Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BETRIEBSANLEITUNG
ELEKTRO-VERTIKUTIERER
Combi Care 38.6 E comfort
441820_d
DE
GB
NL
FR
ES
PT
IT
SI
HR
RS
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
EE
LV
LT
RU
UA
BG
RO
GR
MK
TR
09 | 2019

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AL-KO Combi Care 38.6 E comfort

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG ELEKTRO-VERTIKUTIERER Combi Care 38.6 E comfort 09 | 2019 441820_d...
  • Page 2 Ø4x25 Ø5x30 Original Betriebsanleitung...
  • Page 3 PUSH LEVEL LEVEL 441820_d...
  • Page 4 Combi Care 38.6 E comfort 112800 1060 x 550 x 1093 mm 1,3 kW 4000 min ca. 14,0 kg = 86 dB (A) K = 3,0 dB (A) = 8 m/s K = 1,5 m/s² 380 mm ISO 20643 = 99 dB (A)
  • Page 5 441820_d...
  • Page 6 Original-Betriebsanleitung .....................8 Translation of the original instructions for use ..............14 Vertaling van de originele gebruikershandleiding............20 Traduction de la notice d’utilisation originale ...............26 Traducción del manual original de instrucciones ............32 Tradução do manual de instruções original ..............38 Traduzione del manuale per l‘uso originale ..............44 Prevod originalnih navodil ....................50 Prijevod originalnih Uputa za uporabu .................56 Превод...
  • Page 7 441820_d...
  • Page 8 Einleitung Produktbeschreibung Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb-  Bestimmungsgemäße Verwendung nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Dieses Gerät ist zum Aufl ockern und Lüften eines Ra- Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in ...
  • Page 9 Produktübersicht Führungsholm Grasfangbox Sicherheitsbügel Drehschalter zur Arbeitstiefeneinstellung Sicherheits-Tastschalter Prallklappe Stecker am Sicherheits-Tastschalter Sicherungsklemme für Kabelzugentlastung Drehgriffe zum Klappen des Führungsholms 10 Kabelzugentlastung Symbole am Gerät Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanlei- tung lesen! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Sicherheitsabstand einhalten! 441820_d...
  • Page 10 Sicherheitshinweise Vor Wartungsarbeiten am Schneidwerk Netzstecker ziehen! Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand be-  nutzen Gerät vor Feuchtigkeit schützen  Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht außer  Netzkabel nicht überfahren! Stromschlagge- Kraft setzen fahr bei beschädigtem Netzkabel! Schutzbrille und Gehörschutz tragen ...
  • Page 11 Sicherheit Anschlussleitung Arbeitstiefe einstellen (04) Achtung! Nur Gummikabel der Qualität H05RN-F nach DIN/  VDE 0282 mit einem Leitungsquerschnitt von 3 Pha- Die Arbeitstiefe nur bei abgeschaltenem Motor und sen je 1,5 mm² verwenden. stillstehender Messerwelle einstellen. Die Typbezeichnung muss auf der Anschlussleitung ...
  • Page 12 Fangbox ein-/aushängen Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen (Spachtel,  Lappen etc.). 1. Vor dem Ein-/Aushängen der Fangbox den Motor ausschalten. Messerwelle ausbauen (08) 2. Stillstand der Messerwelle abwarten. 1. Schraube (1) des Lagers herausschrauben. 2. Lagerhälfte (2) hochklappen. Allgemeine Hinweise zum Betrieb 3.
  • Page 13 Hilfe bei Störungen Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können müssen in einer autorisierten Fach- werkstatt behoben werden. Störung Hilfe Entsorgung Anschlussleitung sowie Lei-  Motor läuft nicht tungsschutzschalter über- Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus prüfen Motorschalterbügel zum nicht über den Hausmüll entsorgen! ...
  • Page 14 Introduction Product description Please read this document before putting the ma-  Intended use chine into operation. This is essential for safe work- ing and trouble-free handling. This machine is intended for loosening and aerating Comply with the safety and warning instructions in ...
  • Page 15 Product overview Handlebar Grass catcher Operator presence control Rotary switch for setting the working depth Safety pushbutton switch Baffl e Plug on the safety pushbutton switch Terminal block for cable strain relief Turning handles for folding back the handlebar 10 Cable strain relief Symbols on the appliance Read the operating instructions before starting operation.
  • Page 16 Safety instructions Disconnect the mains plug before starting maintenance work on the blade system! Only use the machine if it is in perfect technical  condition Protect the machine against moisture  Do not deactivate safety and protective devices  Do not run over the mains cable.
  • Page 17 Power cable safety Setting the working depth (04) Important! Only use rubber-sheathed cables with quality  H05RN-F acc. to DIN/VDE 0282 with a conductor Only set the working depth if the engine is switched cross section of 3 phases of 1.5 mm² each. off and the blade shaft is stopped.
  • Page 18 Hooking in/unhooking the grass catcher Clean the machine after each use (scraper, cloth,  etc.). 1. Switch off the engine before hooking in/unhooking the grass catcher. Remove the blade shaft (08). 2. Wait for the blade shaft to come to a stop 1.
  • Page 19 Help in case of malfunction Malfunctions that cannot be rectifi ed using this table must be attended to by an authorised specialist work- shop. Malfunction Help Disposal Check the power cable and  Motor does not the residual-current circuit start Do not dispose of worn-out equipment, breaker Push the operator presence...
  • Page 20 Inleiding Productomschrij ving Beoogd gebruik Lees deze documentatie vóór de ingebruikname  door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en Dit apparaat voor particulier gebruik is bedoeld voor een storingsvrij gebruik. het loswerken en beluchten van gazons (verticuteren) Neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies ...
  • Page 21 Productoverzicht Duwboom Grasopvangbak Veiligheidsbeugel Draaigreep voor instelling van de werkdiepte Veiligheidsdrukschakelaar Klep Stekker van de veiligheidsdrukschakelaar Borgklem voor kabeltrekontlasting Draaigreep voor het opklappen van de duw- 10 Kabeltrekontlasting boom Symbolen op het apparaat Lees vóór ingebruikname de gebruiksaan- wij zing! Houd anderen uit de buurt van de gevaren- zone! Houd voldoende afstand!
  • Page 22 Veiligheidsinstructies Voordat wordt begonnen met onderhouds- werkzaamheden aan het maaiwerk, de Gebruik het apparaat uitsluitend in onbeschadigde  stekker uit het stopcontact trekken! toestand Bescherm het apparaat tegen vochtigheid  Zet de veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen  Rij d niet over de voedingskabel heen! Bij een niet buiten werking beschadigde stroomkabel bestaat gevaar voor elektrische schokken!
  • Page 23 Veiligheid aansluitleiding Werkdiepte instellen (04) Voorzichtig! Gebruik uitsluitend rubberen snoeren van de kwa-  liteit H05RN-F conform DIN/VDE 0282 met een lei- Stel de werkdiepte uitsluitend in als de motor uitstaat dingdiameter van 3 x 1,5 mm². en de messenbalk stilstaat. De typeaanduiding moet vermeld zij...
  • Page 24 Onderhoud en verzorging Motor uitschakelen (07) 1. Veiligheidsbeugel loslaten (a). Deze gaat automa- Gevaar! tisch naar de beginstand. De motor is uitgescha- keld. Kans op letsel door de messenbalk. Draag beschermende handschoenen! Gevaar voor snij letsel! De messenbalk blij ft even doordraaien! Grij p na De motorbehuizing mag niet worden geopend.
  • Page 25 Hulp bij storingen Defecte messen.  Motor draait onregelmatig Werkplaats klantenservice  Storing Oplossing bezoeken. Apparaat trilt Controleer de aansluitleiding  Motor draait niet alsmede de stroomonder- Storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost breker worden, moeten door een geautoriseerd vakbedrij f her- Druk de motorschakelaar ...
  • Page 26 Introduction Description du produit Lisez la présente documentation avant la mise en  Utilisation conforme service. C'est la condition pour un travail sûr et une bonne maniabilité. Cet appareil est destiné à désenchevêtrer et à aérer Respectez les consignes de sécurité et de mise en ...
  • Page 27 Aperçu du produit Guidon Bac de ramassage Commutateur tournant de réglage de la profon- Étrier de sécurité deur de travail Bouton-poussoir de sécurité Trappe défl ectrice Connecteur sur le bouton-poussoir de sécurité Pince de sécurité pour tendeur de câble Griffes rotatives pour rabattre le guidon 10 Tendeur de câble Symboles sur l’appareil Lire la notice d’utilisation avant la mise en...
