Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Printed Matter No.9836 8000 00
Valid from Serial No.A2540001
2013-10-01
ETP STR61-50-13-COT ( 10–55 Nm) 8436636850
Read all safety warnings and instructions
Failure to follow the safety warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference
ETPSTR61-50-13-COT
WARNING
Electric pistol grip nutrunner
Product Instructions

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atlas Copco ETPSTR61-50-13-COT

  • Page 1 ETPSTR61-50-13-COT Printed Matter No.9836 8000 00 Electric pistol grip nutrunner Valid from Serial No.A2540001 Product Instructions 2013-10-01 ETP STR61-50-13-COT ( 10–55 Nm) 8436636850 WARNING Read all safety warnings and instructions Failure to follow the safety warnings and in- structions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
  • Page 2 Istruzioni sul prodotto ..............67 SV Produktinstruktioner ............... 80 RU Инструкции по изделию .............. 93 CS Pokyny k používání výrobku ............106 ZH 产品说明 ..................119 製品に関する指示 ................. 131 KO 제품 지침..................143 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 3 NOTICE is used to address practices not related to personal injury. Warranty Contact the Atlas Copco sales representative within your area to claim a prod- uct. Warranty will only be approved if the product has been installed, operated, lubricated and overhauled according to the Product Instructions.
  • Page 4 Product safety video for nutrunners Learn more about safety features on Atlas Copco nutrunners and what measures the operator has to take for a safe operation. Click the link or scan the QR code below to view the video: http://www.atlascopco.com/videogallery/#detail/77f67648-30f0-4b92-...
  • Page 5 If the machine is not working properly, it should immediately be taken away for inspection. At the overhauls, all parts should be cleaned accurately and defective or worn parts should be replaced. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 6 (F), see Fig. A. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 7 • Apply the reaction bar according to figure C – opposite the direction of the drive of the machine – before starting the machine. • Never put your hand on or close to the reaction bar while the machine is being used. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 8 • Security check that the cable type is correct • Align the cable connector using the two asymmetrically positioned heads on the connector to fit in the slots in the tool handle. • Tighten the lock nut. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 9 POWER FOCUS/drive unit. Any changes made of these values in the POWER FOCUS while the tool is connected will be stored in the tool memory. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 10 Adapt the torque setting to the operator's strength and posture and use a torque arm or reaction bar if the torque is too high. • Use dust extraction system or mouth protection mask in dusty environments. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 11 If you decide that the electric motor is defect or in need of service, return the complete motor unit to Atlas Copco Industrial Technique for replacement. Motors which have been opened by anyone else than Atlas Copco Industrial Technique will not be serviced.
  • Page 12 Litium grease No. 3020 Brand Gears Molycote Longterm 2 plus Repair Repair Repair must only be carried out by qualified authorised personnel. For further information contact your local Atlas Copco sales representative. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 13 Ergoramp are most heat conserving when applicable. Please refer to the User Guide of your POWER FOCUS. If the above corrections are not enough, choose a tool of the next higher capacity. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 14 When a product has served its purpose it has to be recycled properly. Dismantle the product and recycle the components in accordance with local legislation. Batteries shall be taken care of by your national battery recovery organization. Recycling information Recycle as ?? © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 15 Garantie Pour toute réclamation concernant un produit, veuillez prendre contact avec votre représentant Atlas Copco. La prise en charge dans le cadre de la garantie n'est acceptée que si le produit a été installé, utilisé, lubrifié et révisé conformé- ment à la notice d'utilisation.
  • Page 16 (>30 mA), et si une fuite survient, la commande est mise hors tension (30 ms). Toute modification, adaptation ou altération du sys- tème de protection annulera les garanties et obligations d'Atlas Copco. La répa- ration et la remise en marche du système ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée.
  • Page 17 Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, il doit être immédiatement retiré pour vérification. Lors de chaque révision, nettoyer soigneusement toutes les pièces et remplacer celles qui sont usées ou endommagées. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 18 (F). Vous obtenez la plus petite force de rupture lorsque le point de calage (K) se trouve sur la ligne (B – E) ou à proximité de celle-ci. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 19 à la rotation de l’outil – avant de mettre l’outil en marche. • Ne posez jamais la main sur le toc de réaction ou à proximité de celui-ci pendant l’utilisation de l’outil. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 20 • Aligner le connecteur du câble en faisant coïncider les deux têtes position- nées de manière asymétrique sur le connecteur avec les fentes dans la poi- gnée de l'outil. • Serrer l'écrou de blocage. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 21 POWER FOCUS/coffret de commande. Tout changement appor- té à ces valeurs dans le POWER FOCUS tandis que l'outil est connecté sera enregistré dans la mémoire de l'outil. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 22 ISO11148 partie 3 recommande d'utiliser un moyen d'absorber le couple de réaction au-dessus de 10 Nm pour les outils à poignée révolver et 4 Nm pour les outils droits. • Lors de l'utilisation de visseuses ou boulonneuses à entraînement direct : © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 23 à la force de l'opérateur et à sa posture et utiliser un bras ou un toc de réaction si le couple est trop élevé. • Utiliser un système d'extraction des poussières ou un masque de protection de la bouche dans les environnements poussiéreux. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 24 à Atlas Copco Industrial Tech- nique pour le faire remplacer. Les moteurs qui ont été ouverts par quiconque en dehors d'Atlas Copco Indus- trial Technique ne seront pas réparés. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 25 Longterm 2 plus Réparation Réparation Les réparations ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié et auto- risé. Pour plus de renseignements, prendre contact avec votre représentant com- mercial Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 26 échéant. Se reporter au guide d'utilisation de votre POWER FOCUS. Si les corrections ci-dessus ne suffisent pas, choisir un outil de capacité immédiatement supérieure. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 27 à la législation locale. Les batteries devront être prises en charge par votre organisme national de col- lecte des batteries. Informations concernant le recyclage © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 28 Situation hin, die bei Nichtvermeidung zu leichten oder mittel- schweren Verletzungen führen könnte. HINWEIS Ein HINWEIS wird für Situationen verwendet, die sich nicht auf eine mögliche Verletzungsgefahr bezie- hen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 29 ETPSTR61-50-13-COT Produktinformation Garantie Im Gewährleistungsfall nehmen Sie mit Ihrem örtlichen Atlas Copco Handels- vertreter Kontakt auf. Ein Gewährleistungsanspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit der Produktanleitung mon- tiert, betrieben, geschmiert und gewartet wurde. Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn ein Öffnen des Elektromotors nachge- wiesen werden kann.
