1
9
10
8B
12
13
14
13
15
Inserire il corpo scorrevole 9 nel rubinetto incasso 1 e fissarlo con l'apposita vite 10. Introdurre (completamente) nel rubi-
netto incasso, il raccordo svitatore 11. Fissare il tutto con l'apposita ghiera 12 (chiave 8B da 41 mm).
Insert the sliding body 9 into the concealed tap 1 and clamp it with the screw 10 provided. Fully insert the unscrewing
connection 11 into the concealed tap. Clamp the connection with the ring nut 12 provided (41 mm spanner 8B).
Insérer l'élément coulissant 9 dans le robinet à encastrement 1 et le fixer au moyen de la vis 10 correspondante. Intro-
duire (entièrement) l'écrou- raccord de dévissage 11 dans le robinet. Fixer le tout à l'aide de la bague 12 correspondante
(clé 8B de 41 mm).
11
Den Schiebekörper 9 in die Unterputzarmatur 1 einsetzen und mit der entsprechenden Schraube 10 befestigen. Die
Schraubverbindung 11 (zur Gänze) in die Unterputzarmatur einführen. Das Ganze mit der Zwinge 12 befestigen (41 mm
Schlüssel 8B).
Introducir el cuerpo corredero 9 en el grifo empotrado 1 y fijarlo con el tornillo correspondiente 10. Introducir
(completamente) en el grifo empotrado, el empalme desatornillador 11. Fijarlo todo con la abrazadera correspondiente 12
(llave 8B de 41 mm).
5
Completare il deviatore, inserendo a pressione il rosone 13 e la relativa leva 14 che va innestata sull'asta della cartuccia.
Complete the diverter, inserting the cover 13 using pressure and the relative lever 14 which must be engaged on the
cartridge stem.
Terminer le montage du déviateur, insérer la rosette 13 en exerçant une pression ainsi que le levier 14 prévu à cet effet,
qui s'emboîte sur la tige de la cartouche.
Den Umlenker fertig stellen durch Eindrücken der Rosette 13 und des entsprechenden Hebels 14, der auf der Stange der
Kartusche einrasten muss.
Completar el desviador, introduciendo a presión el rosetón 13 y la palanca correspondiente 14 que va insertada en el
hueco del cartucho.
6
Completare i rubinetti, inserendo a pressione il rosone 13 e le relative maniglie 15 che vanno innestate sulle aste degli
scorrevoli.
Complete the taps, inserting the cover 13 using pressure and the relative handles 15 which must be engaged on the
stems of the sliding bodies.
Terminer le montage des robinets: insérer la rosette 13 en exerçant une pression ainsi que les poignées 15 prévues à cet
effet, qui s'emboîtent sur les tiges des éléments coulissants.
Die Armaturen fertig stellen durch Eindrücken der Rosette 13 und der entsprechenden Griffe 15, die an den Stangen der
Schieber einrasten müssen.
Completar los grifos, introduciendo a presión el rosetón 13 y las manijas correspondientes 15 que deben ser insertadas
en los huecos de los correderos.
7
Ad installazione completata, verificare l'allineamento dei tre elementi.
When the installation is completed, verify the three elements alignment.
A la fin de l'installation, vérifier l'alignement des trois éléments.
Bei Fertiginstallierung die Ausrichtung der drei Elemente prüfen.
Una ver terminada la instalación, verifique la alineación de los tres elementos.
8
INSTALLAZIONE / INSTALLATION