Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PASSY
14/02/2022
WSAF42X42
sweeek.fr - sweeek.be - sweeek.es - sweeek.nl - sweeek.co.uk -
10H
sweeek.pt - sweeek.it - alicesgarden.com.au - sweeek.de

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour sweeek. PASSY WSAF42X42

  • Page 1 PASSY 14/02/2022 WSAF42X42 sweeek.fr - sweeek.be - sweeek.es - sweeek.nl - sweeek.co.uk - sweeek.pt - sweeek.it - alicesgarden.com.au - sweeek.de...
  • Page 2 INDEX / INDICE / INHOUD / ÍNDICE / INHALT FRANÇAIS Stockage du colis avant montage..................6 Consignes de sécurité ......................6 Instructions avant le montage....................8 Entretien ..........................9 Garantie ..........................11 Liste des pièces ........................34 Montage..........................38 IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : À...
  • Page 3 NEDERLANDS Opslag van het pakket voor montage .................17 Veiligheidsinstructies ......................17 Instructies voorafgaand aan de montage ................18 Onderhoud..........................19 Garantie ..........................21 Onderdelenlijst........................34 Montage..........................39 BELANGRIJK, BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE: ZORGVULDIG LEZEN Bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Houten onderdelen kunnen splinters vertonen. Hanteer het hout voorzichtig. Let op! Draag handschoenen als u deze onderdelen manipuleert.
  • Page 4 DEUTSCH Lagerung der Verpackung vor der Montage ...............27 Sicherheitshinweise ......................27 Anweisungen vor der Montage ...................28 Pflege ..........................29 Garantie ..........................31 Stückliste ..........................35 Montage..........................40 WICHTIG, FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN: BITTE SORGFÄLTIG LESEN Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Holzteile können eine Splittergefahr darstellen. Behandeln Sie das Holz mit Vorsicht.
  • Page 5 Garantie : 2 ans Destiné à un usage domestique Garantía : 2 años Destinado a un uso doméstico Garantie: 2 jaar Bestemd voor huishoudelijk gebruik Garantia: 2 anos Para uso doméstico Garantie : 2 Jahre Nur für den Privatgebrauch vorgesehen Attention : risques de blessures Cuidado : riesgo de lesión Waarschuwing: risico op verwondigen...
  • Page 6 STOCKAGE DU COLIS AVANT MONTAGE • Stockez votre colis dans un endroit sec et ventilé, à l’abri du soleil et des intempéries. • Le colis et les pièces doivent être posés à plat sur le sol afin d’éviter les déformations. •...
  • Page 7 votre abri lorsque vous vous sentez fatigué ou lorsque vous avez pris des médicaments, consommé de l’alcool ou si vous êtes sujet à des vertiges. • Ne tentez pas de monter l’abri si vous constatez qu’il vous manque des pièces ou si vous n’avez pas assez de temps pour terminer le montage dans la journée même.
  • Page 8 INSTRUCTIONS AVANT LE MONTAGE CONSEILS D’ENTRETIEN AVANT MONTAGE • Ne pas exposer les pièces en bois et le revêtement de toiture au soleil durant le montage. SÉLECTION ET PRÉPARATION DE VOTRE EMPLACEMENT • Le meilleur emplacement est un endroit de niveau qui permette une bonne évacuation des eaux. Préfé- rez un endroit suffisamment éloigné...
  • Page 9 ENTRETIEN Le bois est un matériau vivant qui ne cesse de travailler et peut présenter certaines déformations (bois légèrement voilé et gondolé), des fentes, des nœuds tombants et des poches de résine. Il peut également perdre de son éclat, griser… Ceci est normal, et ne met pas en péril la longévité et la solidité de votre abri. L’application de pâte à...
  • Page 10 Assurez vous qu’aucune humidité stagnante Votre bois présente des ne réside sur cette partie de votre abri, frottez moisissures (noires). légèrement après séchage. • Le bois de cet abri bénéfi cie d’un traitement par autoclave, système qui permet l’imprégnation en profondeur jusqu’au cœur du bois, contrairement à...