  • Page 30 Erdschlussschalter (EFP). Der EFP erkennt kleine Stromverluste (>30 mA) und führt in dem Fall zu einer Abschaltung des Antriebs (30 ms). Bei Änderun- gen oder Eingriffen in die Schutzsysteme verfällt die von Atlas Copco gewähr- leistete Garantie. Fehlersuche und Systemneustart dürfen nur von einer berech- tigten Person ausgeführt werden.
  • Page 31 • Die Form des Gegenhalters so anpassen, daß der Berührungspunkt (K) im markierten Bereich (F) liegt. Die Bruchlast ist am geringsten, wenn der Berührungspunkt (K) auf oder in der Nähe von Linie (B – E) liegt. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 32 • Den Gegenhalter vor dem Start der Maschine gegen die Stützauflage an der Schraubenverbindung ansetzen, d.h. entgegengesetzt zur Antriebsrichtung der Maschine, siehe Abb.C. • Niemals die Hand auf den Gegenhalter legen oder in seiner Nähe ha- ben, wenn das Werkzeug benutzt wird. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 33 Werkzeugkabel anbringen • Sicherstellen, ob der korrekte Kabeltyp vorliegt. • Den Kabelstecker mit den beiden asymmetrisch angebrachten Köpfen am Stecker ausrichten und in die Schlitze des Werkzeughandgriffs einpassen. • Sicherungsmutter festziehen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 34 Kalibrierwerte und Winkelimpulse des Drehmoment- wandlers an die POWER FOCUS-/Antriebseinheit gesendet werden. Alle Änderungen der Werte in der POWER FOCUS-Einheit, die vorgenommen werden, wenn das Werkzeug angeschlossen ist, werden im Werkzeugspei- cher gespeichert. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 35 • Beim Bohren: Die Bohrmaschine kann beim Durchbrechen des Bohrers stehen bleiben. Bei zu hohem Stillstandsmoment sicherstellen, dass Stützgriffe verwen- det werden. Gemäß Teil 3 der Sicherheitsnorm ISO11148 wird empfoh- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 36 Passen Sie die Drehmomenteinstellung der Stärke und der Körperhaltung des Bedieners an und verwenden Sie bei zu hohem Drehmoment einen Drehmomentarm oder einen Gegenhalter. • Verwenden Sie in staubiger Umgebung eine Staub-Absauganlage oder eine Mundschutzmaske. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 37 Wartungsanleitungen hat und/oder für die Wartung von Tensor Werk- zeugen ausgebildet ist. Beim Elektromotor handelt es sich um eine abgedichtete Einheit, die grund- sätzlich nur von Atlas Copco Industrial Technique AB geöffnet werden darf! Sollte der Elektromotor defekt sein oder gewartet werden müssen, senden Sie die komplette Motoreinheit an Atlas Copco Industrial Technique zurück.
  • Page 38 Wartung ETPSTR61-50-13-COT Motoren, die von jemand anderem als Atlas Copco Industrial Technique geöff- net wurden, werden nicht gewartet. Überholung und vorbeugende Wartung werden in regelmäßigen Abständen ein- mal jährlich oder nach maximal 250.000 Arbeitszyklen empfohlen, je nach dem, was früher eintrifft. Häufigere Überholung ist erforderlich, wenn das Ge- rät in besonders beanspruchendem Einsatz ist.
  • Page 39 Wärme. Beziehen Sie sich bitte auf das Benutzerhandbuch Ihrer POWER FOCUS Einheit. Sollten die obigen Behebungsmaßnahmen nicht aus- reichend sein, wählen Sie ein Werkzeug mit der nächsthöheren Kapazität aus. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 40 Nachdem ein Produkt seinen Zweck erfüllt hat, muss es ordnungsgemäß recy- celt werden. Zerlegen Sie das Produkt und recyceln Sie die Komponenten ge- mäß örtlicher Vorschriften. Batterien sollten an Ihre öffentliche Batterieverwertungsstelle weitergegeben werden. Recycling-Informationen © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 41 Garantía Póngase en contacto con el representante de ventas de Atlas Copco de su área para realizar cualquier tipo de reclamación. La garantía solo será válida si el producto se ha instalado, se ha utilizado, lubricado y se le ha realizado el man- tenimiento del modo que establecen las Instrucciones del producto.
  • Page 42 Obtenga más información sobre las características de seguridad de los aprieta- tuercas Atlas Copco y sobre las medidas que debe tomar el operario para disfru- tar de un uso seguro. Pulse el enlace o escanee el siguiente código QR para ver el vídeo:...
  • Page 43 Si la máquina no funcionara correctamente, sería necesario enviarla inme- diatamente a revisión. Durante las revisiones, todas las piezas deben limpiarse con precisión y las piezas defectuosas o desgastadas deben sustituirse. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 44 (B). Partiendo del punto (B), trazar dos líneas con un ángulo de +15 y -15 , respectivamente, desde la línea perpendicular marcada. • Marcar el área (F) entre las líneas trazadas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 45 • No poner nunca la mano sobre la barra de reacción de par ni cerca de ella mientras se esté usando la herramienta. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 46 • Alinee el conector de cable con las dos cabezas de posición asimétrica en el conector para que encajen en las ranuras del mango de la herramienta. • Apretar la contratuerca. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 47 ángulo a la unidad de accionamiento/POWER FOCUS. Los cambios que se realicen en estos valores en la unidad POWER FOCUS cuando la herra- mienta esté conectada se almacenarán en la memoria. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 48 10 Nm para herramientas con empuñadura de pistola y de 4 Nm para herramientas de caja recta. • Durante el uso de tornillos o aprietatuercas de accionamiento directo: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 49 • Utilice sistemas de extracción de polvo o mascarillas de protección en entor- nos polvorientos. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 50 Atlas Copco Industrial Technique Si decide que el motor eléctrico está averiado o necesita revisión, devuelva la unidad completa del motor a Atlas Copco Industrial Technique para su sustitu- ción. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 51 Longterm 2 plus Reparación Reparación Las reparaciones sólo deberá realizarlas el personal autorizado cualificado. Para obtener más información póngase en contacto con el representante local de ven- tas de Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 52 Una etapa y Ergoramp son los que menos calor generan. Consulte la Guía del usuario de su POWER FOCUS. Si las correcciones anteriores no son suficientes, elija una herramienta con una capacidad inmediatamente superior. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 53 Cuando un producto ha sido utilizado debe reciclarse adecuadamente. Desmon- te el producto y recicle los componentes de acuerdo con la legislación local. Las baterías deberán depositarse en su organización de recuperación de baterías nacional. Información para el reciclaje © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 54 Garantia Entre em contato com o representante de vendas da Atlas Copco na sua região para reivindicar a garantia do produto. A garantia só será aprovada se o produto tiver sido instalado, operado, lubrificado e revisado de acordo com as Instruções do Produto.
