Page 5
wasser aus Toilettenanlagen und Inhaltsverzeichnis verschlammtes Wasser, das eine gerin- Deutsch gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Allgemeine Hinweise ..1 Temperatur der geförderten Flüssigkeit Sicherheitshinweise ..2 darf 35°C nicht überschreiten.
Page 6
Das Gerät stand- und überflutungssi- Symbole in der Betriebsanleitung cher aufstellen. Das Gerät nicht dauerhaft im Regen Gefahr oder bei feuchter Witterung betreiben. Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die Die angegebene Spannung auf dem zu schweren Körperverletzungen oder zum Typenschild muss mit der Spannung Tod führt.
Page 7
tor gespeist werden, wobei die wendung eines zusätzlichen Vorfilters. Nennspannung sekundär 230V nicht (Sonderzubehör: 6.997-344.0) überschreiten darf. Abbildung Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, Deckel am Einfüllstutzen abschrauben durch Personen (einschließlich Kinder) und Wasser bis zum Überlaufen einfül- mit eingeschränkten physischen, sen- len.
Page 8
Angewandtes Konformitätsbewer- tes beachten (siehe technische Daten). tungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Transport von Hand Schallleistungspegel dB(A) Gerät am Tragegriff hochheben und tra- GP 45 gen. Gemessen: Garantiert: Transport in Fahrzeugen GP 55 Gemessen: Gerät gegen Verrutschen und Kippen Garantiert: sichern.
Page 9
Sonderzubehör Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung. 6.997-347.0 Saugschlauch Me- Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden terware 3/4“ (19 von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit mm), 25 m Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle Sauggarnitur einsetzbar. 6.997-346.0 Saugschlauch Me- terware 1“...
Page 10
6.997-359.0 Pumpenanschluss- Zum vakuumfesten Anschluss des Saugschlau- stück G1 (33,3mm) ches an die Pumpe. Passend für 3/4“ (19mm) oder 1“ (25,4mm) Schläu- che. Mit drehbarem G1 (33,3mm) Anschlussgewin- de. Inklusive Rückschlagventil, Flachdichtung und Schlauchklemme. Bei Verwendung für Gartenpum- pen die Flachdichtung einsetzen. 6.997-358.0 Anschlusssatz Ba- Zum Anschluss von 1/2“...
Page 11
Hilfe bei Störungen Gefahr Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Störung Ursache Behebung Pumpe läuft aber fördert Luft in der Pumpe siehe Kapitel „Vorbereiten“...
Page 13
pump. The temperature of the trans- Contents ported fluids should not exceed 35°C. English The appliance is not suitable for contin- General notes....1 uous pump operation or as a stationary Safety instructions .
Page 14
When using the pump near to pools, Safety instructions garden ponds or fountains, observe a minimum distance of 2m and safeguard Danger of death the device against slipping into the wa- Violating these safety instructions may re- ter. sult in death through electrocution. ...
Page 15
The stability of the appliance is warrant- – Finish operation ed when it is placed onto an even sur- Rinse the pump after every use if you face. use to transport water with additives. Operation Turn off the appliance. ...
Page 16
EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Applied specifications: EN 60335–2–41 Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) GP 45 Measured: Guaranteed: 73 GP 55 Measured: Guaranteed: 74 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man- agement.
Page 17
Special accessories The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instruc- tions. 6.997-347.0 Suction hose, by the Vacuum-tight spiral hose, to be cut into individual meter, 3/4" (19 mm) lengths. Can be used as individual suction assem- 25 m bly combined with connections and suction filters.
Page 18
6.997-358.0 Connection kit Basic To connect 1/2“ (12.7 mm) water hoses to pumps G1 (33.3 mm) with G1 (33.3 mm) threaded connections. 6.997-340.0 Connection kit Pre- To connect 3/4“ (25.4mm) water hoses to pumps mium G1(33.3 mm) with G1 (33.3 mm) threaded connections. For in- creased water flow.
Page 19
Troubleshooting Danger To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by au- thorized customer service personnel. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Fault Cause Remedy Pump runs but does not...
Page 20
Technical specifications GP 45 GP 55 Voltage 230 - 240 230 - 240 Frequency Output P 1050 1100 Max. flow rate 3800 4300 Max. Suction height Max. pressure 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Max. flow height Max. grain size of the dirt particles that...
Page 21
té est inférieure à celle de l'eau. La tem- Table des matières pérature du fluide transporté ne doit pas Français dépasser 35° C. Consignes générales ..1 L'appareil n'est pas approprié pour un Consignes de sécurité ..