  • Page 28 Consignes de sécurité Débrancher la prise secteur avant tout travail de maintenance sur le système de coupe ! N'utilisez que des appareils dans un état impec-  cable Protéger l’appareil de l’humidité  Ne jamais mettre hors service les dispositifs de sé- ...
  • Page 29 Sécurité du câble d'alimentation Régler la profondeur de travail (04) Attention ! Utiliser uniquement un câble caoutchouc de qualité  H05RN-F conforme à la norme DIN/VDE 0282 pré- Le réglage de la profondeur de travail doit être effec- sentant une section de 3 x 1,5 mm². tué...
  • Page 30 Arrêter le moteur (07) ouvrir carter. La maintenance et les réparations à effectuer 1. Relâcher l'étrier de sécurité (a). Il revient automati- quement en position zéro. Le moteur est coupé. sur le moteur doivent être confi ées à un atelier agréé.
  • Page 31 Aide en cas de pannes Choisir une profondeur de tra-  Mauvaise vail plus faible. performance de Panne Aide Remplacer les couteaux usés.  scarifi cation Contrôler le câble d'alimen-  Le moteur ne  Couteaux endommagés. Marche irrégu- tation électrique, ainsi que le fonctionne pas lière Apporter l'appareil à...
  • Page 32 Introducción Descripción del producto Lea el presente manual de instrucciones por com-  Uso previsto pleto antes de la puesta en funcionamiento. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin El aparato está previsto para uso privado para mullir y problemas.
  • Page 33 Vista general de las piezas Manillar Recogedor de césped Interruptor giratorio para ajustar la profundidad Palanca de seguridad de trabajo Interruptor de seguridad Trampilla de desvío Grapa de seguridad para la descarga de Enchufe del interruptor de seguridad tracción del cable Empuñadura giratoria para cerrar el manillar 10 Descarga de tracción del cable Símbolos en el aparato...
  • Page 34 Instrucciones de seguridad Desenchufe el conector de red antes de realizar trabajos en el mecanismo de corte. El aparato únicamente se debe utilizar si se en-  cuentra en perfecto estado técnico. Proteja el aparato de la humedad  No se deben inutilizar los dispositivos de seguridad ...
  • Page 35 Cable de conexión de seguridad Ajuste la profundidad de trabajo (04) ¡Atención! Únicamente utilice un cable de goma de calidad  H05RN-F conforme a la norma DIN/VDE 0282 con La profundidad de trabajo sólo se debe ajustar con el una sección transversal de 3 fases de 1,5 mm² motor apagado y el eje de cuchillas parado.
  • Page 36 Mantenimiento y limpieza Apague el motor (07) 1. Suelte la barra de seguridad (a). Ésta volverá Peligro automáticamente a la posición cero. El motor está apagado. Peligro de lesiones con el eje de cuchillas. Utilice guantes de protección. Peligro de lesiones por cortes. El eje de cuchillas sigue rotando.
  • Page 37 Ayuda en caso de avería Seleccione una profundidad  El rendimiento de trabajo inferior. de escarifi ca- Problema Solución Sustituya las cuchillas des-  ción es malo gastadas. Compruebe el cable de cone-  El motor no xión y el interruptor de pro- funciona Cuchillas defectuosas.
  • Page 38 Introdução Descrição do produto Leia este manual até ao fi m antes de colocar o  Utilização prevista aparelho em funcionamento. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem Este aparelho destina-se a descompactar e arejar rel- problemas.
  • Page 39 Vista geral do produto Guiador (barra) Coletor Interruptor rotativo de regulação da profundi- Aro de segurança dade de trabalho Comando de segurança Resguardo Grampo para proteger o cabo contra esforços Ficha do comando de segurança mecânicos Manípulo rotativo para rebater guiador (barra) 10 Proteção contra esforços mecânicos Símbolos no aparelho Antes da colocação em funcionamento, ler o...
  • Page 40 Observações de segurança Retirar a fi cha da tomada antes de qualquer trabalho de manutenção no mecanismo de Utilizar o aparelho apenas em condições técnicas  corte! perfeitas Proteger o aparelho contra a humidade  Os dispositivos de segurança e de proteção não de- ...
  • Page 41 Proteção do cabo de alimentação Regular a profundidade de trabalho (04) Atenção! Utilizar apenas cabos de borracha da qualidade  H05RN-F, de acordo com o disposto pela norma Regular a profundidade de trabalho apenas com o DIN/VDE 0282, com uma secção de cabo trifásica: motor desligado e com o veio das lâminas inativo.
  • Page 42 O veio das lâminas continua a funcionar por A carcaça do motor não pode ser aberta. inércia! Por isso, depois de se ter desligado o A manutenção e a reparação do motor têm de ser realizadas num ponto de assistência técnica aparelho, não o agarrar logo por baixo.
  • Page 43 Ajuda para detetar e eliminar avarias Selecionar uma menor pro-  Potência de fundidade de trabalho. reticulação Avaria Ajuda Substituir as lâminas desgas-  insufi ciente tadas. Verifi car o cabo de alimenta-  O motor não ção e o disjuntor do cabo funciona Lâminas com danos.
  • Page 44 Introduzione Descrizione del prodotto Prima della messa in funzione leggere attentamen-  Utilizzo conforme alla destinazione te la presente documentazione. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare. Questo apparecchio è stato progettato per allentare e Attenersi alle indicazioni di sicurezza e avvertimen- ...
  • Page 45 Panoramica prodotto Stegola Cesto di raccolta Dispositivo di selezione girevole per imposta- Impugnatura di sicurezza zione profondità di lavoro Interruttore di sicurezza a tasto Defl ettore Presa dell’interruttore di sicurezza a tasto Blocco di sicurezza per portacavo Maniglia girevole per maniglie per piegare la 10 Portacavo stegola Simboli sull'apparecchio...
  • Page 46 Indicazioni di sicurezza Prima di eseguire interventi di manutenzione sugli utensili di taglio, scollegare la spina Utilizzare l'apparecchio solo se in stato tecnico  dalla presa di alimentazione. ineccepibile Proteggere la macchina dall'umidità  Non annullare le installazioni di sicurezza e di pro- ...
  • Page 47 Sicurezza del cavo di alimentazione Impostare la profondità di lavoro (04) Attenzione! Usare solo un cavo rivestito in gomma di qualità  H05RN-F conforme alla norma DIN/VDE 0282 con Regolare la profondità di lavoro solo con il motore una sezione di 3 x 1,5 mm². spento e l'albero porta taglienti fermo.
  • Page 48 Manutenzione e cura Spegnere il motore (07) 1. Rilasciare l’impugnatura di sicurezza (a). Questa Pericolo! passa automaticamente in posizione di inattività. Il motore viene spento. Pericolo di lesioni causato dall'albero porta taglienti. Indossare guanti di protezione. Pericolo di lesioni da taglio! L'albero porta taglienti è...
  • Page 49 Supporto in caso di anomalie Lama danneggiata.  Funzionamento irregolare Consultare un’offi cina del ser-  Anomalia Risoluzione vizio assistenza. L'apparecchio Controllare il cavo di alimen-  vibra Il motore non tazione e l'interruttore di parte sicurezza Per le anomalie che non è stato possibile risolvere con Premere la barra di accensio- l'aiuto di questa tabella è...
  • Page 50 Uvod Opis izdelka Pred zagonom pozorno preberite to dokumentacijo.  Namenska uporaba To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje. Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej do-  Naprava je namenjena prezračevanju trate (rahljanju) za kumentaciji in na napravi. domačo rabo in se lahko uporablja samo za suho, kratko pristriženo travo.
  • Page 51 Pregled izdelka Upravljalni ročaj Košara za travo Varnostni lok Vrtljivo stikalo za nastavitev delovne globine Varnostno tipkalo Zaščitni pokrov Varovalna objemka za razbremenitev vleka Vtič na varnostnem tipkalu kabla Vrtljiva ročica za preklop upravljalnega ročaja 10 Držalo za razbremenitev vleka kabla Simboli na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
  • Page 52 Varnostni napotki Pred vzdrževalnimi deli na rezilih izvlecite napajalni vtič! Napravo uporabljajte samo v tehnično brezhibnem  stanju Zaščitite napravo pred vlago.  Delovanja varnostnih naprav in zaščite ne smete  Ne vozite čez napajalni kabel! Nevarnost onemogočiti. električnega udara v primeru poškodovane- ga napajalnega kabla! Nosite zaščitna očala in glušnike.
