Télécharger Imprimer la page

Eaton M22-XSMC Serie Guide D'utilisation page 12

Publicité

Remarques relatives à l’utilisation
fr
et à la sécurité
– Position de montage indifférente.
– Monter le dispositif d’arrêt d’urgence
de manière que la tête
d’actionnement soit protégée contre
les salissures (copeaux, sable, etc.)
qui pourraient y pénétrer.
– Dans le cas de dispositifs d’arrêt d’urgence montés en série, le niveau
de performance selon DIN EN 13849-1 peut se trouver réduit du fait
d’une plus faible détection des défauts.
– En cas d’utilisation de solutions du type ARRÊT D’URGENCE/COUPURE
D’URGENCE, il convient par principe de procéder à une validation de
l’ensemble de l’installation selon EN ISO 13849-2.
Calibre max. du dispositif de
protection contre les courts-circuits
san fusible
gG/gL
Indicaciones de aplicación y seguridad
es
– Posición de montaje a voluntad.
– Monte el dispositivo de
desconexión de emergencia de
forma que el cabezal actuador esté
protegido contra la penetración de
suciedad, p. ej. virutas, arena, etc.
– En caso de conexiones consecutivas de aparatos de desconexión de
emergencia es posible que se reduzca el nivel de rendimiento según
DIN EN 13849-1 debido a la disminución de la detección de fallos.
– Al utilizar aplicaciones de desconexión de emergencia/parada de
emergencia se precisa principalmente una validación de toda la
instalación según EN ISO 13849-2.
Resistencia a cortocircuitos máx.
sin fusibles
gG/gL
Avvertenze di sicurezza e
it
istruzioni d’impiego
– Posizione di montaggio a piacere.
– Montare il dispositivo di arresto
d’emergenza in modo tale che la
testina di azionamento sia protetta
dalla penetrazione di sporcizia,
ad es. trucioli, sabbia ecc.
– In caso di collegamento a cascata di dispositivi di arresto
d’emergenza, si riduce il Performance Level secondo DIN EN 13849-1
a causa di un ridotto riconoscimento dei guasti.
– Se si utilizzano applicazioni di ARRESTO D’EMERGENZA, in linea di
massima C’è necessaria una convalida dell’intero impianto secondo
EN ISO 13849-2.
Max. dispositivo di protezione
contro cortocircuito
senza fusibile
gG/gL
Sikkerheds- og
da
anvendelseshenvisninger
– Monteringsposition vilkårlig.
– Monter NØDSTOP-anordningen,
så aktiveringshovedet er beskyttet
mod indtrængende snavs,
f.eks. spåner, sand etc.
– Hvis NØDSTOP-anordninger serieforbindes, kan ydelsesniveauet iht.
DIN EN 13849-1 reduceres på grund af forringet fejlregistrering.
– Hvis der anvendes NØDSTOP-applikationer, er en validering af hele
anlægget iht. EN ISO 13849-2 principielt påkrævet.
maks. kortslutningsanordning
uden smeltesikring
gG/gL
12/16
Prévoir des phases de
maintenance régulières
– Vérifier la solidité de la
fixation mécanique du
dispositif d’arrêt d’urgence.
– Vérifier l’intégrité des
bornes de raccordement.
M22-…K…
M22-FK…
PKZM0-10/FAZ-B6/1
FAZ-B4
10 A
4 A
Mantenimiento periódico
– Compruebe si el dispositivo
de desconexión de
emergencia está bien fijado
mecánicamente.
– Compruebe la integridad de
las conexiones de cables.
M22-…K…
M22-FK…
PKZM0-10/FAZ-B6/1
FAZ-B4
10 A
4 A
Manutenzione regolare