  • Page 55 EFP detecta pequena fuga de corrente (> 30mA) e, se houver alguma fuga, a unidade é desligada (30ms). Modificar, interferir ou adulterar os sistemas de proteção invalida todas as garantias e obrigações da Atlas Copco. A identificação de problemas e religação do sistema só podem ser feitas por pessoal autorizado.
  • Page 56 Se a máquina não estiver funcionando corretamente, retire-a imediatamente para inspeção. Nas revisões, todas as peças devem ser criteriosamente limpas e as peças com defeito ou gastas devem ser substituídas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 57 • Adapte a forma da barra de reacção de forma a que o ponto de contacto (K) coincida com a área marcada (F). A força mínima de ruptura é obtida se o ponto de contacto (K) estiver sobre ou perto da linha (B – E). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 58 – antes de pôr a máquina em funcionamento. • Nunca ponha a mão sobre ou perto da barra de reacção enquanto a máquina estiver em acção. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 59 • Verifique se está a ser utilizado o tipo de cabo correcto • Alinhe o conector do cabo usando as duas cabeças assimetricamente situadas sobre o conector para acertar as ranhuras do manípulo. • Aperte a porca de bloqueio. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 60 POWER FOCUS/unidade motriz, quaisquer alterações a esses valores no POWER FOCUS enquanto a ferramenta estiver ligada será guardada na memória da ferramenta. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 61 10 Nm para ferramentas com punho de pistola e 4 Nm para ferramentas retas. • Quando usar apertadeiras ou parafusadeira com acionamento direto: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 62 • Use um sistema de extração de poeira ou máscara de proteção para a boca em ambientes empoeirados. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 63 Tensor. O motor elétrico é uma unidade selada e não poderá sob qualquer circunstância, ser aberto por alguém que não faça parte da Atlas Copco Industrial Technique AB! Se decidir que o motor elétrico apresenta algum defeito ou necessita de assistência, você...
  • Page 64 Molycote Longterm 2 plus Reparar Reparar A reparação somente deve ser efetuada por pessoal qualificado autorizado. Para mais informações, entre em contato com o seu representante local da Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 65 Um estágio e Ergoramp são mais conservadores de calor quando aplicáveis. Consulte o Guia do Usuário do POWER FOCUS. Se as correções acima não forem suficientes, escolha uma ferramenta com capacidade imediatamente superior. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 66 Desmonte o produto e recicle os componentes de acordo com a legislação local. As baterias devem ser recolhidas pela organização de recuperação de baterias do seu país. Informações sobre reciclagem © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 67 Garanzia Contattare il rappresentante Atlas Copco della propria zona per presentare re- clami in merito a un prodotto. La garanzia verrà approvata solo se il prodotto è stato installato, utilizzato, lubrificato e revisionato secondo le Istruzioni sul pro- dotto.
  • Page 68 (30ms). La sostituzione, la modifica o la manomis- sione del sistema di protezione comporta l’annullamento di tutte le garanzie e degli obblighi di Atlas Copco. La ricerca dei guasti ed il ri-avviamento del si- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 69 Durante la revisione, tutte le parti devono essere pulite accuratamente e le parti difettose o usurate devono essere rimpiazzate. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 70 • Adattare la piegatura della barra di reazione in modo che il punto di contatto (K) si trovi all’interno dell’area evidenziata (F). La forza minima di rottu- ra si ottiene se il punto di contatto (K) si trova vicino o sulla linea (B – © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 71 • Prima di avviare l’utensile, applicare la barra di reazione come illustrato nella figura C, in direzione opposta al moto dell’utensile. • Durante l’utilizzo dell’utensile, non appoggiare né avvicinare mai le mani accanto alla barra di reazione. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 72 • Controllare che il tipo di cavo sia corretto. • Allineare il connettore del cavo utilizzando le teste asimmetriche posiziona- te sul connettore in modo che entri nelle scanalature della maniglia dell’utensile. • Serrare il dado di bloccaggio © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 73 POWER FOCUS/dispositivo di azionamento; mentre l’utensile è collegato, eventuali cambiamenti di questi valori all’interno del POWER FOCUS ver- ranno memorizzati nell’utensile. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 74 10 Nm per gli utensili a pistola e 4 Nm per gli utensili diritti. • Quando si utilizzano utensili a trasmissione diretta o avvitadadi: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 75 è troppo elevata. • In ambienti polverosi, utilizzare un sistema di estrazione della polvere o una maschera per la protezione della bocca. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 76 Atlas Copco Industrial Technique AB. Se si ritiene che il motore elettrico sia difettoso e richieda una manutenzione, restituire il gruppo motore completo a Atlas Copco Industrial Technique per la sostituzione. I motori aperti da persone diverse dagli addetti Atlas Copco Industrial Techni- que non verranno riparati.
  • Page 77 Marca Ingranaggi Molycote Longterm 2 plus Riparazione Riparazione La manutenzione deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato e qualificato. Per maggiori informazioni, contattare il proprio rappresentante lo- cale Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 78 Ergoramp se applicabili sono quelli che trattengono maggiormente il calore. Fare riferimento alla Guida utente dell'unità POWER FOCUS in uso. Se le suddette correzioni non sono sufficienti, scegliere un utensile di capacità im- mediatamente superiore. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 79 Quando un prodotto ha terminato il relativo ciclo di vita deve essere riciclato correttamente. Smontare il prodotto e riciclare i componenti in conformità alle normative locali. Le batterie devono essere smaltite dall'ente nazionale preposto al riciclaggio delle batterie. Informazioni sul riciclaggio © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 80 Kontakta Atlas Copcos försäljningsrepresentant i din region vid garantifrågor. Garantin gäller endast om produkten installerats, använts, smorts och genomgått service enligt produktanvisningarna. Garantin gäller inte om det upptäcks att den elektriska motorn öppnats. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 81 ETPSTR61-50-13-COT Produktinformation Se även de leveransvillkor som gäller hos det lokala Atlas Copco-företaget. ServAid ServAid är ett verktyg för att tillhandahålla uppdaterad produktinformation om: - Säkerhetsanvisningar - Monterings-, drift- och serviceanvisningar - Sprängskisser ServAid underlättar beställning av reservdelar, serviceverktyg och tillbehör för din produkt.