  • Page 53 Varnostni priključni vodnik Nastavite delovno globino (04) Pozor! Uporabljajte izključno gumijasti kabel kakovosti  H05RN-F po standardu DIN/VDE 0282 s prerezom Delovno globino nastavite samo pri izklopljenem mo- vodnika 3 x 1,5 mm². torju in mirujočem rezalnim valjem. Oznaka tipa mora biti navedena na priključnem ...
  • Page 54 Obešanje/snemanje košare Demontirajte rezalni valj (08) 1. Preden obesite/snamete košaro, izklopite motor. 1. Odvijte in izvlecite vijak (1) ležišča. 2. Polovico ležišča (2) preklopite navzgor. 2. Počakajte, da se rezalni valj ustavi. 3. Rezalni valj dvignite iz spodnje polovice ležišča in Splošni napotki za uporabo izvlecite iz pogonske strani (3).
  • Page 55 Pomoč pri motnjah Težave, ki jih ne morete odpraviti s pomočjo te pregle- dnice, mora odpraviti pooblaščen serviser. Motnja Ukrep Odstranjevanje Preverite priključni vodnik ter  Motor ne deluje Odsluženih naprav, baterij in akumula- zaščitno stikalo vodnika. torjev ne odlagajte med gospodinjske Potisnite preklopno roči- ...
  • Page 56 Uvod Opis proizvoda Prije puštanja u pogon pročitajte ovu dokumen-  Namjenska uporaba taciju. To je preduvjet za siguran rad i nesmetano rukovanje. Ovaj stroj namijenjen je rahljenju i prozračivanju tla Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozorenja  travnjaka (rahljenje) u privatne svrhe i smije se koristiti u ovoj dokumentaciji i na uređaju.
  • Page 57 Pregled proizvoda Ručka za upravljanje Košara za sakupljanje trave Sigurnosna ručica Okretna sklopka za namještanje radne dubine Sigurnosna sklopka s tipkom Zaštitna zaklopka Utikač na sigurnosnoj sklopci s tipkom Sigurnosna stezaljka za otpuštanje kabela Okrene ručke za zaklapanje ručke za uprav- 10 Rasterećenje povlačenja kabela ljanje Simboli na uređaju...
  • Page 58 Sigurnosne napomene Prije izvođenja radova održavanja na reznoj jedinici isključite mrežni utikač! Uređaj koristite samo u tehnički besprijekornom  stanju Zaštitite uređaj od vlage.  Nemojte isključivati sigurnosne i zaštitne naprave.  Nemojte prelaziti uređajem preko mrežnog kabela! Opasnost od strujnog udara zbog Nosite zaštitne naočale i zaštitu za sluh.
  • Page 59 Sigurnosni priključni kabel Namještanje radne dubine (04) Pozor! Koristiti samo gumirani kabel kvalitete H05RN-F  prema DIN/VDE 0282 poprečnog presjeka 3 x Radnu dubinu podešavajte samo kad je motor isklju- 1,5 mm². čen, a osovina s noževima zaustavljena. Na priključnom kabelu mora postojati oznaka tipa. ...
  • Page 60 Stavljanje/skidanje prihvatnog spremnika za Uređaj ne prskajte vodom!  Voda koja prodre u stroj može uništiti motor i sigur- travu nosnu impulsnu sklopku. 1. Isključite motor prije stavljanja/skidanja prihvatnog Stroj očistite nakon svake uporabe (lopaticom za  spremnika za travu. struganje, krpom, itd.).
  • Page 61 Pomoć u slučaju smetnji Kvarove koji se ne mogu otkloniti pomoću savjeta iz ove tablice, potrebno je otkloniti u ovlaštenoj stručnoj radionici. Smetnja Pomoć Zbrinjavanje Provjerite priključni kabel i za-  Motor ne radi štitnu sklopku kabela. Istrošene uređaje, baterije ili akumulatore Motorni sklopnik pritisnite do ...
  • Page 62 Увод Опис производа Сврсисходна употреба Пре пуштања у погон прочитајте ову  документацију. То је услов за безбедан Овај уређај је намењен за проређивање и рад и неометано руковање. проветравање травњака (вертикулација) у Придржавајте се сигурносних и  приватне сврхе и сме да се користи само на упозоравајућих...
  • Page 63 Преглед производа Рукохват за вођење Кутија за сакупљање Обртни прекидач за подешавање Сигурносна ручка радне дубине Сигурносни прекидач Заштитна клапна Утикач на сигурносном прекидачу Сигурносна стезаљка за држач кабла Обртне ручке за преклапање рукохва- 10 Држач кабла та за вођење Симболи...
  • Page 64 Безбедносне напомене Извуците мрежни утикач пре ра- дова одржавања на механизму за Користите уређај само у технички беспре-  сечење! корном стању Заштитите уређај од влаге  Немојте деактивирати сигурносне и за-  Немојте возити преко мрежног каб- штитне механизме ла! Опасност...
  • Page 65 Придржавајте се одредби везаних за вре- 2. Мрежним каблом направите омчу и за-  мена рада које су специфичне за земљу у качите је за држач кабла (b). Омча треба којој се уређај користи да буде толико велика да се држач кабла може...
  • Page 66 Одржавања и нега Искључивање мотора (07) 1. Пустите сигурносну ручку (а). Она ће се Опасност! аутоматски померити на нулти положај. Мотор је искључен. Опасност од повреда на вратилу ножа. носите заштитне рукавице! Опасност од посекотина! Вратило ножа се наставља покретати Кућиште...
  • Page 67 Помоћ у случају сметњи Немиран ход Оштећени ножеви.  Уређај вибрира Обратите се сервису  Сметња Помоћ службе за подршку ко- рисницима. Мотор не ради Проверите прикључни  вод и заштитни преки- дач вода Сметње које не могу да се одстране помоћу...
  • Page 68 Opis produktu Wprowadzenie  Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem się z niniejszą dokumentacją. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy i bezpiecznej Opisywane urządzenie jest przeznaczone obsługi. spulchniania i napowietrzania trawników (wertykulacji) Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa i  do użytku prywatnego i wolno je stosować...
  • Page 69 Przegląd produktu Belka prowadząca Kosz na trawę Pałąk bezpieczeństwa Pokrętło do regulacji głębokości roboczej Przycisk bezpieczeństwa Klapa odbojowa Zacisk bezpieczeństwa uchwytu kablowego Wtyczka na przycisku bezpieczeństwa odciążającego Pokrętne rączki do składania trzonka 10 Uchwyt kablowy odciążający prowadzącego Symbole umieszczone na urządzeniu Przed uruchomieniem przeczytać...
  • Page 70 Zasady bezpieczeństwa Przed pracami konserwacyjnymi przy mechanizmie tnącym należy wyciągnąć Używać tylko urządzenia w nienagannym stanie  wtyczkę kabla zasilającego! technicznym Chronić urządzenie przed wilgocią  Nie dezaktywować urządzeń ochronnych  Nie jeździć po kablu! Niebezpieczeństwo i zabezpieczających porażenia prądem przy uszkodzonym kablu Należy zakładać...
  • Page 71 Przewód zasilający bezpieczny Ustawienie głębokości roboczej (04) Uwaga! Należy stosować wyłącznie kabel w osłonie  gumowej H05RN-F według normy DIN/VDE 0282 o Głębokość roboczą należy ustawiać wyłącznie przy przekroju poprzecznym 3 x 1,5 mm². wyłączonym silniku i niepracującym wale nożowym. Oznaczenie typu powinno być...
  • Page 72 Wał nożowy obraca się jeszcze po wyłączeniu wolno otwierać obudowy. silnika! Po wyłączeniu urządzenia nie wolno Konserwacja i  naprawy silnika muszą być wykonywane w  autoryzowanym warsztacie chwytać od razu za spód urządzenia. specjalistycznym. Zakładanie / zdejmowania kosza Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi i ...
  • Page 73 Pomoc w przypadku usterek Uszkodzone noże.  Nierówna praca silnika Udać się do serwisu.  Usterka Pomoc Wibracje Sprawdzić przewód zasilający  urządzenia Silnik nie działa oraz wyłącznik ochronny Usterki, których nie można usunąć stosują się przewodu. wskazówek tabeli, wymagają ingerencji autoryzowanego warsztatu serwisowego.
  • Page 74 Úvod Popis výrobku Před uvedením do provozu si přečtěte tuto doku-  Použití v souladu s určeným účelem mentaci. To je předpokladem pro bezpečnou práci a bezproblémovou manipulaci. Tento přístroj je určený ke kypření a provzdušňování Dodržujte bezpečnostní a výstražné předpisy v této ...
