Page 4
USER 1 WARNINGS & INFO Your Key-Number Instructions Safety EBS900-00...
Page 5
USER BRAND YEAR HEIGHT LENGTH Fiat Ducato since 2007 H1, H2, H3 L1, L2, L3, L4 Citröen Jumper since 2007 H1, H2, H3 L1, L2, L3, L4 Peugeot Boxer since 2007 H1, H2, H3 L1, L2, L3, L4 Opel / Vauxhall Movano since 2022 H1, H2, H3 L1, L2, L3, L4...
Page 6
USER CHASSIS NUMBER Fahrgestellnummer / Chassisnummer / N° de châssis / Numero di chassis / Número de chasis / Chassinummer / Runkonumero / Stelnummer / Karosserinummer / Numer nadwozia / Número do chassi / Číslo podvozku / Številka šasije / Gövde Numarası / 车架编号 / 車台番号 / 섀시 번호 Zulassungsbescheinigung Fahrzeug OPTION 1 OPTION 2...
Page 14
USER MAX. MAX. max kg max kg X 0.00981 ≤ 15.85 kN max kg max kg ≤ 150 kg ≤ 3000 kg Certificate Of Conformity / Konformitätszertifikat / Certificaat van overeenstemming / Certificat de conformité / Certificato di conformità / Certificado de conformidad / Certifikat om överensstämmelse / Vaatimustenmukaisuustodistus / Certificate Of Conformity / Samsvarssertifikat / Deklaracja zgodności / Certificado de conformidade / Osvědčení...
Page 16
USER The clearance specified in diagram of regulation R55 UN/ECE must be guaranteed. DE Der im Diagramm der Regelung R55 UN/ECE angegebene Freiraum muss gewährleistet sein. NL De goedkeuring gespecificeerd in het diagram in reglement R55 VN/ECE moet worden gewaarborgd. FR L'espace spécifié...
Page 17
USER At permissible total weight of the vehicle DE Bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeugs NL Bij het totale toegestane gewicht van het voertuig FR Au poids total autorisé du véhicule Al peso totale consentito del veicolo ES Con el peso total permisible del vehículo SV Vid tillåten totalvikt för fordonet Ajoneuvon suurimmalla sallitulla kokonaispainolla 15˚...
Page 18
USER Space for towing point DE Platz für Kupplungspunkt NL Ruimte voor de koppelkogel FR Espace pour le point de remorquage Spazio per il punto di traino ES Espacio para punto de remolcado SV Utrymme för bogseringspunkt Hinauspisteen tila DA Plads til slæbepunkter NO Plass til slepepunkt Miejsce na punkt/zaczep holowniczy PT Espaço para ponto de reboque...
Page 19
USER USER 2 OPEN 90° 90° 90° 90° EBS900-00...
Page 27
INSTALLATION INSTALLATION WARNINGS & INFO 5 CONTENT VELOSWING Product weight: 53 kg EBS900-00...
Page 28
INSTALLATION RIGHT BRACKET LEFT BRACKET EBS900-00...
Page 29
INSTALLATION CENTER BRACKET BEAM EBS900-00...
Page 30
INSTALLATION PART N° DESCRIPTION QUANTITY 2578-010 Main beam 2578-030 Bracket R 2578-040 Bracket L 2578-070 Mounting part R 2578-071 Mounting part L 2578-080 Mounting part L2 2578-120 Mounting part R 2578-140 Chassis spacer 2578-160 Socket plate 2578-170 Beam support 2578-180 Torsion tube 740.000 Tow ball 740.000 (90 mm)
Page 77
INSTALLATION DIY-cut Bumper LEFT RIGHT LEFT RIGHT Annex 1 Annex 2 LEFT Annex 1 Annex 2 RIGHT LEFT RIGHT Annex 1 Annex 2 Annex 1 Annex 2 EBS900-00...
Page 78
INSTALLATION OLD SENSORS OLD SENSORS EBS900-00...
Page 80
INSTALLATION 8 SAFETY The load of a trailer and of an accessory fitted on the towing ball are a different nature. Different limits may apply to both. For this matter, we refer to the instruction manual of the vehicle or we advise you to contact your concessionnaire. It is recommended to have the installation done by a qualified professional.
Page 81
INSTALLATION Vekten av en tilhenger og til et tilbehør montert på tilhengerkulen er av ulik natur. Ulike grenser kan gjelde for begge. For mer informasjon om dette henviser vi til instruksjonsboken for kjøretøyet, eventuelt kan du sjekke med vegvesenet. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------ Obciążenie przyczepki i akcesoriów zamontowanych na kuli haka holowniczego jest nieco inne.