Page 22
Afin d'éviter tout danger, seul le service Avertissement après-vente agréé est habilité à effec- Pour une situation potentiellement dange- tuer des réparations ou à monter des reuse qui peut avoir pour conséquence des pièces de rechanger sur l'appareil. blessures corporelles graves ou la mort. ...
Page 23
siques, sensorielles ou mentales limi- Illustration tées Déviser le couvercle de la tubulure de remplissage et remplir d'eau jusqu'au ou manquant d'expérience et/ou de débordement. connaissances, sauf si elles sont sur- veillées par une personne responsable Visser fermement le couvercle sur la tu- de leur sécurité...
Page 24
Transport manuel té Soulever l'appareil avec la poignée et le 2000/14/CE: Annexe V porter. Niveau de puissance acoustique dB(A) GP 45 Transport dans des véhicules Mesuré: Garanté: Freiner l'appareil pour l'empêcher de GP 55 glisser et de basculer.
Page 25
Accessoires en option Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page 4 de ce manuel. 6.997-347.0 Tuyau d'aspiration Tuyau spiralé résistant au vide pour la découpe de au mètre 3/4“ longueurs de tuyau individuelles. Combiné à des (19mm) 25m pièces de raccordement et des filtres d'aspiration, aussi utilisable comme garniture d'aspiration indivi-...
Page 26
6.997-359.0 Elément de raccor- Pour une connexion résistant au vide du tuyau d'as- dement de pompe piration à la pompe. G1 (33,3mm) Convient aux tuyaux de 3/4“ (19 mm) ou 1“ (25,4 mm). Avec un filetage de raccord G1 (33,3 mm) ro- tatif.
Page 27
Assistance en cas de panne Danger Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des ré- parations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Page 28
Caractéristiques techniques GP 45 GP 55 Tension 230 - 240 230 - 240 Fréquence Puissance P 1050 1100 Débit max. 3800 4300 Hauteur max. de l'aspiration Pression max. 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Hauteur manométrique max. Granulométrie max. des particules d'impuretés transportables...
Page 29
qua. La temperatura del liquido traspor- Indice tato non deve superare i 35° C. Italiano L'apparecchio non si adatta al funziona- Avvertenze generali ..1 mento con pompa continuo o come in- Norme di sicurezza ..
Page 30
ed in caso di fuoriuscita può causare le- Norme di sicurezza sioni! Alimentare la pompa per max. 3 minuti Pericolo di morte in questo stato operativo. In caso di inosservanza delle avvertenze di La pompa non può essere usata come sicurezza sussiste il pericolo di morte a pompa sommersa.
Page 31
Presupposti per la stabilità Funzionamento Inserire la spina in una presa elettrica. Attenzione Figura Prima di qualsiasi intervento con o sull'ap- Consiglio: per una riduzione del tempo parecchio è necessario renderlo stabile per di aspirazione, sollevare il tubo a pres- evitare incidenti o danneggiamenti.
Page 32
Procedura di valutazione della confor- mità applicata Posizione manuale 2000/14/CE: Allegato V Sollevare l'apparecchio con l'apposito Livello di potenza sonora dB(A) manico e trasportarlo. GP 45 Misurato: Posizione in veicoli Garantito: GP 55 Bloccare l'apparecchio in modo tale che Misurato: non possa scivolare o ribaltarsi.
Page 33
Accessori optional Le illustrazioni relative agli accessori speciali riportate di seguito si trovano a pagina 4 del- le presenti istruzioni. 6.997-347.0 Tubo flessibile di Tubo flessibile a spirale resistente al vuoto per il ta- aspirazione a metro glio di lunghezze su misura. Combinato con ele- 3/4“...
Page 34
6.997-359.0 Raccordo per pom- Per il collegamento resistente al vuoto del tubo fles- pa G1 (33,3mm) sibile di aspirazione alla pompa. Adatto per tubi flessibili da 3/4“ (19mm) o 1“(25,4mm). Con filettatura di raccordo G1 (33,3mm) ruotabile. Inclusa vavola di non ritorno, guarnizione piatta e morsetto per tubo flessibile.
Page 35
Guida alla risoluzione dei guasti Pericolo Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ri- cambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Page 36
Dati tecnici GP 45 GP 55 Tensione 230 - 240 230 - 240 Frequenza Potenza P 1050 1100 Quantità di trasporto max. 3800 4300 Max. altezza di aspirazione Pressione max. 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Altezza max. di trasporto Grandezza granulare max. delle parti-...
Page 37
Het apparaat is niet geschikt voor een Inhoud ononderbroken pompwerking of als sta- Nederlands tionaire installatie (bv. hefinstallatie, vij- Algemene instructies ..1 verpomp). Veiligheidsinstructies ..2 Zorg voor het milieu Bediening .