  • Page 82 Om maskinen inte fungerar som den ska, ska den omedelbart transporteras bort för kontroll. Vid översynen skall alla delar rengöras noggrant och defekta eller slitna delar skall bytas ut. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 83 (K) ligger på eller i närheten av linjen (B – E). • Om kontaktpunkten faller innanför vinkeln (α) i området (G) finns risk för överbelastning av lagren för maskinens drivtapp och deformation av mothållet. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 84 • Mothållet skall anbringas mot stödet enligt figur C - motsatt maskinens drivriktning - innan maskinen startas. • Använd inte maskinen utan att först ha gjort dig väl förtrogen med anvisningarna. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 85 • Kontrollera att det är rätt kabeltyp. • Med hjälp av de två asymmetriskt placerade klackarna på kabelkontakten, rikta upp densamma mot motsvarande spår i verktygshandtaget, och skjut ihop kabel med handtag. • Drag åt muttern. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 86 Maskinens kalibrervärden för momentgivare och vinkelgivare finns lagrat i ett inbyggt elektroniskt minne och automatiskt överförs till POWER FOCUS/ drivenheten vid uppkoppling till denna. Ändringar av kalibrervärden via POWER FOCUS när systemet är uppkopplat medför att verktygsminnet ändras. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 87 ISO11148 del 3 rekommenderar att man använder något för att ta upp reaktionsmomentet över 10 Nm för verktyg med pistolgrepp och 4 Nm för vanliga verktyg. • Vid användning av direktdrivna skruv- eller mutterdragare: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 88 Anpassa inställningsmomentet till operatörens styrka och kroppsställning och använd en momentarm eller mothåll om vridmomentet är för högt. • Använd ett dammsugningssystem eller andningsmask i dammiga miljöer. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 89 Om du anser att den elektriska motorn är defekt eller i behov av service, returnera den kompletta motorn till Atlas Copco Industrial Technique för utbyte. För motorer som öppnats av någon annan än Atlas Copco Industrial Technique, kommer service inte att utföras. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 90 Litiumfett nr. 3020 Märke Växlar Molycote Longterm 2 plus Reparation Reparation Reparationer får endast utföras av kvalificerad och behörig personal. Kontakta din lokala Atlas Copco-representant om du vill ha mer information. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 91 För satt korrigera, se över varvtal, ramptid, åtdragningsstrategi. Enstegs och Ergoramp är de mest värmekonserverande när de används. Titta i användarhandboken till din POWER FOCUS. Om ovanstående korrigeringar inte räcker, välj ett verktyg med högre kapacitet. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 92 När en produkt har tjänat sitt syfte måste den återvinnas på rätt sätt. Demontera produkten och återvinn komponenterna i enlighet med lokal lagstiftning. Batterierna skall tas om hand av din nationella organisation för batteriåtervinning. Återvinningsinformation © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 93 Вместе с символом предупреждения об опасности указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, может привести к травме лег- кой или средней степени. УВЕДОМЛЕНИЕ Используется для указания методов работы, не приводящих к травме. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 94 эл. почты: servaid.support@se.atlascopco.com Видео по безопасной работе с гайковертами Узнайте больше о защитных функциях в гайковертах Atlas Copco и о ме- рах, которые должен принять оператор для обеспечения безопасной рабо- ты. Чтобы просмотреть видео, нажмите на следующую ссылку или счи- тайте приведенный ниже QR-код: http://www.atlascopco.com/videogallery/#detail/77f67648-30f0-4b92-...
  • Page 95 Модификация, вмешательство в работу или манипуляции с данной систе- мой защиты ведут к аннулированию всех гарантий и обязательств компа- нии Atlas Copco. Поиск и устранение неисправностей данной системы, а также ее повторный запуск разрешается выполнять только уполномочен- ному лицу. Регулярно проверяйте работу EFP путем нажатия кнопки раз- мыкания.
  • Page 96 • Отрегулируйте форму опорной штанги так, чтобы точка контакта (K) попадала в отмеченную зону (F). Минимальное усилие разрыва до- стигается при нахождении точки контакта (K) вблизи или на ли- нии (B – E). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 97 • Приложите опорную штангу согласно рис. C – против направления вращения привода инструмента до его запуска. • Во время эксплуатации машины не держите руки на реактивной штанге или вблизи нее. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 98 • из соображений безопасности убедитесь, что используется кабель надлежащего типа; • Точно установите кабельный разъем с помощью двух ассиметрично расположенных на нем головок, так чтобы они вошли в пазы на руко- ятке инструмента. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 99 мяти, которая передает калибровочное значение датчика крутящего момента и угловые импульсы в контроллер POWER FOCUS /привод- ной блок. Любые изменения этих значений, сделанные в контроллере POWER FOCUS при подсоединенном инструменте, сохраняются в па- мяти инструмента. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 100 Дрель может застопориться при выходе сверла из материала. Обяза- тельно используйте опорные рукоятки, если крутящий момент при стопорении слишком высок. В соответствии со стандартом безопас- ности ISO 11148, часть 3, рекомендуется использовать средства для © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 101 мента в соответствии с силой и положением оператора и используй- те моментный рычаг или реактивную штангу, если момент слиш- ком высок. • В условиях запыленности используйте систему вытяжки пыли или за- щитную маску. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 102 персоналу, имеющему доступ к руководству по техобслуживанию и/или прошедшему обучение техобслуживанию инструментов Tensor. Электродвигатель представляет собой герметичный блок, который ни при каких обстоятельствах не разрешается открывать никому, кроме сотрудников компании Atlas Copco Industrial Technique AB! © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 103 литиевая смазка No. 3020 Марка Редукторы Molycote Longterm 2 plus Ремонт Ремонт Ремонт должен проводиться только квалифицированным уполномочен- ным персоналом. Для получения дополнительной информации обратитесь к местному торговому представителю компании Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 104 скоростью, временем работы под нагрузкой и стратегией затяжки. Страте- гии "One stage" и "Ergoramp" являются наиболее теплосберегающими. См. руководство пользователя контроллера POWER FOCUS. Если указанные выше меры оказались недостаточно эффективными, выберите инструмент немного большей мощности. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 105 надлежащим образом. Разберите устройство и утилизируйте его компо- ненты в соответствии с местным законодательством. Аккумуляторы следует передать в организацию по утилизации аккумуля- торных батарей в вашей стране. Информация по утилизации © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 106 úrazu. Záruka Chcete-li výrobek reklamovat, kontaktujte prodejního zástupce společnosti Atlas Copco ve vaší oblasti.Záruka bude schválena pouze v případě, že výrobek byl nainstalován, provozován, bylo prováděno jeho mazání a byla na něm prováděna celková údržba podle pokynů týkajících se produktu.
