Publicité

Liens rapides

EARTH AUGER
GB
TARIERE
F
ERD BOHRER
D
TRIVELLE DELLA TERRA
I
BARRENAS PARA ABRIR HOYOS
E
OPERATOR'S MANUAL
GB
MODE D'EMPLOI
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUALE D'ISTRUZIONI
I
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
T4511-93111 (812)
AG4300
AG531

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zenoah AG4300

  • Page 1 T4511-93111 (812) OPERATOR’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES EARTH AUGER AG4300 TARIERE ERD BOHRER AG531 TRIVELLE DELLA TERRA BARRENAS PARA ABRIR HOYOS...
  • Page 2: Table Des Matières

    English Français SAFETY FIRST SECURITE Instructions contained in warnings Les instructions contenues dans les within this manual marked with a mises en garde de ce mode d’emploi symbol concern critical points which portant le symbole concernent les must be taken into consideration to points critiques qui doivent être pris en prevent possible serious bodily injury, considération pour éviter les blessures...
  • Page 3 Deutsch Italiano Español SICHERHEIT HAT VORRANG LA SICUREZZA INNANZI TUTTO LA SEGURIDAD PRIMERO Die Hinweise in den Warnungen dieser Le istruzioni contenute nelle sezioni di Las instrucciones que aparecen en Anleitung bzw. auf den mit einem avvertimento precedute dal simbolo este manual bajo las advertencias Symbol gekennzeichneten...
  • Page 4: Parts Location

    English Français 1. Parts location 1. Emplacement des pieces 1. Left grip 1. Poignée gauche 2. Gear case 2. Boîte d'engrenages 3. Engine 3. Moteur 4. Fuel tank 4. Réservoir de carburant 5. Recoil starter 5. Demarreur à recul 6. Throttle lever 6.
  • Page 5: Anordnung Der Bauteile

    Deutsch Italiano Español 1. Anordnung der bauteile 1. Ubicazione dei componenti 1. Situación de las piezas 1. Linker Griff 1. Impugnatura di sinistra 1. Asidero izquierdo 2. Getriebegehäuse 2. Scatola degli ingranaggi 2. Caja de cambios 3. Motor 3. Motore 3.
  • Page 6: Specifications

    NGK BPMR6A Starter Starter de rebondissement Carburant 2 temps prémix huile-essence (50:1) (Lors de l’utilisation de la véritable huile ZENOAH) Volume du réservoir à carburant l 1000 Transmission Embrayage centrifuge, réduction d’engrenage à vis sans fin Lubrifiant de la boîte de vitesses Huile SAE#80-90 Taux de démultiplication...
  • Page 7: Specifiche

    NGK BPMR6A Arrancador Arrancador de retroceso Combustible Gasolina premezclada con aceite de 2 ciclos (50:1) (al utilizar el aceite auténtico de ZENOAH) Capacidad del depósito de combustible 1000 Transmisión Embrague centrífugo, reducción de velocidad de engranaje de tornillo sin fin...
  • Page 8: For Safe Operation

    English Français 3. For safe operation 3. Consignes de securite ■ OPERATOR ■ OPERATEUR 1. Read this Owner’s Manual carefully 1. Lire attentivement ce manuel afin de until you completely understand and bien comprendre toutes les consignes can follow all safety rules, precautions, de sécurité, les précautions et le mode and operating instructions before d’emploi avant d’utiliser l’outil.
  • Page 9: Sicherer Betrieb

    Deutsch Italiano Español 3. Sicherer Betrieb 3. Per un funzionamento sicuro 3. Instrucciones de seguridad ■ BENUTZER ■ OPERATORE ■ USUARIO 1. Lesen Sie sich vor der Inbetriebnahme 1. Leggete questo manuale dell’utente 1. Lea detenidamente este Manual del des Gerätes diese Bedienungsanleitung attentamente per capire completamente Propietario hasta que llegue a entender sorgfältig...
  • Page 10: Consignes De Securite

    7. Do not use any accessory or s’arrête complètement lorsque le attachment other than those bearing the déclencheur est libéré. ZENOAH mark and recommended for 5. Arrêter le moteur avant le ravitaillement, the unit. le contrôle ou en quittant l’appareil.
  • Page 11 Gerät unbeaufsichtigt ist. fissaggio differenti da quelli che recano 6. Utilice siempre las dos manos para 6. Halten Sie das Gerät stets mit beiden il marchio ZENOAH e che sono stati sostener la unidad. Händen fest. esplicitamente raccomandati per l’unità.
  • Page 12: For Safe Operation

    English Français 3. For safe operation 3. Consignes de securite reach of children. des fours, etc. 7. All engine service, other than those 6. Stocker l’outil dans un endroit sec hors explained in this manual, should be de portée des enfants. performed by competent service 7.
  • Page 13: Sicherer Betrieb