Page 38
Bij een ontbrekende watertoevoer of Veiligheidsinstructies een gesloten drukzijde wordt het water in de pomp heet en kan eruitspuitend Levensgevaar water brandwonden veroorzaken! Bij niet-naleving van de veiligheidsinstruc- Pomp max. 3 minuten in die bedrijfsmo- ties bestaat levensgevaar door elektrische dus gebruiken.
Page 39
dienen in de gaten gehouden te worden Tip: voor een verkorting van de aan- om er zeker van te zijn dat ze niet met zuigtijd de drukslang ongeveer 1 m op- het apparaat spelen. tillen. Afbeelding Voorwaarden voor de stabiliteit ...
Page 40
Toegepaste conformiteitsbeoordelings- (zie technische gegevens). procedure Transport met de hand 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) Apparaat aan de draaggreep optillen en GP 45 dragen. Gemeten: Transport in voertuigen Gegaran- deerd: Apparaat beveiligen tegen verschuiven GP 55 en kantelen.
Page 41
Bijzondere toebehoren De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze hand- leiding. 6.997-347.0 Zuigslang aan de lo- Vacuümvaste spiraalslang voor het voorsnijden pende meter 3/4“ van individuele slanglengten. Kan als individuele (19mm) 25m zuiggarnituur gebruikt worden in combinatie met aansluitingsonderdelen en zuigfilters.
Page 42
6.997-358.0 Aansluitset Basic Voor de aansluiting van 1/2“ (12,7mm) waterslan- G1 (33,3mm) gen aan pompen met G1 (33,3mm) aansluit- schroefdraad. 6.997-340.0 Aansluitset Premi- Voor de aansluiting van 3/4“ (25,4mm) waterslan- um G1 (33,3mm) gen aan pompen met G1 (33,3mm) aansluit- schroefdraad.
Page 43
Hulp bij storingen Gevaar Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het ap- paraat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uit- trekken.
Page 44
Technische gegevens GP 45 GP 55 Spanning 230 - 240 230 - 240 Frequentie Vermogen Pnom. 1050 1100 Max. volume 3800 4300 Max. aanzuighoogte Max. druk 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Max. hoogte Max. korrelgrootte van de aan te zui-...
Page 45
fluidez menor que el agua. La tempera- Índice de contenidos tura del líquido que se va a transportar Español no debe superar los 35°C. Indicaciones generales ..1 El aparato no es apto para un servicio Indicaciones de seguridad .
Page 46
Montar el aparato de forma fija y a prue- Símbolos del manual de instruccio- ba de inundaciones. No operar el aparato continuamente bajo la lluvia o clima húmedo. Peligro La tensión de la fuente de corriente tie- Para un peligro inminente que acarrea le- ne que coincidir con la indicada en la siones de gravedad o la muerte.
Page 47
Este aparato no es apto para ser opera- Figura do por personas (incl. niños) con capa- Enroscar la tapa del manguito de relle- cidades físicas, sensoriales o no y llenar con agua hasta que rebose. intelectuales limitadas, o con falta de ...
Page 48
Procedimiento de evaluación de la con- formidad aplicado Transporte manual 2000/14/CE: Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) Levante el aparato por el asa y de so- GP 45 pórtelo. Medido: Transporte en vehículos Garantizado: 73 GP 55 Asegurar el aparato para evitar que se Medido: deslice o vuelque.
Page 49
Accesorios especiales Las figuras de los accesorios especiales indicados a continuación se pueden ver en la pá- gina 4 del manual de instrucciones. 6.997-347.0 Manguera de aspi- Manguera con refuerzo espiral al vacío para cortar ración por metrose los largos de manguera individualmente. Se puede 3/4“...
Page 50
6.997-359.0 Toma de la bomba Para conectar al vacío la manguera de absorción a G1“(33,3mm) la bomba. Para mangueras de 3/4“ (19mm) o 1“(25,4mm). Con rosca de conexión G1(33,3mm) giratoria. In- cluidas válvula de retorno, junta plana y abrazade- ra. Si se utilizan bombas de jardín, usar la junta plana.
Page 51
Ayuda en caso de avería Peligro Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléc- trica.
Page 52
Datos técnicos GP 45 GP 55 Tensión 230 - 240 230 - 240 Frecuencia Potencia P 1050 1100 Cantidad máx. de transporte 3800 4300 Altura de absorción máx. Presión máx. 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Altura de transporte máx. Tamaño máximo de grano de las partí-...
Page 53
água enlamada, que apresenta menor Índice capacidade de fluidez que água. A tem- Português peratura do líquido transportado não Instruções gerais ...1 pode exceder os 35°C. Avisos de segurança ..