  • Page 75 Přehled výrobku Vodicí rukojeť Sběrný koš na trávu Bezpečnostní rukojeť Otočný spínač k nastavení pracovní výšky Bezpečnostní spínač Nárazová klapka Zástrčka na bezpečnostním spínači Svorka pro odlehčení tahu kabelů Otočná rukojeť ke sklopení vodicí rukojeti 10 Držák na odlehčení kabelu Symboly na stroji Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití!
  • Page 76 Bezpečnostní pokyny Před údržbou žacího ústrojí vytáhněte síťovou zástrčku! Používejte stroj pouze v technicky bezvadném  stavu. Stroj chraňte před vlhkostí.  Nevyřazujte bezpečnostní a ochranná zařízení.  Elektrický kabel nesmí být přejížděn! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem u Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. ...
  • Page 77 Bezpečnost připojovací kabeláže Nastavení pracovní výšky (04) Pozor! Používejte pouze gumové kabely s kvalitou H05R-  N-F dle normy DIN/VDE 0282 s průřezem vodiče 3 Pracovní výšku nastavovat pouze při vypnutém moto- x 1,5 mm². ru a zastaveném nožovém hřídeli. Typové označení musí být uvedené na připojovací ...
  • Page 78 Zavěšení/vyjmutí zachytávacího koše Demontáž nožové hřídele (08) 1. Před zavěšením/vyjmutím zachytávacího koše 1. Vyšroubovat šroub (1) ložiska. vypnout motor. 2. Vyklopit polovinu ložiska (2) směrem nahoru. 2. Počkat do zastavení nožového hřídele. 3. Vyzvednout nožový hřídel ze spodní poloviny ložiska a vytáhnout z pohonné...
  • Page 79 Pomoc při poruchách Likvidace Vysloužilé stroje, baterie nebo akumuláto- Porucha Nápověda ry nelikvidujte s domovním odpadem! Zkontrolovat připojovací ka-  Motor neběží beláž a chránič vodiče Obal, stroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklova- Stisknout spínací konzoly mo-  telných materiálů a je nutné je likvidovat příslušným toru k horní...
  • Page 80 Úvod Popis výrobku Prečítajte si túto príručku pred uvedením do pre-  Používanie v súlade s určením vádzky. Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a bez- poruchové zaobchádzanie. Tento prístroj je určený na kyprenie a prevzdušňovanie Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokyny uve- ...
  • Page 81 Prehľad výrobku Vodiaca tyč Zberný kôš na trávu Bezpečnostný strmeň Otočný spínač pre nastavenie pracovnej výšky Bezpečnostná dotykový spínač Zachytávací kryt Zástrčka na bezpečnostnom dotykovom spínači Poistná spona na uvoľnenie ťahu kábla Otočná rukoväť pre sklopenie vodiacej tyče 10 Držiak na uvoľnenie kábla Symboly na zariadení...
  • Page 82 Bezpečnostné pokyny Pred údržbou žacieho ústrojenstva vytiahnite sieťovú zástrčku! Prístroj používajte len v technicky bezchybnom  stave Zariadenie chráňte pred vlhkosťou  Nevyraďovať bezpečnostné a ochranné zariadenia  Neprechádzajte kolesami cez napájací kábel! Ak je kábel poškodený, hrozí nebezpe- Nosiť ochranné okuliare a ochranu sluchu ...
  • Page 83 Bezpečnosť pripojovacej kabeláže Nastavenie pracovnej výšky (04) Pozor! Používať len gumové káble s kvalitou H05RN-F  podľa normy DIN/VDE 0282 s prierezom vodiča 3 x Pracovnú výšku nastavovať len pri vypnutom motore a 1,5 mm². zastavenom nožovom hriadeli. Typové označenie musí byť uvedené na pripojovacej ...
  • Page 84 Vypnutie motora (07) Pred všetkými servisnými a čistiacimi činnosťami  vytiahnuť sieťovú zástrčku! Počkať do zastavenia 1. Uvoľnite bezpečnostnú konzolu (a). Tá automaticky hriadeľa. prejde do nulovej polohy. Motor je vypnutý. Používajte len originálne náhradné diely.  Nebezpečenstvo zranenia porezaním! Opotrebované...
  • Page 85 Pomoc pri poruchách Likvidácia Opotrebované prístroje, batérie alebo Porucha Nápoveda akumulátory nelikvidujte s komunálnym Skontrolovať pripojovací ka-  Motor nebeží odpadom! beláž a chránič vodiča. Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyrobené z recyklova- Stlačiť spínacie konzoly moto-  teľných materiálov a musia sa vhodne zlikvidovať. ra k hornej rukoväti.
  • Page 86 Bevezetés Termékleírás Az üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a doku-  Rendeltetésszerű használat mentumot. Ez a zavarmentes munkavégzés és a hibamentes kezelés feltétele. Ez a gép gyepek fellazítására és szellőztetésére (verti- Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken található  kulálására) szolgál, és magáncélú...
  • Page 87 Termékáttekintés Vezetőnyél Fűgyűjtő doboz Biztonsági kengyel Forgókapcsoló a munkamélység beállításához Biztonsági nyomókapcsoló Ütközőfedél Rögzítőkapocs a kábel feszülésének megaka- Dugasz a biztonsági nyomókapcsolónál dályozására Forgókar a vezetőnyél felhajtásához 10 Kábel-tehermentesítő A készüléken szereplő szimbólumok Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót! Harmadik személyeket tartson távol a veszélyzónától!
  • Page 88 Biztonsági utasítások A vágóberendezésen végzett karbantar- tási munkálatok előtt húzza ki a hálózati A berendezést csak akkor használja, ha műszakilag  csatlakozót! kifogástalan állapotban van Óvja a készüléket a nedvességtől  A biztonsági és védelmi berendezéseket nem sza-  Ne hajtson át a hálózati kábelen! Sérült bad kiiktatni hálózati kábel esetén áramütés veszélye áll fenn!
  • Page 89 Csatlakozókábel biztonsága Megmunkálási mélység beállítása (04) Figyelem! Csak a DIN/VDE 0282 szabvány előírásainak megfe-  lelő, H05RN-F minőségű, 3 x 1,5 mm² keresztmet- A munkamélységet csak akkor szabad állítani, ha a szetű, gumírozott kábelt használjon. motor nem jár, és a kés tengelye sem forog. A csatlakozókábelen fel kell hogy legyen tüntetve a ...
  • Page 90 Karbantartás és ápolás Motor kikapcsolása (07) 1. Engedje el a biztonsági kapcsolókengyelt (a). A Veszély! kapcsolókengyel automatikusan alaphelyzetbe áll. A motor leáll. A késtengelynél végzett munka során megsérülhet. Viseljen védőkesztyűt! Vágási sérülések veszélye! A késtengely a motor leállítása után még forog! motorház nyitható.
  • Page 91 Hibaelhárítás Forduljon szakszervizhez, ha olyan zavart tapasztal, amely nem hárítható el ezen táblázat segítségével. Zavar Segítség Ártalmatlanítás Ellenőrizze a csatlakozóká-  A motor nem jár A használaton kívüli berendezéseket, belt, valamint a kábel védő- kapcsolóját elemeket és akkumulátorokat ne helyezze Húzza a motor kapcsoló- ...
  • Page 92 Indledning Produktbeskrivelse Læs denne dokumentation, før du tager maskinen  Tilsigtet brug i brug. Dette er en forudsætning for, at du kan arbej- de sikkert og håndtere maskinen uden at begå fejl. Denne maskine er beregnet til at løsne og lufte (ver- Overhold altid sikkerheds- og advarselsanvisninger- ...
  • Page 93 Produktoversigt Håndtag Græsopsamlingsbeholder Sikkerhedsbøjle Drejekontakt til indstilling af arbejdsdybden Sikkerhedsknap Beskyttelsesklap Stik på sikkerhedsknappen Sikkerhedsklemme til kabeltrækafl aster Drejegreb til sammenklapning af håndtaget 10 Kabeltrækafl aster Symboler på apparatet Læs brugsanvisningen før brug! Hold uvedkommende væk fra fareområdet! Hold sikkerhedsafstand! 441820_d...
  • Page 94 Sikkerhedsanvisninger Træk stikket ud, før der udføres vedligehol- delse på skæreværket! Maskinen må kun bruges i teknisk perfekt tilstand   Beskyt maskinen mod fugt Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke  sættes ud af kraft Kør ikke hen over ledningen! Fare for elek- trisk stød på...
