Page 1
Food processor Q.5681 Robot de cuisine Procesador de alimentos Processador de alimentos Robot kuchenny Konyhai robotgép Procesor de alimente Кухонный комбайн Кухонний комбайн...
Page 2
User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 11 Manual de instrucciones P. 19 Manual de utilização P. 27 Instrukcja obsługi S. 35 Használati utasítás 43. o. Manual de instrucţiuni P. 51 Руководство пользователя C. 59 Довідник користувача C. 67...
Page 4
CONTENT OVERVIEW: 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 5 3. PRODUCT DESCRIPTION P. 6 4. USE P. 6 5. MAINTENANCE AND CLEANING P. 10 6. TROUBLESHOOTING P. 10 1. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, carefully read these instructions and keep the user manual for future reference.
Page 5
19. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. 20. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. 21. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
Page 6
3. PRODUCT DESCRIPTION Food pusher French fry cutting blade Lid lock Slicing blade Motor base Julienne blade Control knob Plastic blade holder Bowl (Full 2.1L, Max workable 1.2L) Emulsifying disc Work bowl lid Drive shaft Dough blade Blade adapter Multipurpose blade 4.
Page 7
When finished, turn the control knob to the “0” position to turn off. The blade or disc will slow to a stop. Wait until the blade or disc comes to a complete stop before removing the work bowl lid. Be sure to turn off the food processor before removing the work bowl lid, or before unplugging the food processor.
Page 8
For plastic dough blade: • Do not use the dough blade for more than 2 minutes continuously. Allow the appliance to cool down and do not use it again within at least 30 minutes. • Do not use the dough blade continuously for more than 60 seconds when mixing yeast dough.
Page 9
Only open the lid when blades have completely stopped. To disassemble the blade from the holder: Press down After use, turn the blade holder upside down, then push on the blade with a small amount of force to separate it from the holder.
Page 10
Remove the blade adapter, then the multipurpose blade or dough blade, if using. The blade will remain attached to the blade adapter when you remove the adapter. Lift the work bowl off the base to remove food from the bowl with a spatula. 5.
Page 11
APERÇU DU CONTENU : 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 11 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 12 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 13 4. UTILISATION P. 13 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE P. 17 6. DÉPANNAGE P. 18 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser cet accessoire, lisez attentivement ces instructions et conservez le manuel d’utilisation comme référence.
Page 12
16. Ne dépassez pas la capacité maximale du bol indiquée afin d’éviter tout risque de blessure dû à un endommagement du couvercle ou du bol. 17. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou une personne qualifiée pour éviter tout danger.
Page 13
3. DESCRIPTION DU PRODUIT Pousseur d’aliments Lame à couper les pommes de Verrou du couvercle terre frites Base du moteur Lame à trancher Bouton de commande Lame julienne Bol (plein 2,1 L, maximum utilisable Porte-lame en plastique 1,2 L) Disque émulsifiant Couvercle du bol de travail Arbre d’entraînement Lame à...
Page 14
Danger causé par la lame rotative AVERTISSEMENT Utilisez toujours le poussoir à aliments. Gardez les doigts à l’écart des ouvertures. Tenez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une amputation ou des coupures. Pour le mettre en marche, tournez le bouton de commande sur la position « 1 » (basse) ou «...
Page 15
aliments. • N’utilisez pas la lame polyvalente sans interruption pendant plus de 2 minutes. Laissez l’appareil refroidir et ne l’utilisez plus pendant au moins 30 minutes. N’utilisez pas la lame polyvalente sans interruption pendant plus de 40 secondes • lorsque vous hachez de la viande. •...
Page 16
car elles sont très tranchantes. • Pour obtenir le meilleur résultat de broyage, utilisez la vitesse 1. Positionnez l’arbre d’entraînement sur la base du moteur. Abaissez le bol du processeur sur la base du moteur et tournez celui-ci dans le sens des aiguilles d’une CLIQUE montre jusqu’à...
Page 17
Positionnez l’arbre d’entraînement sur la base du moteur. Abaissez le bol du processeur sur la base du moteur et tournez celui-ci dans le sens des aiguilles d’une montre CLIQUE jusqu’à ce qu'il entre en place avec un déclic. Installez le disque émulsifiant sur l’adaptateur de lame.
