξτε το ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, συρόμενο μοχλό για την άνω βάση για βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη ζέσταμα τέρμα προς τα κάτω για να από...
  • Page 83 Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας...
  • Page 84 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Ce manuel est également adapté pour:

At 2621