  • Page 95 Sikkerhed - tilslutningsledning Indstilling af arbejdsdybde (04) OBS! Der må kun anvendes gummikabler i kvalitet  H05RN-F iht. DIN/VDE 0282 med et ledningstværsnit Arbejdsdybden må kun indstilles, når motoren er slået på 3 x 1,5 mm². fra, og knivakslen står stille. Typebetegnelsen skal være markeret på...
  • Page 96 Generelle anvisninger vedrørende betjeningen Afmontering af knivakslen (08) For at starte maskinen skal skæreværket kunne  1. Skru skrue (1) i lejet af. løbe helt frit 2. Vip lejehalvdel (2) op. Hold tilslutningsledningen væk fra arbejdsområdet  3. Løft knivakslen op af nederste lejehalvdel, og træk ...
  • Page 97 Hjælp ved forstyrrelser Fejl, der ikke kan afhjælpes med dette skema, skal ud- bedres i et autoriseret værksted. Forstyrrelse Hjælp Bortskaffelse Kontrollér tilslutningslednin-  Motoren kører Udtjente maskiner, batterier og genopla- gen og ledningens sikker- ikke hedsafbryder delige batterier må ikke bortskaffes med Tryk motorstartbøjlen ind mod ...
  • Page 98 Inledning Produktbeskrivning Läs igenom den här dokumentationen innan du bör-  Avsedd användning jar använda maskinen. Detta är en förutsättning för ett säkert och felfritt arbete. Den här maskinen är avsedd att luckra upp och lufta Beakta de säkerhetsanvisningar och varningstexter ...
  • Page 99 Produktöversikt Styrstång Gräsuppsamlare Säkerhetsbygel Ratt för inställning av arbetsdjup Säkerhetsbrytare Kollisionslucka Kontakt vid säkerhetsbrytaren Säkringsklämma för kabelavlastaren Grepp för fällning av styrhandtaget 10 Kabelavlastare Symboler på maskinen Läs igenom bruksanvisningen före använd- ning! Se till att inga andra personer fi nns i farozonen! Håll tillräckligt långt säkerhetsavstånd! 441820_d...
  • Page 100 Säkerhetsanvisningar Före underhållsarbeten på skärverket ska du dra ut strömsladden! Använd endast produkten i tekniskt felfritt skick   Skydda apparaten mot fukt Säkerhets- och skyddsanordningarna får inte kopp-  las bort Kör inte över strömsladden! Skadad ström- sladd kan ge upphov till fara för elstötar! Använd skyddsglasögon och hörselskydd ...
  • Page 101 Säkerhet anslutningsledning Ställ in arbetsdjupet (04) Obs! Använd endast gummikabel av kvaliteten H05RN-F  enligt DIN/VDE 0282 med en ledningsdiameter på 3 Arbetsdjupet får endast ställas in när motorn är av- x 1,5 mm². stängd och knivaxeln är stilla. Typbeteckningen måste vara angiven på anslut- ...
  • Page 102 Hänga på/av uppsamlingsboxen Demontera knivvalsen (08) 1. Före du hänger på/av uppsamlingsboxen måste du 1. Skruva ut skruven (1) ur lagret. stänga av motorn. 2. Fäll upp lagerhalvan (2). 2. Vänta tills knivaxeln har stannat. 3. Lyft knivaxeln från den under lagerhalvan och dra ut från drivningssidan (3).
  • Page 103 Avhjälpa fel Återvinning Uttjänta apparater, batterier och laddare Störning Hjälp får inte slängas i hushållsavfallet! Kontrollera anslutningsled-  Motorn fungerar ningen samt skyddsbrytaren inte Förpackning, enhet och tillbehör är tillverkade av Tryck säkerhetsbygeln till det  återvinningsbara material och ska avfallshanteras på övre handtaget.
  • Page 104 Innledning Produktbeskrivelse Les denne dokumentasjonen før igangsetting. Dette  Tiltenkt bruk er en forutsetning for sikkert arbeid og feilfri hånd- tering. Denne maskinen er konstruert for å løsne opp og lufte Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvis-  en gressplen (fjerne mose) til private formål, og skal ningene i denne veiledningen og på...
  • Page 105 Produktoversikt Styrestang Gressoppsamler Sikkerhetsbøyle Dreiebryter for innstilling av arbeidsdybde Sikkerhets-tastebryter Beskyttelsesdeksel Kontakt på sikkerhetsbryter Sikringsklemme for kabelstrekkavlastning Dreiehåndtak for å slå ned styrestangen 10 Kabelstrekkavlastning Symboler på maskinen Les bruksanvisningen før driften settes i gang! Hold tredjepersoner unna fareområdet! Overhold sikkerhetsavstanden! 441820_d...
  • Page 106 Sikkerhetshenvisninger Trekk ut støpslet før vedlikeholdsarbeid på skjæreinnretningen! Bruk maskinen kun i teknisk feilfri tilstand   Apparatet skal beskyttes mot fuktighet Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger skal ikke  settes ut av funksjon Ikke kjør over strømkabelen! Fare for strøm- støt dersom strømkabelen blir skadet! Bruk vernebriller og hørselsvern ...
  • Page 107 Sikkerhet tilkoblingsledning Still inn arbeidsdybden (04) Advarsel! Bruk kun gummikabel med kvaliteten H05RN-F iht.  DIN/VDE 0282 med et ledningstverrsnitt på 3 x 1,5 Still inn arbeidsdybden kun når motoren er slått av og mm². knivakselen står stille. Typebetegnelsen må være merket på tilkoblings- ...
  • Page 108 Heng fangboks inn/ut Demontere knivaksel (08) 1. Slå av motoren før på-/avhenging av fangboksen. 1. Skru ut skruen (1) på lageret. 2. Slå opp lagerhalvdelen (2). 2. Vent til knivakselen står stille. 3. Løft knivakselen ut av den nedre lagerhalvdelen og Generelle merknader til bruken trekk den ut på...
  • Page 109 Feilsøking Avfallshåndtering Kasserte maskiner, batterier eller opp- Feil Hjelp ladbare batterier skal ikke kastes med Kontrollere tilkoblingsledning  Motoren går husholdningsavfallet! og lednings-jordfeilbryter ikke Emballasje, maskin og tilbehør er laget av gjenvinnbare Trykk motorbryterbøylen mot  materialer og skal deponeres tilsvarende. overbøylen.
  • Page 110 Johdanto Tuotekuvaus Lue tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa.  Käyttötarkoitus Käyttöohjeen lukeminen on laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön edellytys. Tämä laite on tarkoitettu nurmikon hoitoon ja ilmauk- Tässä käyttöohjeessa ja laitteessa olevia turvalli-  seen (pystyleikkuri) kotitalouksien pihoilla. Laitteella suusohjeita ja varoituksia on ehdottomasti nouda- saa käsitellä...
  • Page 111 Tuotteen yleiskuva Työntöaisa Keruusäiliö Hätäkytkin Kiertokytkin muokkaussyvyyden säätöä varten Turvakytkin Luukku Turvakytkimen pistoke Johdon vedonpoistimen varmistin Työntöaisan kääntökahvat 10 Johdon vedonpoistin Laitteessa käytettävät merkinnät Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! Muiden henkilöiden oleskelu vaara-alueella on kielletty! Noudata turvaetäisyyttä! 441820_d...
  • Page 112 Turvallisuusohjeet Irrota laite pistorasiasta ennen teräosien huoltotöitä! Käytä laitetta vain, kun se on teknisesti moitteetto-  massa kunnossa Suoja laite kosteudelta  Älä poista turva- ja suojalaitteita käytöstä  Älä aja verkkojohdon yli! Sähköiskun vaara, jos verkkojohto vaurioituu! Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia ...
  • Page 113 Liitäntäjohdon turvallisuus Muokkaussyvyyden säätö (04) Huomio! Käytä vain DIN/VDE 0282 -standardin mukaista  H05RN-F-kumikaapelia, jonka poikkileikkaus on 3 Muokkaussyvyyttä voidaan säätää vain, kun moottori x 1,5 mm². on sammutettu ja teräakseli ei liiku. Liitäntäjohdossa on oltava tyyppimerkintä. Pistok-  Säädä teräakselin muokkaussyvyys valitsimella. keen ja pistorasian on oltava kumisia tai kumipääl- 1.
  • Page 114 Keruusäiliön kiinnitys/irrotus Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen (lastal-  la, liinalla jne.). 1. Sammuta moottori ennen keruusäiliön kiinnitystä/ irrotusta. Teräakselin irrottaminen (08) 2. Odota, että teräakselin liike pysähtyy. 1. Ruuvaa laakerin ruuvi (1) irti. 2. Käännä laakerinpuoliskot (2) ylös. Yleisiä käyttöohjeita 3.