Page 18
• Les pièces qui sont entrées en contact avec des aliments peuvent être nettoyées à l’eau savonneuse. • Laissez les pièces sécher complètement avant d’assembler à nouveau l’appareil. • Les accessoires peuvent être rangés dans le bol. ATTENTION : Soyez prudent lorsque vous manipulez les accessoires de coupe, car ils sont très tranchants.
Page 19
RESUMEN DEL CONTENIDO: 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P. 19 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 20 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 21 4. USO P. 21 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA P. 25 6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS P. 26 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar este producto, lea atentamente estas instrucciones y conserve el manual del usuario para futuras consultas.
Page 20
17. En caso de que el cable de alimentación esté dañado debe ser reemplazado por el fabricante, el servicio técnico autorizado u otra persona con una cualificación similar para evitar accidentes. 18. Tenga cuidado si vierte líquido caliente en el procesador de alimentos, ya que puede salir despedido fuera del aparato debido a un vapor repentino.
Page 21
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Empujador de alimentos Cuchilla multiusos Bloqueo de la tapa Cuchilla para cortar patatas fritas Base del motor Cuchilla de corte Botón de control Cuchilla de juliana Tazón (lleno 2,1 L, máximo viable Portacuchillas de plástico 1,2 L) Disco emulsionador Tapa del recipiente de trabajo Eje de transmisión...
Page 22
Para ponerlo en marcha gire el mando de control a la posición "1" (bajo) o "2" (alto). El procesador de alimentos funcionará de forma continua. Para utilizar la función Pulso: Gire el mando de control a la posición "P" y manténgalo en esa posición.
Page 23
Tamaño de Tiempo de Alimento Cantidad Velocidad procesamiento procesamiento Cortar en 4 piezas Cebolla 100 g aprox. 20-40 s Pulso sin piel Sin piel 100 g aprox. 30-60 s Pulso Velocidad 2 / Zanahoria < 2x2 cm 100 g aprox. 30-60 s Pulso <...
Page 24
Coloque el eje de transmisión en la base del motor. Baje el recipiente del procesador sobre la base del motor y gírelo en sentido horario hasta que haga clic. CLIC Instale la cuchilla deseada en el portacuchillas (consulte las figuras que se muestran a continuación).
Page 25
Coloque el eje de transmisión en la base del motor. Baje el recipiente del procesador sobre CLIC la base del motor y gírelo en sentido horario hasta que haga clic. Instale el disco emulsionador en el adaptador de la cuchilla. A continuación, coloque el adaptador de la cuchilla en el recipiente de trabajo, bajándolo sobre el eje de transmisión.
Page 26
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Puede tratar de resolver los siguientes problemas sencillos por sí mismo. Si no se pueden resolver, póngase en contacto con el departamento de servicio postventa. Problema Solución recomendada • Hay un interruptor de bloqueo de seguridad en el recipiente de procesamiento / licuadora.
Page 27
RESUMO DO CONTEÚDO: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 27 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS P. 28 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 29 4. UTILIZAÇÃO P. 29 5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA P. 33 6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS P. 34 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de usar este produto, leia atentamente as presentes instruções e guarde o manual de instruções para consulta futura.
Page 28
16. Não encher a cuba acima da linha de enchimento máximo marcada para evitar o risco de ferimentos devido a danos na tampa ou na cuba. 17. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoal igualmente qualificado, de modo a evitar perigos.
Page 29
3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO Empurrador de alimentos Lâmina multiusos Bloqueio da tampa Lâmina de corte para batatas fritas Base do motor Lâmina para fatiar Botão de controlo Lâmina para juliana Tigela (completa 2,1L, máx. viável Suporte de plástico para lâminas 1,2L) Disco de emulsão Tampa da cuba de preparação...
Page 30
Para ligar, rode o botão de controlo para a posição "1" (baixo) ou "2" (alto). O processador de alimentos funcionará continuamente. Para utilizar a função Pulsar: Rode o botão de controlo para a posição "P" e mantenha-o nessa posição. A função Pulsar funciona na velocidade definida. O processador de alimentos para quando soltar o botão.