  • Page 107 (>30 mA) a pokud ke svodu dojde, vypne pohon (30 ms). Provedení změn v ochranném systému, zasahování do něj nebo jeho narušení bude mít za následek zrušení všech záruk a povinností společnosti Atlas Copco. Vyhledávání závad a restartování systému mohou provádět pouze oprávněné osoby. Pravidelně kontrolujte funkci proudového chrániče EFP stisknutím spouštěcího tlačítka.
  • Page 108 údržby vašeho nástroje a konkrétních dílů. Pokud stroj nepracuje správně, je nutné jej ihned vyřadit z provozu a prohlédnout. Při provádění celkové údržby je nutné všechny díly pečlivě očistit a vadné nebo opotřebované díly vyměnit. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 109 (K) ležet na čáře (B – E) nebo v její blízkosti. • Pokud bod dotyku leží v rámci úhlu (α) – v oblasti (G), existuje riziko přetížení ložisek kvůli hnací síle nástroje a deformaci reakční vzpěry. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 110 • Před spuštěním stroje použijte reakční tyč tak, jak ukazuje obrázek C – proti směru otáčení pohonu stroje. • Nikdy nedávejte ruce na reakční vzpěru nebo do její blízkosti v době, kdy je stroj používán. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 111 • Proveďte bezpečnostní kontrolu, zda je použit správný typ kabelu • Vyrovnejte konektor kabelu pomocí dvou asymetricky umístěných hlav na konektoru tak, aby konektor zapadl do otvorů v rukojeti nástroje. • Utáhněte pojistnou matici. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 112 Nástroj je vybaven vestavěným elektronickým paměťovým čipem, který do jednotky POWER FOCUS / pohonné jednotky vysílá kalibrační hodnotu momentového snímače a úhlové impulzy.Je-li nástroj připojen, budou jakékoliv změny těchto hodnot provedené v jednotce POWER FOCUS uloženy do paměti nástroje. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 113 Bezpečnostní norma ISO11148, část 3, doporučuje použití prostředku k absorbování reakčního momentu, pokud je vyšší než 10 Nm u nástrojů s pistolovou rukojetí, a pokud je vyšší než 4 Nm u nástrojů s přímým pouzdrem. • Při používání nástrojů s přímým vedením šroubů nebo utahováků: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 114 Schopnost odolávat reakčním silám závisí na síle a poloze operátora. Přizpůsobte nastavení momentu síle a poloze operátora a použijte momentové rameno nebo reakční tyč, je-li moment příliš vysoký. • V prašném prostředí používejte systém na odsávání prachu nebo protiprachovou masku. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 115 Pokud zjistíte, že elektrický motor je vadný nebo vyžaduje opravu, vraťte celou jednotku motoru společnosti Atlas Copco Industrial Technique k výměně. Motory otevřené jinou osobou než pracovníky společnosti Atlas Copco Industrial Technique nebudou touto společností opravovány. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 116 Tuk Litium č. 3020 Značka Ozubená kola Molycote Longterm 2 Plus Oprava Oprava Opravy mohou provádět pouze kvalifikovaní oprávnění pracovníci. Další informace si vyžádejte u svého místního prodejního zástupce společnosti Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 117 Abyste závadu opravili, sledujte nadměrné otáčky, dobu náběhu a strategii utahování. Strategie Jeden stupeň a Ergoramp jsou při použití tepelně nejúspornější. Informace naleznete v uživatelské příručce jednotky POWER FOCUS. Pokud výše uvedené úpravy nestačí, zvolte nástroj s nejbližší vyšší kapacitou. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 118 Po vyřazení z provozu musí být produkt řádně recyklován. Produkt rozmontujte a jednotlivé součásti recyklujte podle místních předpisů. Baterie musí být předány příslušné organizaci provádějící jejich likvidaci ve vaší zemi. Informace o recyklaci © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 119 警告! 警告表示一种危险的情况,如果不能避免,可能 导致死亡或严重伤害。 小心 小心与安全警告标志一起使用,表示一种危险的 情况,如果不能避免,可能会导致轻微或中等程 度的伤害。 注意 注意用于指示与个人伤害无关的操作。 质保 请联系您当地的 Atlas Copco 销售代表索要产品。只有在产品的安装、 操作、润滑和大修均根据“产品说明”进行时,质保才有效。 如果工具的电机被打开过,将不会获得保修。 