  • Page 115 Ohjeet häiriötilanteissa Jos laitteessa on toimintahäiriöitä, joita ei voida selvit- tää tämän taulukon ohjeiden avulla, vie laite valtuutet- tuun huoltoon. Häiriö Kokeile tätä Hävittäminen Tarkista liitäntäjohto ja suo-  Moottori ei käy jakytkin. Käytöstä poistettuja laitteita, paristoja tai Paina moottorin hätäkytkin ...
  • Page 116 Sissejuhatus Toote kirjeldus Lugege need dokumendid enne kasutuselevõt-  Otstarbekohane kasutamine tu läbi. See on ohutu töö ja rikkevaba käsitsemise eeldus. See seade on ette nähtud muru kobestamiseks ja õhu- Järgige kindlasti nendes dokumentides ja seadmel  tamiseks (aereerimiseks) erakasutuses ning sellega to- olevaid ohutusjuhiseid ja hoiatusi! hib töötada vaid kuival lühikeseks niidetud murul.
  • Page 117 Toote ülevaade Käepide Murukogur Turvahoob Töösügavuse seadistamise pöördlüliti Turva-kontaktlüliti Kaitsekate Kinnitusklamber kaabli kaitsmiseks tõmbamise Turva-kontaktlüliti pistik eest Pöördpidemed käepideme pööramiseks 10 Kaabli tõmbetõkis Sümbolid seadmel Lugege enne kasutuselevõttu kasutusjuhend läbi! Hoidke kõrvalised isikud ohupiirkonnast eemal! Hoidke ohutut kaugust! 441820_d...
  • Page 118 Ohutusjuhised Enne lõikemehhanismil hooldustööde tege- mist tõmmake toitepistik välja! Kasutage seadet vaid tehniliselt laitmatus korras   Kaitske seadet niiskuse eest. Ärge blokeerige ohutus- ja turvaseadiseid  Ärge sõitke üle toitekaabli! Kahjustunud Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitset  toitekaabel põhjustab elektrilöögi ohtu! Kandke pikki pükse ja kinniseid jalanõusid ...
  • Page 119 Ühenduskaabli ohutus Klappide lõtku reguleerimine (04) Tähelepanu! Kasutage vaid direktiivile DIN/VDE 0282 vastavat  kummikaablit H05RN-F, mille juhtme läbimõõt on 3 Seadistage töösügavust ainult väljalülitatud mootori x 1,5 mm². ja paigalasetseva töövõlli korral. Ühenduskaablil peab olema tüübitähise markee-  Kasutage töövõlli sügavuse seadistamiseks valikuke- ring.
  • Page 120 Koguri külgepanek/äravõtmine Eemaldage töövõll (08) 1. Enne koguri külgepanekut/äravõtmist lülitage 1. Keerake laagri kruvi (1) välja. mootor välja. 2. Lükake laagripool (2) üles. 2. Oodake, kuni töövõll seiskub. 3. Tõmmake töövõll ülemisest laagripoolest välja ja tõmmake ajamipoolelt (3) välja. Üldised tööjuhised Kokkupanek toimub vastupidises järjekorras.
  • Page 121 Abi tõrgete korral Jäätmekäitlus Vanu seadmeid, patareisid ja akusid ei Rike tohi visata olmejäätmete hulka! Kontrollige ühenduskaablit ja  Mootor ei tööta juhtme kaitselülitit Pakend, seade ja tarvikud on valmistatud taaskasuta- Suruge mootorilüliti hooba  tavatest materjalidest ning need tuleb vastavalt sellele käepideme suunas.
  • Page 122 Ievads Izstrādājuma apraksts Pirms lietošanas sākuma izlasiet šo dokumentāciju.  Paredzētais lietojums Tas ir priekšnoteikums drošam darbam un manipu- lēšanai bez traucējumiem. Šī ierīce ir paredzēta zāliena augsnes irdināšanai un ae- Ievērojiet drošības un brīdinājuma norādījumus, kas  rācijai (vertikulēšanai) privātai lietošanai. Šo ierīci drīkst minēti šajā...
  • Page 123 Izstrādājuma apskats Rokturis Zāles savākšanas tvertne Drošības svira Grozāms slēdzis dziļuma regulēšanai Drošības taustiņslēdzis Novirzītājvāks Kabeļa nostiepuma atslogošanas drošības Kontaktdakša ar drošības taustiņslēdzi spaile Roktura pagriežamā daļa roktura noliekšanai. 10 Elastīga kabeļa uzmava Simboli uz iekārtas Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet lietošanas instrukciju! Neļaujiet bīstamajā...
  • Page 124 Drošības norādījumi Pirms apkopes darbiem griezējmehānismam atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla! Iekārtu drīkst lietot tikai, ja tā ir tehniskā kārtībā   Ierīci neglabājiet mitrās vietās. Neizslēdziet drošības ierīces un aizsargierīces.  Neuzbrauciet uz strāvas vada! Bojāta strāvas Valkājiet aizsargbrilles un dzirdes aizsarglīdzekļus. ...
  • Page 125 Savienojuma vada drošības prasības Iestatiet darba dziļumu (04). Uzmanību! Izmantojiet tikai H05RN-F klases gumijas kabeli  (saskaņā ar standartu DIN/VDE 0282) ar 3 x 1,5 Iestatiet darba dziļumu tikai, kad ir izslēgts motors un mm² vada šķērsgriezumu. negriežas nažu vārpsta. Tipa apzīmējumam jābūt norādītam uz savieno- ...
  • Page 126 Savākšanas tvertnes pielikšana/noņemšana Nesmidziniet uz iekārtas ūdeni!  Iekļuvušais ūdens var sabojāt motoru un drošības 1. Pirms savākšanas tvertnes pielikšanas/noņemša- taustiņslēdzi. nas izslēdziet motoru. Vienmēr pēc lietošanas notīriet ierīci (ar lāpstiņu,  2. Pagaidiet, līdz pārstāj griezties nažu vārpsta. drānu u. tml.). Noņemiet nažu vārpstu (08).
  • Page 127 Palīdzība traucējumu gadījumā Traucējumi, ko nevar novērst, izmantojot šo tabulu, jāno- vērš autorizētā darbnīcā. Problēma Rīcība Utilizācija Pārbaudiet savienojuma vadu  Motors nesāk Nolietotas ierīces, baterijas vai akumula- un vada aizsargslēdzi. darboties torus nedrīkst utilizēt kopā ar saimniecī- Piespiediet motora ieslēgša- ...
  • Page 128 Įžanga Gaminio aprašymas Prieš paleidimą perskaitykite šią dokumentaciją. Tai  Naudojimas pagal paskirtį yra saugaus darbo ir sklandaus valdymo sąlyga. Laikykitės šioje dokumentacijoje ir ant prietaiso pa-  Šis įrenginys yra skirtas vejai purenti ir vėdinti (aeruo- teikiamų saugos ir įspėjamųjų nuorodų! ti) privačioje valdoje ir jį...
  • Page 129 Gaminio apžvalga Kreipiamoji rankena Žolės surinkimo krepšys Apsauginė apkaba Darbinio gylio nustatymo sukamasis jungiklis Apsauginis jutiklinis jungiklis Sklendė su atvartu Apsauginio jutiklinio jungiklio kištukas Apsauginiai gnybtai laido atlaisvinimui Pasukamosios rankenėlės, skirtos kreipiamajai 10 Kabelio apsauga nuo ištraukimo rankenai užlenkti Ant įrenginio esantys simboliai Prieš...
  • Page 130 Saugos nuorodos Prieš pjovimo mechanizmo techninės priežiūros darbus, kabelio kištuką ištraukite Naudokite tik nepriekaištingos techninės būklės  iš elektros maitinimo tinklo lizdo! įrenginį Saugokite prietaisą nuo drėgmės  Draudžiama atjungti saugos ir apsauginius įtaisus  Nepervažiuokite tinklo kabelio! Elektros smūgio pavojus esant pažeistam tinklo Būtina naudoti apsauginius akinius ir klausos ap- ...
  • Page 131 Jungiamojo laido sauga Darbinio gylio nustatymas (04) Dėmesio! Naudokite tik H05RN-F kabelį su guminiu apvalkalu,  atitinkantį DIN / VDE 0282, kurio laido skerspjūvio Darbinį gylį leidžiama nustatyti tik tuomet, kai variklis plotas yra 3 x 1,5 mm². yra išjungtas ir peilių velenas nesisuka. Ant jungiamojo laido turi būti nurodytas tipo žymuo.