Page 31
Tamanho para Tempo de Alimento Quantidade Velocidade processar processamento Cortar em Cebola 4 pedaços sem 100 g cerca de. 20-40 s Pulsar casca Alho Sem casca 100 g cerca de. 30-60 s Pulsar Velocidade 2 / Cenoura < 2x2 cm 100 g cerca de.
Page 32
Posicione o eixo de acionamento na base do motor. Baixe a cuba de preparação sobre a base do motor e rode a cuba no sentido dos ponteiros do relógio até ENCAIXAR encaixar no lugar. Instale a lâmina desejada no suporte da lâmina (veja as figuras abaixo).
Page 33
Posicione o eixo de acionamento na base do motor. Baixe a cuba de preparação sobre a base do motor e rode a cuba no ENCAIXAR sentido dos ponteiros do relógio até encaixar no lugar. Instale o disco de emulsão no adaptador da lâmina.
Page 34
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O utilizador pode tentar resolver os seguintes problemas simples. Se não puderem ser resolvidos, entre em contacto com o departamento do serviço de pós-vendas. Problema Solução recomendada • Existe um interruptor de bloqueio de segurança na cuba de preparação / misturadora.
Page 35
PRZEGLĄD TREŚCI: 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA S. 35 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S. 36 3. OPIS PRODUKTU S. 37 4. OBSŁUGA S. 37 5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE S. 41 6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW S. 42 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować...
Page 36
16. Nie napełniaj miski ponad oznaczony linią maksymalny poziom, aby uniknąć ryzyka obrażeń spowodowanych przez uszkodzenie pokrywy lub miski. 17. Aby uniknąć zagrożenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, musi zostać on wymieniony przez producenta, serwisanta lub osobę posiadającą podobne kwalifikacje. 18.
Page 37
3. OPIS PRODUKTU Popychacz Ostrze wieloczynnościowe Blokada pokrywy Ostrze do frytek Podstawa silnika Ostrze do siekania Pokrętło sterujące Ostrze do tarcia w słupek Miska (pełna 2,1 l, maks. wykonalna Plastikowy uchwyt ostrza 1,2 l) Tarcza emulgująca Pokrywa miski roboczej Wałek napędowy Końcówka do wyrabiania ciasta Adapter ostrza 4.
Page 38
Aby skorzystać z funkcji pulsowania: Przekręć pokrętło sterowania w położenie „P” i trzymaj pokrętło w tym położeniu. Funkcja pulsowania pracuje z najwyższą prędkością. Robot kuchenny wyłączy się po zwolnieniu pokrętła. Po zakończeniu pracy przekręć pokrętło w położenie „0”, aby wyłączyć urządzenie.
Page 39
Wielkość Żywność Ilość Czas obróbki Prędkość kawałków Obraną pokroić na Cebula 100 g około 20–40 s Pulsowanie 4 części Czosnek Bez skórki 100 g około 30–60 s Pulsowanie Prędkość 2 / Marchew < 2x2 cm 100 g około 30–60 s Pulsowanie <...
Page 40
Umieść wałek napędowy na podstawie silnika. Umieść miskę na podstawie i obracaj ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do KLIKNIĘCIE momentu usłyszenia kliknięcia. Zainstaluj odpowiednie ostrze na uchwycie (zobacz poniższe ilustracje). Następnie umieść uchwyt ostrza na wałku napędowym (trzymaj tarczę...
Page 41
Umieść wałek napędowy na podstawie silnika. Umieść miskę na podstawie i obracaj ją w kierunku zgodnym z ruchem KLIKNIĘCIE wskazówek zegara do momentu usłyszenia kliknięcia. Zainstaluj tarczę emulgującą na adapterze ostrza. Następnie umieść adapter w misce roboczej, nakładając go na wałek napędowy. Umieść...
Page 42
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Następujące proste problemy można spróbować rozwiązać samodzielnie. Jeżeli problemów nie można rozwiązać, należy skontaktować się z działem serwisu. Problem Zalecane rozwiązanie • Na misce znajduje się przełącznik blokady zabezpieczającej. Upewnij się, że miska i blokada są Urządzenie nie działa dokładnie zamocowane na swoim miejscu.