请同时查阅当地Atlas Copco公司的货物运送条件。 ServAid ServAid 是一款可提供与以下内容有关的更新产品信息的实用程序: - 安全说明 - 安装、操作和服务说明 - 分解图 ServAid 可方便您所选产品的零件、服务工具和配件的订购流程。它会不 断更新为最新和重新设计的产品的信息。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 120 长度 334 毫米 扭矩范围 10–55 牛顿米 扭矩范围 7.4–40.6 英尺-磅 方形驱动 N/A 英寸 重量 2.1 千克 重量 4.63 磅 高度 N/A 毫米 电机功率 1500 W 电机电压 200 V 电机电压类型 3 a.c. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 121 ETPSTR61-50-13-COT 产品信息 服务间隔 维修建议 建议定期进行大修和预防性维护。关于检修工具和具体部件的详细信息, 请参阅预防性维护一节。如果机器工作不正常,应立即将其移走以进行检 查。大修时,所有部件都应仔细清洁,且有缺陷的部件或磨损部件都应更 换。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 122 画两条直 线。 • 以阴影部分标示画线之间的区域(F) • 修整反力杆使接触点(K)落在区域(F)内接触点(K)越靠近中心线 (B-E),工具的受力情况越好 • 如果接触点(K)落在德角度(α)以外-区域(G)-会导致工具的驱 动轴和反力杆处时的轴承过载 • 如果接触点在角度 ± 15 之外 – 在区域 (H) 中 – 则存在六角 套筒快速磨损和扭矩精确度降低的风险。 2 折弯 图 B • 加热弯曲点 为避免减少原始的宽度(W),建议加热欲弯曲部分的内半径,见图 B。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 123 ETPSTR61-50-13-COT 安装 • 弯曲后,使之在室温下冷却 • 为减少反力杆的重量,建议按图B修整反力杆 在反力杆上贴上图C所示的标签,并在反力杆受力的边做上标记 3 装配 • 将反力杆安装在工具的合适的位置上 • 拧紧紧固反力杆的螺母,扭力的大小依据工具附带的说明书 • .定期检查螺母是否处于紧固状态 4 使用 • 根据图C使用反力杆-与工具输出轴反向 • 绝对不要把手放在或靠近反作用力臂的位置。尤其工具使用过程中。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 124 安装 ETPSTR61-50-13-COT 安装说明 安装工具电缆 • 进行安全检查,确认电缆类型是否正确 • 把电缆头上两个不对称的定位槽对准工具手柄上的的电缆插槽。 • 拧紧锁定螺母。 • 安全性检查-拉、压和旋转工具电缆接头,不应该有任何松动。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 125 ETPSTR61-50-13-COT 安装 工具内建有智能芯片,可以把扭矩传感器的标定值和角度的脉冲数值 发送到POWER FOCUS/驱动器中。在连接到POWER FOCUS时关于这些值 的任何改变都会存储到工具芯片中。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 126 况。 • 尽量减少在反作用力情况下的暴露。 • 切割时: 如果切割轮弯曲或者未正确予以引导,则切割轮可能会卡住。确保 使用适用于切割轮的法兰,避免在切割操作过程中使切割轮弯曲。 • 钻孔时: 当钻头打穿时,钻孔机可能会停转。如果停转扭矩过高,确保使用 辅助手柄。安全标准 ISO11148 第 3 部分建议,对于枪柄式工具 使用可吸收 10 Nm 以上反作用扭矩的器具,对于直伸式工具,使 用可吸收 4 Nm 以上反作用扭矩的器具。 • 使用直驱式螺杆或扳手时: 反作用力取决于工具的设置和连接件的特性。承受反作用力的能力 取决于操作人员的力量和姿势。调整扭矩设置,以适合操作人员的 力量和姿势,如果扭矩过高,则使用扭矩臂或反作用杆。 • 在灰尘过多的环境下,请使用吸尘装置或佩戴口罩。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 127 电机为密封装置,除 Atlas Copco Industrial Technique AB 工作 人员之外,任何人不得擅自开启。 如确定电机存在缺陷或者需要维修,请将整台电机退回 Atlas Copco Industrial Technique 进行更换。 由 Atlas Copco Industrial Technique 之外的其他任何人打开的电机不 将予以维修。 推荐每年或者最多每25万次拧紧后对工具进行检查和预防性维护。如果工 具的的负荷偏高,就缩短保养周期。如果工具工作不正常,应立即送去检 查。 拆卸工具时 务必 使用专门设计的工具4080 0848 80, (需要两把同时使 用)。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 128 使用含二硫化钼的润滑脂(例如 Molykote BR2 Plus)润滑特殊齿轮和离 合器。请参见分解图。装配前使用润滑脂润滑 O 形环和螺纹连接。 润滑指南 品牌 一般用途 电缆螺母 Lubrication Engineers Almagard 3751 3020 号 Litium 润滑剂 品牌 齿轮 Molycote Longterm 2 plus 维修 维修 维修只能由拥有授权的合格人员执行。更多详细信息,请联系您当地的 Atlas Copco 销售代表。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 129 Tensor8-9)。 检查驱动部件的保险丝。 检查驱动装置参数,请参阅 POWER FOCUS/驱动装置的用户指南。 检查驱动装置后部的接地故障断路 器。 如果保险丝已经跳脱,则应找出主要故障,然后再重新开始操作。 检查远程启动连接器上的接线是否正确。 更多信息,请参阅 9836 4954/9836 2258。 如果工具产生高温: 通过适当的调整,本工具可处理操作员能够承担的任意常规生产线作业。 过热通常是由以下一些因素中的部分因素相结合所导致的: 扭矩超出额 定值、速度太低、渐变时间太长(电机长期输出过高的扭矩)、牵出扭矩 套高、连接太软、循环时间太短。 要进行校正,需查看速度、斜坡时 间、拧紧策略。 第一段和 Ergoramp 是发热量最高的区域,适当时应采 取保护措施。 请参阅 POWER FOCUS 的用户指南。 如果上述校正措施不 足以解决问题,请选择具有更高性能的工具。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 130 停运 ETPSTR61-50-13-COT 停运 停运 回收说明 当产品完成任务后,须妥善进行回收。按照当地法律的规定拆卸该产品并 回收组件。 电池应由您国家的电池回收组织妥善处理。 回收信息 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 131 安全信号用語 安全信号用語の「危険」、「警告」、「注意」、「通知」には次のよう な意味があります: 危険 「危険」は、回避しなければ、死亡または重傷 を負うことになる危険な状況を示します。 警告 「警告」は、回避しなければ、死亡または重傷 を負う可能性のある危険な状況を示します。 注意 「注意」は安全警戒記号とともに用いられ、回 避しなければ、軽傷または中程度の傷害を負う 可能性のある危険な状況を示します。 通知 「通知」はケガに関係しない手順に対して用い ます。 保証 製品に対するクレームがある場合は、担当地区のアトラスコプコ販売代 理店までご連絡ください。製品指示書に従って、製品が設置、運転、注 油、オーバーホールされている場合にのみ保証が有効となります。 電動モータが分解されている場合は、保証しません。 担当地区のアトラスコプコ事業所により適用される納入条件も参照して ください。 ServAid ServAidは、以下に関する最新の製品情報を提供するためのユーティリ ティです。 - 安全に関する注意事項 - 設置、運転およびサービスに関する注意事項 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 132 モデルタイプ Pistol 中心から側面までの距離 24 mm 速度範囲 820 r/min 長さ 334 mm トルク範囲 10–55 Nm トルク範囲 7.4–40.6 ft lb スクエアドライブ N/A in 重量 2.1 kg 重量 4.63 lb 高さ N/A mm © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 133 ETPSTR61-50-13-COT 製品情報 モータ電源 1500 W モータ電圧 200 V モータ電圧タイプ 3 a.c. サービス間隔 サービスの推奨事項 オーバーホールと予防メンテナンスを定期的に行うことをお勧めしま す。