  • Page 11 GARANTIE • Cet abri de jardin est fabriqué en pin sylvestre autoclave Une croissance extrêmement lente rend ce matériau extrêmement résistant. Le bois est séché artificiellement pour garantir une qualité uniforme. • L’abri de jardin que vous venez d’acquérir bénéficie d’une garantie contre les vices de fabrication et usure prématurée, pendant une période de 2 ans, à...
  • Page 12 ALMACENAMIENTO DEL PAQUETE ANTES DEL MONTAJE • Guarde su paquete en un lugar seco y ventilado, lejos del sol • El paquete y las piezas deben ser colocadas en el suelo para evitar deformaciones. • Preferiblemente, desempaque los componentes del refugio 48 horas antes de su montaje y alma- cénelos en un lugar cubierto, para que la madera pueda adaptarse a la humedad del ambiente.
  • Page 13 INSTRUCCIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN INSTRUCCIONES DE CUIDADO ANTES DE LA INSTALACIÓN • No exponga las piezas de madera y el revestimiento del techo al sol durante la instalación. SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DEL SITIO • La mejor ubicación es un lugar nivelado que permita un buen drenaje. Preferentemente, opte por un lugar lo suficientemente lejos de los árboles.
  • Page 14 MANTENIMIENTO La madera es un material vivo que se trabaja constantemente y que puede presentar ciertas deforma- ciones (madera ligeramente ondulada, grietas, nudos, etc). Esto es normal, y no pone en peligro la longe- vidad y la solidez de su refugio. La aplicación de pasta de madera puede ser una solución sencilla. Comprobación Ejemplo visual Solución...
  • Page 15 Asegúrese de que no haya humedad. Su madera tiene reside en esta parte de tu refugio, frota moho (negro). ligeramente después de secarse. • La madera de este refugio cuenta con tratamiento en autoclave, un sistema que permite proteger la madera del ataque de insectos y la humedad.
  • Page 16 GARANTÍA • Esta cobertizo está hecha de pino silvestre tratado en autoclave. El crecimiento extremadamente lento hace que este material sea extremadamente duradero. La madera se seca artificialmente para garantizar una calidad uniforme. • El cobertizo de jardín que acaba de comprar tiene una garantía contra defectos de fabricación y desgaste prematuro, por un período de 2 años a partir de la fecha de compra por el consumidor.
  • Page 17 OPSLAG VAN HET PAKKET VOOR MONTAGE • Sla uw pakket op in een droge, geventileerde ruimte, buiten bereik van zonlicht en weersomstan- digheden. • Het pakket en de onderdelen moeten vlak op de vloer worden gelegd, om vervorming te voorkomen. •...
  • Page 18 INSTRUCTIES VOORAFGAAND AAN DE MONTAGE ONDERHOUDSADVIES VOORAFGAAND • Stel de houten onderdelen en de dakbedekking niet bloot aan zonlicht tijdens de montage. SELECTIE EN VOORBEREIDING VAN UW INSTALLATIEPLAATS • De beste plaats is een horizontale ondergrond met een goede waterafvoer. Voorzie een plek die voldoende ver verwijderd is van bomen.
  • Page 19 ONDERHOUD Het hout is een levend materiaal dat blijft werken, waardoor vervormingen (lichte kromtrekking), bar- sten, noesten en harsophopingen kunnen ontstaan. Ook kan het dof of grauw worden. Dit is normaal voor dit hout, en het heeft geen nadelige invloed op de levensduur en de stevigheid van uw product. In deze gevallen kan houtpasta een eenvoudige oplossing zijn.
  • Page 20 Zorg ervoor dat er zich geen stilstaand vocht Het hout heeft schimmel op dit gedeelte van uw tuinhuis bevindt en wrijf (zwart). licht na het drogen. • Het hout is autoclaaf behandeld, een systeem dat het hout diep van binnen impregneert, in tegen- stelling tot andere meer oppervlakkige behandelingstechnieken zoals inweken.
  • Page 21 GARANTIE • Dit tuinhuis is gemaakt uit autoclaaf sylvester grenen. Extreem langzame groei maakt dit materiaal extreem resistent. Het hout wordt kunstmatig gedroogd om een uniforme kwaliteit te garanderen. • Het tuinhuisje dat u zojuist hebt aangeschaft heeft een garantie tegen productiefouten en voortijdige slijtage, gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum door de consument, onder voorbehoud van een juiste montage volgens de aanbevelingen van de fabrikant en het navolgen van de onder- houdsnormen.