    Deutsch Italiano Español 3. Sicherer Betrieb 3. Per un funzionamento sicuro 3. Instrucciones de seguridad Kraftstoff nicht an geschlossenen Orten carburante possono raggiungere la 5. No almacene unidad auf, an denen die Kraftstoffdämpfe fiamma aperta di caldaie, focolari, ecc. combustible en una zona cerrada offene Flammen 6.
  • Page 14: Fuel

    Remplir le réservoir à l’extérieur sur • The Zenoah engines are lubricated by une surface nue et éloigner le bidon oil specially formulated for air-cooled 2- d’essence d’au moins 3 mètres avant cycle gasoline engine use.
  • Page 15: Kraftstoff

    3 m dal punto di rifornimento. punto de abastecimiento antes de Motor wenigstens 3 m entfernt vom • I motori Zenoah sono lubrificati con olio poner en marcha el motor. Ort des Auftankens gestartet formulato appositamente per motori a •...
  • Page 16: Important

    English Français 4. Fuel 4. Carburant ■ HOW TO MIX FUEL ■ COMMENT OBTENIR MELANGE IMPORTANT IMPORTANT Pay attention to agitation. • Faire attention à ne pas trop remuer 1. Measure out the quantities of gasoline le carburant. and oil to be mixed. 2.
  • Page 17 Deutsch Italiano Español 4. Kraftstoff 4. Carburante 4. Combustible ■ MISCHUNG DES KRAFTSTOFFES ■ MISCELAZIONE DEL CARBURANTE ■ COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE WICHTIG IMPORTANTE IMPORTANTE • Es ist auf ein gutes Durchmischen zu • Prestate attenzione durante • Preste atención en la agitación. achten.
  • Page 18 English Français 4. Fuel 4. Carburant port blocking, or piston ring sticking. plastique et d’empêcher la lubrification 4. Mixed fuels which have been left du moteur. unused for a period of one month or 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – more may clog the carburetor and Elles risquent d’encrasser les bougies, result in the engine failing to operate...
  • Page 19 Deutsch Italiano Español 4. Kraftstoff 4. Carburante 4. Combustible Die Verwendung dessen kann zu einer 3. OLIO PER MOTORI A 4 TEMPI – Può lubricación del motor. Beeinträchtigung der Gummi- und/oder imbrattare la candela, intasare la porta 3. ACEITE PARA USO EN MOTORES DE Plastikteile und zu einer Spaltung der di scarico o grippare le guarnizioni dei 4-TIEMPOS –...
  • Page 20: Installation De La Poignée

    GAZ (F3)(F4) .04 or .08 in. as necessary. Vérifier le jeu du câble de commande des gaz et l’ajuster à 0,04 ou 0,08 pouces si (1) Big nécessaire. (2) Small (3) Lock nut (1) Grand (2) Contre-écrou AG4300 (3) Petit AG531...
  • Page 21: Betrieb

    Deutsch Italiano Español 5. Betrieb 5. Funzionamento 5. Uso ■ INSTALLATION DES LINKEN GRIFFS ■ INSTALLAZIONE DELL’IMPUGNATURA ■ INSTALACIÓN ASIDERO (F1) DI SINISTRA (F1) IZQUIERDO (F1) Schrauben Sie den linken Griff in den Avvitate l’impugnatura di sinistra nella Atornille el asidero izquierdo en la dafür am Rahmen vorgesehenen Halter staffa sul telaio e fissatela in modo ben abrazadera que hay en el marco y...
  • Page 22: Fonctionnement

    Pour redémarrer le moteur aussitôt après after stopping it, leave the choke open. l’avoir arrêté, laisser le starter en position ouverte. [AG4300] (F5) • Push the primer pump several times [AG4300] (F5) until overflown fuel flows out in the • Appuyer plusieurs fois sur la pompe clear tube.
  • Page 23 [AG4300] (F5) • Die Vorpumpe mehrmals betätigen, [AG4300] (F5) [AG4300] (F5) bis übergelaufener Kraftstoff durch • Premete la pompa dell’accensione a • Pulse el cebador varias veces hasta den durchsichtigen Schlauch fließt.
  • Page 24 (C) ignition switch (B) Arrêt (C) Interrupteur de démarrage. IMPORTANT IMPORTANT • Except for an emergency, avoid AG4300 stopping the engine while pulling the • Sauf en cas d’urgence, ne jamais throttle lever. couper le contact lorsqu’on accélére. ■ DRILLING ■...
  • Page 25 Deutsch Italiano Español 5. Betrieb 5. Funzionamento 5. Uso 5. Öffnen Sie nach dem Starten des 5. All’accensione del motore, aprite la 5. Cuando el motor haya sido arrancado, Motors allmählich den Choke und valvola dell’aria gradualmente e abra gradualmente la estrangulación y lassen Sie den Gashebel los.
  • Page 26: Réglage Du Carburateur