お使いのツールと特定の部品のオーバーホールに関する詳細情報に ついては、予防メンテナンスのセクションを参照してください。機械が 正しく作動しない場合には、ただちに点検に出してください。オーバー ホールでは、すべての部品をきれいに清掃して、不良もしくは摩耗した 部品を交換してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 134 の二本の線を描いてください。 • 描かれた線の間の領域 (F) をマーキングしてください。 • 反力バーの形状を変えて、接触点 (K) がマーキングされた領域 (F) 内にくるようにしてください。 接触点 (K) が線 (B-E) 上もしくは そばにあると、反力受けの負担は最小になります。 • 接触点が領域(G)の角度(α)以内にある場合には、ツールのドライブ 部に対してベアリングが過負荷となり、早期破損の原因にもなり、 また反力バーが変形する恐れがあります。*反力バーの変形は重大 事故に繋がる可能性があります。 • 接触点が領域 (H) の ± 15 の角度外にある場合には、六角ソケッ トの摩耗が激しくなりトルク精度が低下する危険性があります。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 135 • 曲げた後、室温で若干冷ましてから冷却します。 • トルクの反力バーをできるだけ軽くするため、曲げ側の外側を図Bに 示すような形状にすることが推奨されます。 曲げた後、反力バーに同梱の警告サインを貼付してください。図C 参照。次に反力バーの支持材に適切に隣接する側にマーキングして ください。 3 組立 • 反力バーをツールの最適箇所に取り付けてください。 • ナットを、それぞれ、70 Nm、90 Nmまたは100 Nmのトルクで締め付 けてください。 • ロックリングがしっかりと締まっていることを定期的に確認してく ださい。*取り付け状況や振動によって固定ナットが緩む可能性が あります。使用前に緩みの確認をおこなってください。 4 使用 • ツールを起動する前に図Cに従って、反力バーをツールの回転方向の 反対側に装着してください。 • 決して手を反力バーの上および周辺に置かないでください機械の起 動中には © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 136 取り付け ETPSTR61-50-13-COT 取り付け注意事項 ツールケーブルの取り付け • ケーブルの種類が正しいかどうかの安全チェック • コネクタのふたつの非対称的に位置づけられたヘッドを使用して、 ツールハンドルのスロットにフィットするように、ケーブルコネク タを接続してください。 • ロックナットを締付けてください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 137 ETPSTR61-50-13-COT 取り付け • ケーブルコネクタ部を引く、押す、回す等して適正に接続されてい ることを確認してください(適正であれば動きはないはずです)。 ツールには、トルクトランスデューサ較正値とアングルパルスを POWER FOCUS・ドライブユニットに伝送する内蔵メモリーチップが 搭載されています。 ツール接続中にPOWER FOCUS のこれらの値に なんらかの変更があった場合には、ツールメモリに保存されます。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 138 トオフホイールが嵌って動かなく可能性があります。カットオフ ホイールに適したフランジを使い、カットオフ操作時にホイール が曲がらないようにしてください。 • 掘削時 ドリルビットを突き抜ける際にドリルが停止することがありま す。停止トルクが大きすぎる場合は、必ずサポートハンドルを使 用してください。安全規格 ISO11148 パート 3 では、ピストル グリップツールについては 10 Nm 以上、ストレートツールにつ いては 4 Nm 以上の反動トルクを吸収するものを使用することを 推奨しています。 • 直接駆動ネジやナットランナの使用時 反力は、ツール設定とジョイントの特性によって変わります。ど れだけの反力に耐えられるかは、オペレータの力や姿勢によって 変わります。オペレータの力や姿勢にトルク設定を適合させ、ト ルクが大きすぎる場合はトルクアームまたは反力バーを使用しま す。 • 埃の多い環境では、集塵システムや口保護マスクを使用すること。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 139 作業は、サービス手順を理解している、もしくはTensor ツールサービ スの訓練を受けた資格のあるスタッフによってのみ行われます。 電動モータは密閉ユニットであり、いかなる状況でもAtlas Copco Industrial Technique AB社以外が分解することはできません。 電気モーターが故障しているか、サービスを必要としていると判断した 場合は、モータユニット一式をAtlas Copco Industrial Techniqueに返 却して交換してください。 Atlas Copco Industrial Technique以外が開けたモータは修理できませ ん。 オーバーホールおよび予防メンテナンスは、定期的に1年おきか、もし くは最大25万締め付け後かのどちらか早いタイミングで行うことをお勧 めします。 重作業に使用される場合には、より頻繁にオーバーホール が必要となるかもしれません。 正しく作動しない場合には、ただちに 点検に出す必要があります。 ツールを解体する場合には常に特殊設計サービスツール 4080 0848 80 を使用してください(サービスツールは二つ必要です)。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 140 サービス ETPSTR61-50-13-COT 潤滑 特にギア、クラッチを二硫化モリブデンを含むグリース(例: Molykote BR2 Plus)で潤滑してください。組立分解図を参照してください。組立 前に、Oリングとネジ接続部をグリースで潤滑してください。 潤滑油ガイド ブランド 多目的用 ケーブルナット用 Lubrication Engineers Almagard 3751 リチウムグリース番号3020 ブランド ギア Molycote Longterm 2 plus 修理 修理 修理は、資格のある認定作業者が必ず行うようにしてください。詳細に ついては、お近くのアトラスコプコ販売代理店にお問い合わせくださ い。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 141 ST61STR31/STR61-Tensor3-7、ST81-Tensor8-9)。 駆動部のヒューズを 確認します。 ドライブパラメータを確認し、POWER FOCUS/駆動ユニッ トのユーザーガイドを参照してください。 ドライブの裏側にある地絡 回路遮断器を確認してください。 作動していれば、一次故障を見つけ てから操作を再開するようにしてください。 リモート起動コネクタの 配線が正しいか確認してください。 詳細な情報は9836 2258を参照して ください。 ツールが非常に高温になっている場合、 適切に調整すれば、本ツールは、オペレータが維持している通常のライ ンジョブを処理することができます。 過熱を引き起こす可能性のある 原因として、定格を超えるトルク、速度の異常な低下、異常に長いラン プ時間(長時間になると、モータは高トルクとなる)、異常に高いプリ ベリングトルク、異常に柔らかいジョイント、異常に短いサイクルタイ ム、といったさまざまな要因の組み合わせがあります。 修正する場 合、過速度、ランプ時間、締め付け戦略に注意してください。 一段階 とErgorampは、適用時にもっとも熱が温存されます。 お使いのPOWER FOCUSのユーザーガイドをご参照ください。 上記の修正でも十分でない 場合、次の、より高容量のツールを選択してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 142 デコミッショニング ETPSTR61-50-13-COT デコミッショニング デコミッショニング リサイクル指示 製品がその目的を果たし終えると、適切にリサイクルする必要がありま す。製品を分解し、地元の法規に基づいて構成部品をリサイクルしま す。 バッテリーについては、ご自分の国のバッテリー回収機関に処置を委ね ること。 リサイクル情報 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 143 참고는 신체 상해와 관련이 없는 실제적인 문제를 해결하는 데 사용됩니다. 보증 제품에 대한 클레임은 귀하가 있는 지역의 Atlas Copco 영업 담당자에게 문의 하십시오. 제품 지침에 따라 제품을 설치, 작동, 윤활 및 검사했을 때 만 보증이 승인됩니다. 전기 모터의 개방으로 장애가 발생한 경우, 보증은 승인되지 않습니다.