  • Page 22 ARMAZENAMENTO DA EMBALAGEM ANTES DA MONTAGEM • Guarde a embalagem em local seco e ventilado, longe da luz solar direta e do mau tempo. • A embalagem e as peças devem ser colocadas horizontalmente no solo para evitar deformações. • De preferência, desembale os componentes do abrigo 48 horas antes da montagem e armaze- ne-os em um serviço coberto, de modo a permitir que a madeira se adapte ao teor de humidade do ar ambiente.
  • Page 23 INSTRUCCIONES ANTES DEL MONTAJE CONSEJOS DE MANTENIMIENTO ANTES DEL MONTAJE • No exponga las piezas de madera y la cubierta del techo al sol durante el montaje. SELECCIONAR Y PREPARAR SU UBICACIÓN • La mejor ubicación es un lugar nivelado que permita un buen drenaje. Privilegiado busque un lugar lo suficientemente lejos de los árboles.
  • Page 24 ENTREVISTA La madera es un material vivo que no deja de funcionar y puede presentar ciertas vdeformaciones (made- ra ligeramente brumoso y rizado), hendiduras, nudos y bolsas de resina. También puede pierde su brillo, se vuelve gris ... Esto es normal, y no compromete la longevidad y solidez de tu refugio. Aplicar masilla para madera puede ser una solución sencilla.
  • Page 25 Asegúrese de que no haya humedad estanca- Tu madera tiene dano reside en esta parte de su refugio, frote moldes (negro). un poco después del secado. • La madera de este refugio se benefi cia de un tratamiento en autoclave, un sistema que permite la impregnación en profundidad hasta el núcleo de la madera, a diferencia de otros más superartifi cial como remojar.
  • Page 26 GARANTÍA • Este barracão de jardim é feito de pinheiro escocês autoclavado. O crescimento extremamente lento torna este material extremamente durável. A madeira é seca artificialmente para garantir uma quali- dade uniforme. • O barracão de jardim que acabou de comprar tem uma garantia contra defeitos de fabrico e desgaste prematuro, durante um período de 2 anos a partir da data de compra pelo consumidor, Verificar se a instalação está...
  • Page 27 LAGERUNG DER VERPACKUNG VOR DER MONTAGE • Lagern Sie Ihr Paket an einem trockenen und belüfteten Ort, geschützt vor Sonne und Wetter. • Das Paket und die Teile sollten flach auf den Boden gelegt werden, um Verformungen zu vermei- den. •...
  • Page 28 ANWEISUNGEN VOR DER MONTAGE PFLEGEHINWEISE VOR DER MONTAGE • Setzen Sie die Holzteile und die Dachabdeckung während des Aufbaus nicht der Sonne aus. AUSWAHL UND VORBEREITUNG DES PLATZES • Am besten ist ein ebener Untergrund, der eine gute Entwässerung ermöglicht. Wählen Sie einen Stan- dort, der weit genug von Bäumen entfernt ist.
  • Page 29 PFLEGE Holz ist ein lebendiges Material, das ständig arbeitet und einige Verformungen (leicht verzogenes und gewelltes Holz), Risse, abfallende Äste und Harzgallen aufweisen kann. Das ist normal und gefährdet nicht die Langlebigkeit und Festigkeit Ihres Schutzes. Die Anwendung von Holzpaste kann eine einfache Lösung sein.
  • Page 30 Vergewissern Sie sich, dass keine Staunässe Ihr Holz schimmelt auf diesem Teil der Hütte zurückbleibt und (schwarz). reiben Sie ihn nach dem Trocknen leicht ab. • Das Holz in diesem Gartenhaus wird im Autoklav behandelt, einem System, das eine tiefe Imprä- gnierung bis ins Innere des Holzes ermöglicht, im Gegensatz zu anderen, eher oberfl ächlichen Be- handlungstechniken wie dem Einweichen.
  • Page 31 GARANTIE • Dieses Gartenhaus ist aus autoklavierter Waldkiefer gefertigt. Das extrem langsame Wachstum macht dieses Material extrem langlebig. Das Holz wird künstlich getrocknet, um eine gleichmäßige Qualität zu gewährleisten. • Für das von Ihnen erworbene Gerätehaus gilt eine Garantie gegen Fabrikationsfehler und vorzeitigen Verschleiß...