    English Français 5. Operation 5. Fonctionnement ■ ADJUSTING CARBURETOR ■ RÉGLAGE DU CARBURATEUR [AG4300] (F10)(F11)(F12) [AG4300] (F10)(F11)(F12) The carburetor has been adjusted at the Le carburateur a été ajusté à la fabrique. factory. Should your unit need Au cas où cette machine nécessite un...
  • Page 27: Einstellung Des Vergasers

    5. Funzionamento 5. Uso ■ EINSTELLUNG DES VERGASERS ■ REGOLAZIONE DEL CARBURATORE ■ AJUSTE DEL CARBURADOR [AG4300] (F10)(F11)(F12) [AG4300] (F10)(F11)(F12) [AG4300] (F10)(F11)(F12) Der Vergaser wird ab Werk eingestellt. Il carburatore è stato regolato nella El carburador ha sido ajustado en fábrica.
  • Page 28: Maintenance

    0.6~0.7mm. (F15) l’écartement avec brosse métallique. L’écartement doit être réglé AG4300: NGK BPMR 7A à 0.6~0.7mm. (F15) AG531: NGK BPMR 6A AG4300: NGK BPMR 7A AG531: NGK BPMR 6A ■ FUEL FILTER (F16) ■ FILTRE À CARBURANT (F16) A clogged fuel filter can cause lack of Un filtre à...
  • Page 29: Wartung

    Gerätes reinigen 0.6~0.7mm. (F15) espacio intermedio utilizando un cepillo Zwischenräume mit einer Drahtbürste. de alambre. El espacio intermedio AG4300: NGK BPMR 7A debería estar fijado en 0.6~0.7mm. AG4300: NGK BPMR 7A AG531: NGK BPMR 6A (F15) AG531: NGK BPMR 6A...
  • Page 30: Intervalle De Remplacement

    (1) intake air cooling vent (1) Ouïe d’entrée d’air de refroidissement AG4300 ■ OIL LEVEL (F19) ■ NIVEAU D’HUILE (F19) • Check oil level of the gear box every 50 • Vérifier le niveau d’huile de la boîte de...
  • Page 31 Deutsch Italiano Español 6. Wartung 6. Manutenzione 6. Mantenimiento ■ SPIRALBOHRER (F17) ■ TRAPANO (F17) ■ TALADRO (F17) Stellen Sie sicher, dass Sie einen Assicuratevi di utilizzare un trapano Asegúrese de utilizar la broca afilado. scharfkantigen Bohrer verwenden. appuntito. Sostituite la punta o l'estremità Sustituya la broca si la punta está...
  • Page 32: Storage

    English Français 7. Storage 7. Rangement 1. Drain a fuel tank and push the primer 1. Vidanger le réservoir à carburant et bulb until it becomes empty of fuel. enfoncer la bulle de l'amorceur jusqu'à 2. Remove the spark plug and drop a ce qu'elle ne contienne plus de spoonful of 2-cycle oil into the cylinder.
  • Page 33: Lagerung

    Deutsch Italiano Español 7. Lagerung 7. Immagazzinaggio 7. Almacenamiento 1. Lassen Sie den Kraftstoff aus dem 1. Svuotate il serbatoio e premete lo 1. Vacíe el depósito de combustible y Tank ab und drücken Sie auf die scatto del cicchetto finché il carburante apriete el bulbo del cebador hasta que Zündkappe, bis kein Kraftstoff mehr non è...
  • Page 34 ZENOAH authorized dealer. le concessionnaire ZENOAH. WARRANTY PERIOD: 1 year (6 months if PERIODE DE GARANTIE : 1 an (6 mois...
  • Page 35 Teil kostenlos verrà riparata o sostituita gratuitamente da garantía, la pieza dañada será cambiada von einem autorisierten ZENOAH-Händler un rivenditore autorizzato ZENOAH. o reparada por un distribuidor autorizado repariert oder ersetzt.
  • Page 36: Garantie

    IF YOU NEED TO OBTAIN MORE NOTAMMENT CELLES RELATIVES A LA INFORMATION, PLEASE CALL YOUR QUALITE MARCHANDE OU A LA NEAREST SERVICE CENTER, OR POSSIBILITE D’ACCOMPLIR UNE CHECK PLEASE ZENOAH WEB SITE TACHE PARTICULIERE SONT http://www.zenoah.net LIMITEES A DEUX (2) ANS POUR UNE...
  • Page 37 RIVOLGETEVI AL VOSTRO CENTRO DI USO] DESDE LA FECHA DE ENVÍO DIESE GARANTIE BEZIEHT SICH ASSISTENZA PIU’ VICINO OPPURE ORIGINAL. NICHT AUF BAUTEILE, DIE NACH VISITATE IL SITO WEB ZENOAH, EINEM NORMALEN VERSCHLEISS http://www.zenoah.net RESPONSABILIDADES POR DAÑOS AUSGETAUSCHT WERDEN MÜSSEN, ACCIDENTALES O CRÍTICOS ESTÁN...

Ce manuel est également adapté pour:

Ag531

Table des Matières