Page 43
A TARTALOM ÁTTEKINTÉSE: 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 43. o. 2. MŰSZAKI ADATOK 44. o. 3. TERMÉKLEÍRÁS 45. o. 4. HASZNÁLAT 45. o. 5. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 49. o. 6. HIBAELHÁRÍTÁS 50. o. 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A termék használata előtt olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, és őrizze meg a használati útmutatót, mert később is szüksége lehet rá.
Page 44
17. Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében a gyártónak, az értékesítés utáni szervizszolgáltató cég képviselőjének, vagy hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie. 18. Legyen óvatos, ha forró folyadékot önt a konyhai robotgépbe, mivel a készülékből gőz távozhat. 19. A készüléket mindig húzza ki az elektromos hálózatból, ha felügyelet nélkül hagyja, illetve az összeszerelést, a szétszerelést és a tisztítás megelőzően.
Page 45
3. TERMÉKLEÍRÁS Ételnyomó Többfunkciós penge Fedélzár Sültburgonya penge Motoralap Szeletelő penge Vezérlőgomb Julienne-penge Tál (Teljes 2,1L, Maximum Műanyag pengetartó feldolgozható 1,2L) Emulgeáló tárcsa Munkatál fedele Hajtótengely Tésztapenge Pengeadapter 4. HASZNÁLAT 4.1. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A konyhai robotgép első használata előtt alaposan mossa el a munkatálat és az összes tartozékot (kivéve a hajtótengelyt) meleg, szappanos vízben.
Page 46
A pulzáló funkció használatához: Fordítsa a vezérlőgombot „P” állásba és tartsa is itt. A pulzáló funkció a legmagasabb sebességfokozaton működik. A konyhai robotgép megáll, amikor elengedi a gombot. Amikor készen van, fordítsa a vezérlőgombot „0” állásba a kikapcsoláshoz. A penge vagy tárcsa lelassul, majd leáll. Várjon, amíg a penge vagy tárcsa teljesen megáll, mielőtt a munkatál fedelét leveszi.
Page 47
2-es Répa < 2x2 cm 100g kb. 30–60 mp. sebességfokozat / Pulzáló 2-es < 2x2 cm csont Hús 100g kb. 20–40 mp. sebességfokozat nélkül / Pulzáló A műanyag tésztapenge esetében: • Ne használja a tésztapengét 2 percnél hosszabb ideig folyamatosan. Hagyja, hogy a készülék lehűljön, és ne használja újra legalább 30 percig. Ne használja a tésztapengét folyamatosan több mint 60 másodpercig, amikor •...
Page 48
Helyezze a hajtótengelyt a motoralapra. Helyezze a konyhagép tálját a motoralapra, majd forgassa el a tálat óramutató járásával KATTINTSA BE megegyező irányba, míg a helyére nem kattan. Szerelje fel a kívánt pengét a pengetartóra (lásd a lenti ábrákat). Ezután helyezze a pengetartót a hajtótengelyre (tartsa a tárcsát a közepénél).
Page 49
Helyezze a hajtótengelyt a motoralapra. Helyezze a konyhagép tálját a motoralapra, majd forgassa KATTINTSA BE el a tálat óramutató járásával megegyező irányba, míg a helyére nem kattan. Szerelje fel az emulgeáló tárcsát a pengeadapterre. Ezután helyezze a pengeadaptert a munkatálba, ráengedve a hajtótengelyre.
Page 50
6. HIBAELHÁRÍTÁS Az alábbi egyszerű problémákat megpróbálhatja saját maga is megoldani. Ha nem oldódnak meg, forduljon a vevőszolgálathoz. Probléma Javasolt megoldás • Van egy biztonsági reteszkapcsoló a robotgép tálján / a keverőgépen. Győződjön meg arról, hogy a tál és a zár A gép nem működik a helyükön vannak.
Page 51
CUPRINS: 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ P. 51 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 52 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 53 4. UTILIZARE P. 53 5. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE P. 57 6. REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR P. 57 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Înainte de a folosi acest produs, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați manualul pentru o utilizare ulterioară.