  • Page 32 DIMENSIONS DE VOTRE ABRI / DIMENSIONES DEL REFUGIO AFMETINGEN VAN UW TUINHUISJE / DIMENSÕES DO SEU GALPÃO / ABMESSUNGEN IHRES GARTENHAUSES Le bois étant un matériau vivant soumis aux variations de température et d’humidité, les dimensions indiquées ci-dessous doivent être considérées à titre indicatif (elles peuvent varier de ± 2 à 12%). Como la madera es un material vivo sujeto a las variaciones de temperatura y humedad, las di- mensiones indicadas a continuación deben considerarse como una guía (pueden variar de ±...
  • Page 33 ESPACE MINIMUM POUR LA FONDATION / ESPACIO MÍNIMO PARA LA BASE MINIMUMRUIMTE VOOR DE FUNDERING / ESPAÇO MÍNIMO PARA A FUNDAÇÃO / MINDESTFLÄCHE FÜR DAS GRUNDSTÜCK min. 10 0 min. 100mm 24/10/2023...
  • Page 34 MONTAGE / MONTAJE / ASSEMBLY / MONTAGEM / MONTAGGIO Avant de commencer, assurez-vous d’avoir toutes les pièces nécessaires pour le montage de votre abri et identifiez l’endroit où chaque pièce va se trouver dans l’abri. Triez-les et faites l’inven- taire à l’aide de la liste de pièces ci-après. Si vous constatez qu’il vous manque une pièce, contactez notre service après-vente Alice’s Garden.
  • Page 35 Antes de começar, certifique-se de ter todas as peças de que precisa para montar seu abrigo e identifique onde cada peça ficará no abrigo. Classifique e faça o inventário usando a lista de peças abaixo. Se você descobrir que está faltando uma peça, entre em contato com nosso Departamento de Serviço Alice’sGarden.
  • Page 36 × 19 × 11 L20cm L230cm × 4 × 46 L120cm L420cm ×4 × 4 L240cm L460cm × 2 × 1 L197cm L435cm l7cm l7cm × 2 × 1 L420cm L421cm l7cm l14,5cm × 5 × 1 L440cm L185cm l157cm ×...
  • Page 37 × 1 × 1 × 1 L90cm l52cm 7x0,5cm 5x0,5cm 3x0,4cm 10x0,5cm × 50 × 4 × 60 × 8 x 160 × 30 × 3 × 4 × 2 × 1 24/10/2023...
  • Page 38 L’abri doit être assemblé dans sa totalité. Toute partie non entièrement assemblée pourrait être fortement endommagée si elle est laissée en l’état. N’inclinez pas l’abri et ne le poussez pas durant la construction. Suivez attentivement les instructions, étape par étape. Finissez complètement chaque étape avant de commencer la suivante.
  • Page 39 BENODIGDE GEREEDSCHAPPEN EN MATERIALEN • Cirkelzaag • Zaag • Schroevendraaier • Meetlint • Potlood • Niveau • Torx boren • Liniaal • Triturator met dunne schijf O abrigo deve ser montado em sua totalidade. Qualquer peça que não esteja totalmente montada pode ser seriamente danificada se deixada como está.
  • Page 40 24/10/2023...
  • Page 41 A x30 MUR DU FOND PARED TRASERA ACHTERWAND PAREDE TRASEIRA RÜCKWAND 24/10/2023...
  • Page 42 A x30 MUR DE GAUCHE PARED IZQUIERDA LINKERWAND PAREDE ESQUERDA LINKE WAND 24/10/2023...
  • Page 43 A x30 MUR DE DROITE PARED DERECHA RECHTERWAND PAREDE DIREITA RECHTE WAND 24/10/2023...
  • Page 44 A x30 B x38 MUR DE FACE PARED FRONTAL VOORMUUR PAREDE FRONTAL VORDERWAND 24/10/2023...
  • Page 45 Attention ! Placez la porte dans les deux ou trois premières rangées de planches avant de pour- suivre le montage du mur. Placez la fenêtre à partir de la 11ème planche 2 avant de continuer le montage du mur. Utlisez 30x vis B pour fi xez la porte 12 aux planches 1, 2, 3 et 4 et 8x vis B pour fi xer la fenêtre 15 aux planches 1, 2, 3 et 4.