  • Page 144 치(EFP)를 기반으로 합니다. EFP는 작은 전류 누출(>30mA)을 감지하며 누 출이 발생하면 드라이브(30ms)를 끕니다. 보호 시스템의 변경, 간섭 또는 조작은 Atlas Copco의 모든 보증 및 의무를 무효화합니다. 문제 해결과 시 스템 재시작은 인가받은 인원만이 할 수 있습니다. 정기적으로 트립 버튼 을 눌러 EFP의 기능을 점검합니다. 경우에 따라 EFP는 꺼야 합니다.
  • Page 145 정기적인 점검 및 예방 유지보수를 권장합니다. 공구 및 특정 부품 점검에 관한 자세한 정보는 예방 유지보수를 참조하십시오. 장비가 올바르게 작 동하지 않는 경우, 즉시 검사해야 합니다. 점검 시 모든 부품을 꼼꼼히 청 소해야 하며 결함이 있거나 마모된 부품은 교체해야 합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 146 • 영역 (G)에서 접촉 지점이 각도 (α) 내에 포함될 경우, 기계 구동용 베어 링에 과부하가 걸리고 반응 바가 변형될 위험이 있습니다. • 영역 (H)에서 접촉 지점이 ± 15 각도 외부에 있을 경우, 육각 보호관이 빨리 마모되고 토크 정확성이 감소할 위험이 있습니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 147 • 기계를 작동하기 전 그림 C에 나온 대로 기계 구동 방향의 반대 방향으 로 반응 바를 적용합니다. • 장비를 사용하는 동안에는 절대로 반응 바에 손을 넣거나 가까이 해서 는 안 됩니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 148 설치 ETPSTR61-50-13-COT 설치 지침 공구 케이블의 피팅 • 케이블 타입이 올바른지 확인하십시오. • 커넥터에 비대칭적으로 위치한 헤드 2개를 이용하여 케이블 커넥터를 공구 핸들의 슬롯에 맞춥니다. • 잠금 너트를 조입니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 149 니다(움직임이 있어서는 안 됩니다). 공구에는 토크 변환기 교정값과 각도 펄스를 POWER FOCUS/구동 유 닛에 전송하는 전자 메모리 칩이 내장되어 있습니다. 공구가 연결되어 있는 동안 이렇게 변경된 POWER FOCUS의 값은 공구 메모리에 저장 됩니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 150 반발력은 공구 설정 및 조인트 특성에 좌우됩니다. 반발력을 견디는 능력은 작업자의 힘과 자세에 좌우됩니다. 작업자의 힘과 자세에 맞 게 토크 설정을 조정하고 토크가 지나치게 높은 경우에는 토크 암 또는 반응 바를 사용하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 151 ETPSTR61-50-13-COT 작동 • 먼지가 많은 환경에서는 분진 추출 시스템 또는 입 보호 마스크를 착용 하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 152 전기 모터에 결함이 있거나 수리가 필요하다고 결정하면, 모터 전체를 Atlas Copco Industrial Technique에 보내 교체하십시오. Atlas Copco Industrial Technique 요원이 아닌 다른 사람이 개봉한 모터는 서비스를 받을 수 없습니다. 분해검사 및 예방 유지보수는 매년 정기적 또는 최대 250,000회 조임 중 먼...
  • Page 153 윤활 엔지니어 Almagard 3751 리튬 그리스 No. 3020 브랜드 기어 Molycote Longterm 2 plus 수리 수리 수리는 자격 있는 공인 기사만이 수행해야 합니다. 자세한 정보는 현지 Atlas Copco 영업 담당자에게 문의하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 154 간. 교정을 위해, 속도, 램프 시간, 조임 전략을 살펴 봅니다. 1단계와 Ergoramp를 적용할 경우 열을 가장 많이 보존합니다. POWER FOCUS의 사용자 가이드를 참조하십시오. 위에서 설명한 교정 작업으로 충분치 않 다면, 다음 단계의 고용량 공구를 선택합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 155 ETPSTR61-50-13-COT 해체 해체 해체 재활용 지침 제품이 목적에 도움이 되려면, 올바르게 재활용되어야 합니다. 제품을 분 해해서 지역 규정에 따라 구성품을 재활용하십시오. 배터리는 국가의 배터리 회수 기관에서 처리해야 합니다. 재활용 정보 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 800000 00...
  • Page 156 原始说明的翻译 使用説明書初出翻訳 원본 설명서의 번역문 Atlas Copco Industrial © Copyright 2016, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any Technique AB unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This SE-10523 STOCKHOLM applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings.

Ce manuel est également adapté pour:

8436636850