– Verificare il fissaggio
meccanico del dispositivo
di arresto d’emergenza.
– Verificare l’integrità dei
collegamenti dei cavi.
M22-…K…
M22-FK…
PKZM0-10/FAZ-B6/1
FAZ-B4
10 A
4 A
Regelmæssige
vedligeholdelsestrin
– Kontroller, om NØDSTOP-
anordningen sidder
mekanisk fast.
– Kontroller, om
ledningstilslutninger er
ubeskadigede.
M22-…K…
M22-FK…
PKZM0-10/FAZ-B6/1
FAZ-B4
10 A
4 A
zh
安 安 全和使用提示
全和使用提示
– 安装位置没有限制。
– 安装急停装置必须防止污染物进
入操作按钮 , 例如碎屑、沙子等。
– 串联急停设备时可能导致符合 DIN EN 13849-1 的性能等级由于
故障识别能力降低而降低。
– 当使用紧急关断 / 紧急停止应用程序时,原则上必须依据
EN ISO 13849-2 对整套设备进行验证。
M22-…K…
最大短路保护装置
PKZM0-10/FAZ-B6/1
无熔融保险丝
gG/gL
10 A
Указания по безопасности и
ru
применению
– Любое монтажное положение.
– Установить устройство аварийного
выключения таким образом, чтобы
кнопка была защищена от
проникновения загрязнений,
например, стружки, песка и т.д.
– При последовательном подключении устройств аварийного
выключения уровень эффективности согласно DIN EN 13849-1 может
уменьшиться из-за снижения уровня распознавания неисправностей.
– При использовании устройств аварийного выключения/
аварийного останова всегда требуется проведение испытания
всей установки согласно EN ISO 13849-2.
макс. устройство защиты от
короткого замыкания
без плавкого предохранителя
gG/gL
Veiligheids- en toepassingsinstructies
nl
– Inbouwpositie willekeurig.
– NOODSTOP-inrichting zodanig
monteren, dat de bedieningskop tegen
binnendringende vervuiling, bijv.
spanen, zand, enz., is beschermd.
– Bij opeenvolgende schakelingen van NOODSTOP-apparaten kan het
Performance-Level conform DIN EN 13849-1 vanwege de verminderde
foutherkenning worden gereduceerd.
– Bij gebruik van NOODSTOP-/NOODHALT-applicaties is in principe een
validatie van de totale installatie conform EN ISO 13849-2 noodzakelijk.
Max. kortsluitbeveiliging
zonder smeltzekering
gG/gL
Säkerhets- och bruksanvisningar
sv
– Godtycklig monteringsposition.
– Montera NÖDSTOPS-anordningen
på så sätt, att tryckknappen är
skyddad mot inträngande smuts,
t.ex. spånor, sand etc.
– När NÖDSTOPPS-enheterna kopplas efter varandra kan deras
Performance-Level enl. DIN EN 13849-1 reduceras på grund av sänkt
feldetektering.
– Vid användning av NÖDSTOPPS-/NÖDAVSTÄNINGS-applikationer
krävs principiellt en utvärdering av hela anläggningen enligt
EN ISO 13849-2.
max. kortslutningsskyddsanordning
utan smältsäkringar
gG/gL
定 定 期 期 维 维 护 护 步 步 骤 骤
– 检查急停装置固定的机械
位置。
– 检查管路接口是否完好。
M22-FK…
FAZ-B4
4 A
Меры регулярного
технического обслуживания
– Проверить устройство
аварийного выключения не
прочность механического
крепления.
– Проверить соединения
проводов на отсутствие
повреждений.
M22-…K…
M22-FK…
PKZM0-10/FAZ-B6/1
FAZ-B4
10 A
4 A
Regelmatig onderhoud
– NOODSTOP-inrichting op
goede mechanische
bevestiging controleren.
– Kabelaansluitingen
controleren op
beschadigingen.
M22-…K…
M22-FK…
PKZM0-10/FAZ-B6/1
FAZ-B4
10 A
4 A
Regelbundna
underhållsåtgärder
– Kontrollera att NÖD-
STOPPS-anordningen sitter
fast ordentligt mekaniskt.
– Kontrollera att
kabelanslutningarna är
oklanderliga.
M22-…K…
M22-FK…
PKZM0-10/FAZ-B6/1
FAZ-B4
10 A
4 A

Publicité

loading