  • Page 46 Sciez les excédents des poteaux au ni- Serrou o excesso dos postos nas últi- veau des dernières planches (au niveau mas tábuas (nos postos traseiros). des poteaux arrières). Cortar el exceso de los postes en las Sägen Sie die Überstände der Pfosten últimas tablas (en los puestos traseros).
  • Page 47 A x61 Découpez les pannes 9 de 4,2m en Cortar os purlins 9 de 4,2m em quatro quatres pannes mesurant 1,95m chacune. purlins de 1,95m cada. Colocar cada um Placez chacune de ces pannes au milieu destes purlins no meio de cada parede. de chaque mur.
  • Page 48 D x4 A x2 24/10/2023...
  • Page 49 INTÉRIEUR DE L'ABRI DE JARDIN / INTERIOR DE LA CASETA DE JARDÍN / C x16 INTERIEUR VAN HET TUINHUISJE / INTERIOR DO BARRACÃO DO JARDIM / E x4 INNENSEITE DES GARTENHAUSES Percez l’encoche dans le bâti pour la Perfurar o entalhe no quadro para a pla- gâche.
  • Page 50 F x1 24/10/2023...
  • Page 51 A x4 MUR DE FACE PARED FRONTAL VOORMUUR PAREDE FRONTAL VORDERWAND 24/10/2023...
  • Page 52 A x4 Attention ! Pré-percez la panne ou les pignons avant de visser pour éviter que le bois ne casse (4mm). ¡Tenga cuidado! Perfore previamente la Tenha cuidado! Pré-perfurar o purlin ou correa o los frontones antes de atornil- o gables antes de aparafusar para evitar lar para evitar que la madera se rompa que a madeira se parta (4mm).
  • Page 53 C x16 H x2 24/10/2023...
  • Page 54 Découpez et positionnez les bandeaux latéraux (6) de chaque côté de l’abri avant de les visser. Les bandeaux, une fois coupés, doivent mesurer 4,51m. Les bandeaux latéraux devront dépasser de 5cm au-dessus des poteaux (5) et de 1cm derrière les poteaux avants. Le reste des bandeaux devront dépasser des poteaux arrières.
  • Page 55 A x10 2705 cm Fixez les bandeaux latéraux (6) à l’aide des vis A (5 vis par bandeau) au niveau des poteaux (5) et des pignons (7). Mesurez la distance entre les deux bandeaux latéraux (6). La longueur théorique est de 4,405m. C’est la taille que devront mesurer les bandeaux avant et arrière (6) après découpe. Fije las barandillas laterales (6) a los postes (5) y a los frontones (7) con los tornillos A (5 tornillos por barandilla lateral).
  • Page 56 A x6 A x4 24/10/2023...
  • Page 57 I x30 24/10/2023...
  • Page 58 Placez les tôles (11) une à une sur le toit en démarrant contre les bandeaux. Placez la dernière tôle sur la longueur. Ces tôles doivent dépasser de 5cm à l’arrière. Dans le cas contraire, coupez-les à l’aide d’une disqueuse. Vissez-les à l’aide des vis adéquates fournies sous chaque panne et sur chaque ondulation de la tôle.
  • Page 59 C x32 SOL DE L'ABRIS G x4 SUELO DEL REFUGIO VLOER VAN DE SCHUILPLAATS ANDAR DO ABRIGO BODEN DES SCHUTZRAUMS Placez une équerre G à chaque mur. Percez la dalle au niveau du gros trou de l’équerre et y insérer la cheville adaptée fournie.
  • Page 60 24/10/2023...
  • Page 64 Level 22,101 Grafton Street, Bondi Junction NSW, 2022 - AUSTRALIA IMPORTIERT VON WALIBUY SAS 270 avenue de l’Espace, 59118 WAMBRECHIES - FRANKREICH SERVICE APRÈS VENTE : SERVICIO POSTVENTA : AFTER SALES SERVICE : AFTER-SALES : SERVIÇO PÓS-VENDA : CONTATTO : CONTACT : KUNDENDIENST : www.sweeek.help...