  • Page 132 Surinktuvo prikabinimas ir atkabinimas įrenginį reikia nuvalyti po kiekvieno naudojimo  (mentele, skudurais ir t. t.). 1. Prieš prikabindami arba atkabindami surinktuvą, išjunkite variklį. Peilių veleno išmontavimas (08) 2. Palaukite, kol peilių velenas visiškai sustos. 1. Išsukite guolio sraigtą (1). 2.
  • Page 133 Pagalba atsiradus sutrikimų Triktis, kurių neįmanoma pašalinti vadovaujantis šia lentele, turi pašalinti įgaliotosios specializuotos dirbtu- vės. Sutrikimas Šalinimas Išmetimas Patikrinkite jungiamąjį laidą ir  Neveikia apsauginį laido jungiklį variklis. Nebenaudojamų įrenginių, baterijų ar Variklio jungiklio rankenėlę  prispauskite prie viršutinės akumuliatorių...
  • Page 134 Введение Описание продукта Прочтите данную документацию перед началом  Использование по назначению работ. Это необходимо для безопасной и безотказ- ной работы. Данный прибор предназначен для разрыхления и вен- Соблюдайте указания по технике безопасности тиляции грунта газона (аэрации) на частных участках, и ...
  • Page 135 Обзор продукта Направляющая балка Емкость для травы Поворотный переключатель для установки Предохранительная дуга рабочей глубины Предохранительный сенсорный переключатель Отражательная заслонка Штекер предохранительного сенсорного Клемма предохранителя эластичной муфты переключателя для кабеля Вращающиеся рукоятки для поднятия направ- 10 Эластичная муфта для кабеля ляющей...
  • Page 136 Указания по технике безопасности Перед проведением работ на режущем аппарате вытащите вилку из розетки! Устройство должно использоваться только в техни-  чески безупречном состоянии! Защищайте устройство от влаги  Не выводите из строя предохранительные и защит-  Не наезжайте на сетевой кабель! Опасность ные...
  • Page 137 Предохранительный соединитель- Отрегулируйте клапанный зазор (04) ный провод Внимание! Настраивайте рабочую глубину только при оста- Использовать только резиновый кабель качества  H05RN-F согласно стандарту DIN/VDE 0282 с попе- новленном двигателе и выключенном ножевом вале. речным сечением 3 x 1,5 мм². Настраивайте...
  • Page 138 Навешивание/снятие приемной коробки Изношенные или поврежденные рабочие инстру-  менты и болты менять только комплектами, чтобы 1. Выключите двигатель перед навешиванием/сняти- избежать дисбаланса. ем приемной коробки. Не очищайте устройство струей воды!  2. Дождаться полной остановки ножевого вала. Попадание воды может уничтожить двигатель и предохранительный...
  • Page 139 Устранение неисправностей Неспокойный Поврежден нож.  ход (биение) Обратитесь за помощью в  Неисправность Способ устранения Устройство сервисный центр. вибрирует Двигатель не Проверьте соединительный  провод, а также предохрани- работает тель линии Неисправности, которые нельзя устранить с помощью Прижмите дугу переключа- данной...
  • Page 140 Вступ Опис пристрою Прочитайте цей документ перед запу-  Використання за призначенням ском приладу. Це є необхідною умовою Цей пристрій призначений для безпечної та безвідмовної роботи. непрофесійного розпушування та перелопа- Дотримуйтесь вказівок із техніки безпе-  чування поверхні газонів (вертикуції) лише на ки...
  • Page 141 Огляд виробу Напрямна балка Травозбірник Поворотний перемикач для встанов- Запобіжна скоба лення робочої глибини Запобіжний сенсорний перемикач Відбивний щиток Штекер запобіжного сенсорного пере- Клема запобіжника еластичної муфти микача для кабелю Поворотне руків’я для підняття 10 Еластична муфта для кабелю напрямної балки Умовні...
  • Page 142 Правила техніки безпеки Перед роботою на різальному механізмі відключіть вилку з розетки! Використовуйте прилад лише в бездоган-  ному технічному стані. Захищайте пристрій від вологи  Не виводьте з ладу запобіжні та захисні  Не наїжджайте на мережевий ка- пристрої. бель! Небезпека...
  • Page 143 Дотримуйтесь національних положень, що 2. Утворіть з мережевого кабелю петлю і  регламентують допустимий час роботи навісьте в захист від навантаження кабе- лю (б). Залиште петлю такої довжини, щоб Завжди дотримуйте інструкцій з  пристрій зняття навантаження з кабелю експлуатації виробника двигуна міг...
  • Page 144 Вимкнення двигуна (07) Заборонено відкривати корпус. Технічне обслуговування та ремонт дви- 1. Відпустіть запобіжну скобу (a). Вона авто- матично повертається в нульове положен- гуна слід виконувати в авторизованій ня. Двигун вимкнеться. спеціалізованій майстерні. Небезпека порізу! Перед початком усіх робот з техобслугову- ...
  • Page 145 Усунення несправностей Нерівномірна Пошкоджений ніж.  робота Слід звернутися до  Несправність Допомога Прилад вібрує сервісної майстерні. Двигун не Перевірте  приєднувальний кабель, працює Несправності, які не вдається усунути за а також запобіжне реле допомогою цієї таблиці, слід усувати в лінії...
  • Page 146 Увод Описание на продукта Прочетете тази документация преди пускането в  Използване по предназначение експлоатация. Това е предпоставка за безопасна Този уред е предназначен за разрохкване и аериране работа и безпроблемно боравене с уреда. на тревна площ (вертикутиране) за частно ползване и Спазвайте...
  • Page 147 Преглед на продукта Водещ прът Контейнер за събиране на трева Избираща шайба за регулиране на работната Предпазна релса дълбочина Предпазен бутонен изключвател Преградна плоча Обезопасителна клема за скоба за облекчава- Щекер на предпазния бутонен изключвател не на опъна на кабела Ръчка...
  • Page 148 Указания за безопасност Преди работа по поддръжката с режещия механизъм извадете мрежовия щепсел! Използвайте уреда само в технически безупречно  състояние Пазете уреда от влага  Не прекратявайте действието на предпазните и за-  Не стъпвайте върху захранващия кабел! щитните устройства Риск...
  • Page 149 Обезопасяващ свързващ проводник Настройка на работната дълбочина (04) Внимание! Използвайте 3-фазен гумиран кабел клас H05RN-F  по стандарт DIN/VDE 0282 с напречно сечение от Настройвайте работната дълбочина само при изклю- 1,5 mm² на фаза. чен двигател и спрян ножов вал. Означението...
  • Page 150 Опасност от наранявания вследствие Корпусът на двигателят не трябва да бъде отварян. срязване! Поддръжката и ремонтът на двигателя трябва Ножовият вал продължава да се движи по инер- да се извършва в специализирана работилни- ция! След изключване не поставяйте ръката си ца.
  • Page 151 Помощ при неизправности Неравномерен Повредени ножове.  ход Свържете се със сервиза за  Неизправност Помощни мерки Уредът обслужване на клиенти. вибрира Моторът не Проверете свързващия про-  водник, както и защитния из- работи ключвател на проводника Повредите, които не могат да бъдат отстранени с по- Притиснете...
  • Page 152 Introducere Descrierea produsului Citiţi această documentaţie înainte de punerea în  Utilizarea în conformitate cu destinaţia funcţiune. Aceasta este o condiție obligatorie pentru lucrul în condiții de siguranţă și pentru o utilizare Acest aparat este destinat afânării și aerisirii gazonului lipsită...
  • Page 153 Privire de ansamblu asupra produsului Mâner de ghidaj Casetă colectare iarbă Comutator rotativ pentru reglarea adâncimii Comutator de siguranță de lucru Buton de siguranță Clapetă de impact Clemă de siguranță pentru detensionarea Ștecăr la comutatorul de siguranță cablului Mânere rotative pentru rabatarea mânerului 10 Detensionare cablu de ghidaj Simboluri pe aparat...
  • Page 154 Instrucţiuni de siguranţă Anterior efectuării lucrărilor de întreținere la mecanismul de tăiere, decuplaţi ștecărul Utilizaţi aparatul numai când se afl ă într-o stare  din priză! tehnică ireproșabilă Protejați aparatul de umezeală  Nu scoateţi din funcţiune dispozitivele de siguranţă ...
  • Page 155 Siguranţă privind cablul de alimentare Reglați adâncimea de lucru (04) Atenţie! Utilizaţi numai cabluri din cauciuc cu o calitate  H05RN-F conform DIN/VDE 0282 cu o secţiune a Reglaţi adâncimea de lucru numai când motorul este conductorilor de 3 x 1,5 mm². oprit și arborele portcuţit nu se mai mișcă.