Page 52
17. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie să fie înlocuit de către producător, de agentul de service sau de persoane cu calificare similară, pentru a se evita pericolele posibile. 18. Aveți grijă dacă se toarnă lichid fierbinte în procesorul de alimente, deoarece acesta poate fi ejectat din aparat din cauza aburului brusc.
Page 53
3. DESCRIEREA PRODUSULUI Împingător de mâncare Lamă multifuncțională Blocare capac Lamă de tăiere pentru cartofi prăjiți Baza motorului Lamă pentru feliere Buton de control Lamă pentru Julienne Bol (plin de 2,1 l, maxim 1,2 l de Suport pentru lama din plastic lucru) Disc emulsionant Capacul bolului de lucru...
Page 54
Când ați terminat, rotiți butonul de control în poziția „0” pentru a opri. Lama sau discul vor încetini până la oprire. Așteptați până când lama sau discul se oprește complet înainte de a scoate capacul bolului de lucru. Asigurați-vă că opriți procesorul de alimente înainte de a scoate capacul bolului de lucru sau înainte de a deconecta procesorul de alimente.
Page 55
Pentru lama din plastic pentru aluat: • Nu folosiți lama pentru aluat mai mult de 2 minute continuu. Lăsați aparatul să se răcească și nu îl mai utilizați în următoarele cel puțin 30 de minute. • Când amestecați aluatul pe drojdie, nu folosiți lama pentru aluat în mod continuu mai mult de 60 de secunde.
Page 56
Asigurați-vă că vasul de la pasul 2 și capacul de la pasul 4 sunt bine blocate, altfel aparatul nu va funcționa. Deschideți capacul numai când lamele s-au oprit complet. Pentru demontarea lamei de pe suport: Apăsați După utilizare, întoarceți suportul pentru lamă cu susul în jos, apoi împingeți lama cu o mică...
Page 57
4.7. ELIMINAREA ALIMENTELOR PROCESATE Rotiți butonul de comandă în poziția „0” și apoi deconectați procesorul de alimente. Scoateți capacul vasului de lucru. Rotiți capacul în sens invers acelor de ceasornic pentru a debloca, apoi scoateți-l din bol. Dacă utilizați un disc de feliere / tăiere, scoateți-l înainte de a scoate vasul. Ținând discul de butucul central, ridicați-l drept în sus.
Page 58
• Poate fi prea multă carne. Scoateți jumătate și procesați Motorul încetinește în în două părți. timpul tocării cărnii • Pentru un rezultat bun, îndepărtați grăsimea din carne înainte de procesare. • Curățați și uscați picioarele de cauciuc din partea Aparatul vibrează...
Page 59
ОБЗОР СОДЕРЖАНИЯ: 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ C. 59 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 61 3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ C. 61 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ C. 61 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА C. 65 6. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ C. 66 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием этого устройства внимательно изучите следующие инструкции...
Page 60
13. Перед началом работы с кухонным комбайном убедитесь, что крышка надежно зафиксирована. 14. Запрещено загружать продукты вручную. Всегда используйте толкатель для продуктов. 15. Не пытайтесь отключить механизм блокировки. 16. Не заполняйте чашу выше максимальной отметки, чтобы избежать получения травм из-за повреждения крышки или чаши. 17.
Page 61
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Источник питания 220–240 В~, 50–60 Гц Потребляемая мощность 600 Вт 1 («Низкая скорость»), 2 («Высокая Скорость скорость»), P («Импульс», самая высокая) Масса нетто 2,0 кг 3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Толкатель для продуктов питания Универсальный нож Механизм блокировки на крышке Нож...
Page 62
4.3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ КУХОННОГО КОМБАЙНА Перед началом эксплуатации кухонного комбайна убедитесь, что рабочая чаша, ножи и крышка верно установлены на основании (см. «Сборка кухонного комбайна»). Опасность вращающегося ножа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Всегда используйте толкатель для продуктов. Не вставляйте пальцы в отверстия. Ограничьте доступ детей к...
Page 63
Для универсального ножа из нержавеющей стали: • Перед обработкой нарежьте продукты на кусочки размером с толкатель. • Не используйте универсальный нож более 2 минут непрерывно. Дайте устройству остыть и не используйте его повторно в течение как минимум 30 минут. При измельчении мяса не используйте универсальный нож более 40 секунд •...
Page 64
• Не используйте диски для нарезки или шинковки более 3 минут непрерывно. После этого устройство должен быть выключено до тех пор, пока не остынет до комнатной температуры. • Всегда будьте осторожны при обращении с ножами из нержавеющей стали, поскольку они очень острые. •...
Page 65
Ингредиенты Количество Время обработки Скорость Взбивание сливок 100 мл около 10–20 сек. Скорость 2 Яичный белок 3 яйца около 1–2 мин. Скорость 2 Установите приводной вал на моторное основание. Опустите чашу комбайна на ЩЕЛЧОК моторное основание и поверните ее по часовой стрелке до щелчка, пока она...
Page 66
• Детали, контактировавшие с пищевыми продуктами, можно очистить мыльной водой. • Тщательно просушите детали перед повторной сборкой устройства. • Аксессуары можно хранить в чаше. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Будьте осторожны при обращении с режущими аксессуарами, поскольку они очень острые. 6. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Простые...
Page 67
ОГЛЯД ЗМІСТУ: 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ C. 67 2. ТЕХНІЧНІ СПЕЦИФІКАЦІЇ C. 68 3. ОПИС ПРИСТРОЮ C. 69 4. ВИКОРИСТАННЯ C. 69 5. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ C. 73 6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ C. 74 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед використанням цього пристрою уважно ознайомтеся з цими інструкціями та зберігайте...
Page 68
16. Щоб уникнути ризику травмування через пошкодження кришки або чаші, не заповнюйте останню вище лінії максимального завантаження. 17. Щоб запобігти виникненню небезпечних ситуацій, заміна пошкодженого кабелю живлення має виконуватися виробником, його представником із технічного обслуговування або особами з відповідною кваліфікацією. 18.
Page 69
3. ОПИС ПРИСТРОЮ Штовхач продуктів Багатофункціональний ніж Фіксатор кришки Ніж для нарізання картоплі фрі База з мотором Ніж для нарізання скибками Регулятор Ніж для нарізання соломкою Чаша (повна 2,1 л, максимальний Тримач для пластикового ножа робочий 1,2 л) Емульгуючий диск Кришка...
Page 70
Щоб увімкнути функцію імпульсу: поверніть регулятор у положення «P» і утримуйте його в цьому положенні. Функція імпульсу працює за максимальної швидкості. Робота кухонного комбайна припиниться, щойно ви відпустите регулятор. Щоб вимкнути пристрій, поверніть регулятор у положення «0». Ніж або диск почне...
Page 71
Продукт Розмір для Кількість Час обробки Швидкість харчування обробки Розрізати на Цибуля 4 частини без 100 г прибл. 20 - 40 сек Імпульс лушпиння Часник Без лушпиння 100 г прибл. 30 - 60 сек Імпульс Швидкість 2 / Морква < 2x2 см 100 г...
Page 72
Поставте шток на базу з мотором. Поставте чашу комбайна на базу з мотором і поверніть першу за годинниковою стрілкою, доки вона не стане на місце, а ви не почуєте КЛАЦАННЯ клацання. Встановіть потрібний ніж на тримач (див. рисунки нижче). Потім поставте тримач для ножів...
Page 73
Поставте шток на базу з мотором. Поставте чашу комбайна на базу з мотором і поверніть першу за КЛАЦАННЯ годинниковою стрілкою, доки вона не стане на місце, а ви не почуєте клацання. Встановіть емульгуючий диск на адаптер для ножів. Потім поставте адаптер для ножів у чашу, встановивши...
Page 74
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Ви можете спробувати самостійно вирішити перелічені нижче прості проблеми. Якщо їхнеможливо вирішити, зверніться у відділ післяпродажного обслуговування. Проблема Рекомендоване рішення • На чаші (блендері) є захисний блокуючий вимикач. Переконайтеся, що чаша й фіксатор надійно закриті. Машина не працює •...