  • Page 156 Întreţinerea și îngrijirea Opriți motorul (07) 1. Eliberați comutatorul de siguranță (a). Acesta revine Pericol! automat în poziţia zero. Motorul este oprit. Pericol de rănire la arborele portcuţit. Pericol de provocare de tăieturi! Purtaţi mănuși de protecţie! Arborele portcuţit se rotește și după oprire! După ce aţi oprit aparatul, nu introduceţi imediat mâna este permisă...
  • Page 157 Ajutor în caz de defecţiuni Alegeţi o adâncime de lucru  Putere de mai mică. scarifi care neco- Defecţiune Asistenţă Înlocuiţi cuţitele uzate.  respunzătoare Verifi caţi cablul de alimentare  Motorul nu  Cuţite defecte. Funcţionare cu și întrerupătorul de protecţie funcţionează...
  • Page 158 Εισαγωγή Περιγραφή προϊόντος Διαβάστε αυτή την τεκμηρίωση πριν από τη θέση σε  Ενδεδειγμένη χρήση λειτουργία. Αποτελεί προϋπόθεση για την ασφαλή εργασία και τον απρόσκοπτο χειρισμό. Το παρόν μηχάνημα προορίζεται για το σκάλισμα και τον Προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίη- αερισμό...
  • Page 159 Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος Χειρολαβή οδήγησης Κάδος συλλογής χόρτου Περιστρεφόμενος διακόπτης για τη ρύθμιση του Μπάρα ασφαλείας βάθους εργασίας Πιεζοδιακόπτης ασφαλείας Προστατευτικό καπάκι Αρσενικό βύσμα του πιεζοδιακόπτη ασφαλείας Κολιέ ασφαλείας για ανακουφιστικό καλωδίου Περιστροφικές λαβές για το δίπλωμα της χειρολα- 10 Ανακουφιστικό καλωδίου βής...
  • Page 160 Υποδείξεις ασφαλείας Πριν από τη διεξαγωγή εργασιών συντήρη- σης στον μηχανισμό κοπής αποσυνδέετε το Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε τε-  αρσενικό βύσμα ρεύματος! χνικώς άρτια κατάσταση Προστατεύετε τη μηχανή από υγρασία  Δεν επιτρέπεται η απενεργοποίηση των συστημάτων ...
  • Page 161 Προσέξτε τις διατάξεις που ισχύουν σε κάθε χώρα για  Κίνδυνος! τις ώρες λειτουργίας Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε ηλεκτρικές Προσέχετε πάντα τις συνοδευτικές οδηγίες χρήσης του  πρίζες χωρίς ασφαλειοδιακόπτη. κατασκευαστή του κινητήρα Ασφάλεια καλωδίου σύνδεσης Ρύθμιση...
  • Page 162 Θέστε το μοτέρ εκτός λειτουργίας (07) Δεν επιτρέπεται το άνοιγ- μα του περιβλήματος του μοτέρ. 1. Αφήστε την μπάρα ασφαλείας (a). Η μπάρα πηγαίνει αυτόματα στη μηδενική θέση. Το μοτέρ είναι απενερ- Η συντήρηση και η επισκευή του μοτέρ πρέπει να γοποιημένο.
  • Page 163 Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών Ακανόνιστη Χαλασμένα μαχαίρια.  λειτουργία Αναζητήστε συνεργείο εξυπηρέ-  Βλάβη Βοήθεια Το μηχάνημα τησης πελατών. δονείται Το μοτέρ δεν Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης  και τον ασφαλειοδιακόπτη λειτουργεί Οι βλάβες που δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη Πιέστε...
  • Page 164 Вовед Опис на производот Прописна примена Пред пуштањето во употреба, прочитајте ја оваа  документација. Ова е предуслов за успешна работа Овој уред е наменет за растресување и вентилирање и непречено ракување. на тревници (скарификација) во приватниот сектор Земете ги во предвид напомените за безбедност и ...
  • Page 165 Преглед на производот Водечка осовина Корпа за собирање трева Ротирачки избирач за поставување на работна Безбедносна прачка длабочина Безбедносно копче Капак Безбедносна стега за елементот за Приклучок на безбедносно копче олабавување на кабелот Ротирачки рачки за преклопување на 10 Елемент за олабавување на кабелот водечката...
  • Page 166 Безбедносни напомени Извлечете го кабелот од струја пред да почнете со одржување на алатката за Употребувајте го уредот само ако е технички  сечење! исправен Заштитете го уредот од влага  Не исклучувајте ги заштитните и безбедносните  Не го прегазувајте струјниот кабел! направи...
  • Page 167 Безбедносен кабел Поставете ја работната длабочина (04) Внимание! Употребувајте само гумен кабел со квалитет  H05RN-F според DIN/VDE 0282 со попречен пресек Приспособувајте ја работната длабочина само кога од 3 x 1,5 mm². моторот е исклучен и сечилата се запрени. Типот...
  • Page 168 Одржување и нега Моторот се исклучува (07) 1. Пуштете ја безбедносната прачка (а). Ова Опасност! автоматски доведува до „нулта“ позиција. Моторот е исклучен. Опасност од повреди од вратилото со сечила. Носете заштитни ракавици! Опасност од исеченици! Вратилото со сечилата продолжува да...
  • Page 169 Помош во случај на дефекти Нерамномерна Неисправни сечила.  работа Посетете го сервисот за  Дефект Помош Уредот вибрира грижа на корисници. Моторот не Проверете ги кабелот и  прекинувачот Проблемите коишто не можат да се решат со помош на работи...
  • Page 170 Giriș Ürün tanımı Cihazı çalıștırmadan önce bu dokümantasyonu baș-  Amacına Uygun Kullanım tan sona okuyunuz. Bu güvenli çalıșma ve sorunsuz kullanım için ön koșuldur. Bu cihaz özel alanda bulunan çimden bir zemini gevșet-  Cihazın üzerinde ve bu dokümantasyonda bulunan mek ve havalandırmak (kazıma) amacıyla belirlenmiștir güvenlik talimatları...
  • Page 171 Ürüne genel bakıș Yönlendirme çubuğu Çim toplama haznesi Güvenlik yayı Çalıșma derinliği ayarı için döner șalter Güvenlik șalteri Çarpma klapesi Kablo çekme yükünü azaltma için emniyet Güvenlik șalteri soketinde klemensi Yönlendirme çubuğunu katlamak için döner 10 Kablo çekme yükünü azaltma tutamaklar Cihazdaki semboller İșletime almadan önce ișletim kılavuzu...
  • Page 172 Güvenlik uyarıları Bakım çalıșmalarından önce kesme cihazın- daki șebeke fișini çekin! Cihazı sadece teknik olarak kusursuz durumda  kullanın Cihazı nemden koruyun  Güvenlik ve koruma düzeneklerini devreden çıkar-  Șebeke kablosunun üzerinden sürmeyin! mayın Hasarlı kablo nedeniyle elektrik çarpma tehlikesi! Koruyucu gözlük ve kulak tıkacı...
  • Page 173 Güvenlik bağlantı kablosu Çalıșma derinliğini ayarlama (04) Dikkat! Sadece DIN/VDE 0282'ye göre H05RN-F kalitesine  sahip, 3 x 1,5 mm² iletme kesiti olan plastik kablo Çalıșma derinliği sadece motor kapalı olduğu ve bıçak kullanın. mili durduğunda ayarlanmalıdır. Tür açıklaması bağlantı kablosunda kayıtlı olmalıdır. ...
  • Page 174 Toplayıcıyı asın/askıdan alın Cihazı her kullanımdan sonra temizleyin (spatula,  kumaș parçası vs.). 1. Toplayıcıyı asmadan/askıdan almadan önce motoru kapatın. Bıçak milini sökün (08) 2. Bıçak milinin durmasını bekleyin. 1. Yatağın vidasını (1) sökün. 2. Yatağın yarısını (2) yukarı katlayın. İșletim hakkında genel ipuçları...
  • Page 175 Arızalar durumunda yardım Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalar yetkili, uz- manlığa sahip bir tamirhane tarafından giderilmelidir. Arıza Yardım İmha etme Bağlantı kablosu ile birlikte  Motor çalışmıyor Ömrü bitmiș cihazlar, aküler veya batarya- kablo koruma șalterini kont- rol edin ları ev çöpü üzerinden atığa çıkartmayın! Motor șalter yayını...
  • Page 176 AL-KO GERÄTE GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Kötz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 203-8199 l www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts...

Ce manuel est également adapté pour:

112800