Page 54
pode provocar ferimentos aquando da Avisos de segurança sua saída! Operar a bomba no máx. 3 minutos Perigo de vida neste estado operativo. No caso de desrespeito pelos avisos de se- A bomba não pode ser utilizada como gurança existe o perigo de vida devido a bomba submersível.
Page 55
assegurar que não brinquem com o Funcionamento aparelho. Ligue a ficha de rede à tomada de cor- Pré-requisitos para a segurança da rente. estabilidade do aparelho Figura Conselho: levantar a mangueira de Atenção pressão aprox. 1m para reduzir o tem- Antes de iniciar quaisquer trabalhos com po de aspiração.
Page 56
Processo aplicado de avaliação de con- Transporte manual formidade 2000/14/CE: Anexo V Levantar o aparelho no manípulo e Nível de potência acústica dB(A) transportar. GP 45 Medido: Transporte em veículos Garantido: GP 55 Proteger o aparelho contra deslizamen- Medido: tos e tombamentos.
Page 57
Acessórios especiais As figuras dos acessórios especiais mencionados a seguir são indicadas na página 4 des- tas instruções. 6.997-347.0 Mangueira de aspi- Mangueira em espiral resistente ao vácuo para re- ração a metro 3/4“ cortar comprimentos individuais de mangueiras. (19mm) 25m Combinada com peças de conexão e filtro de aspi- ração aplicável como guarnição de aspiração indi- 6.997-346.0 Mangueira de aspi-...
Page 58
6.997-358.0 Conjunto de ligação Para a ligação de mangueiras de água de 1/2“ Basic G1 (33,3mm) (12,7mm) a bombas com uma rosca de ligação G1 (33,3mm). 6.997-340.0 Conjunto de ligação Para a ligação de mangueiras de água de 3/4“ Premium G1 (25,4mm) a bombas com uma rosca de ligação G1 (33,3mm) (33,3mm).
Page 59
Ajuda em caso de avarias Perigo De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no apa- relho.
Page 60
Dados técnicos GP 45 GP 55 Tensão 230 - 240 230 - 240 Frequência Potência P 1050 1100 Quantidade máxima de transporte 3800 4300 Máx. altura de aspiração Pressão máx. 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Máx. altura de transporte Máx. dimensão granular das partículas de sujidade transportáveis...
Page 61
διαλύματα), λιπών, ελαίων, άρμης, λυ- Πίνακας περιεχομένων μάτων τουαλέτας και λασπωδών υδά- των, με πολύ περιορισμένη ρευστότητα. Γενικές υποδείξεις ..1 Η θερμοκρασία του αντλούμενου υγρού Υποδείξεις ασφαλείας ..
Page 62
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών πάνω από κοφτερές ακμές και μην το συνθλίβετε. Κίνδυνος Τοποθετήστε το μηχάνημα σε σταθερή Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί- θέση και προστατέψτε το από την εισ- ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα- ροή...
Page 63
οπωσδήποτε τους εθνικούς κανονι Προετοιμασία σμούς! Πριν την ενεργοποίηση της αντλίας, να Στην Αυστρία οι αντλίες που προορί- εφαρμόζετε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ζονται για χρήση σε πισίνες και λίμνες ασφαλείας! κήπου, οι οποίες διαθέτουν σταθερές Εικόνα ηλεκτρολογικές συνδέσεις, πρέπει να ...
Page 64
Φροντίδα, Συντήρηση Αποθήκευση Κίνδυνος Προσοχή Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίη- Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι- σης και συντήρησης απενεργοποιήστε το σμούς, λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολή- χώρου αποθήκευσης το βάρος της συσκευ- πτη...
Page 65
EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Εφαρμοστέες προδιαγραφές: EN 60335–2–41 Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφω- σης 2000/14/EΚ: Παράρτημα V στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) GP 45 Μετρημένη: Εγγυημένη: GP 55 Μετρημένη: Εγγυημένη: Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της...
Page 66
Πρόσθετα εξαρτήματα Οι εικόνες των ακόλουθων ειδικών εξαρτημάτων βρίσκονται στη σελίδα 4 του παρόντος εγχειριδίου. 6.997-347.0 Ελαστικός σωλήνας Σπειροειδής ελαστικός σωλήνας κενού αέρος για αναρρόφησης με το κοπή αναλόγως του απαιτούμενου μήκους. Χρησι- μέτρο 3/4“ (19mm) μοποιείται σε συνδυασμό με συνδέσμους και φίλ- τρα...
Page 67
6.997-359.0 Σύνδεσμος αντλίας Για στεγανή σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρ- G1 (33,3mm) ρόφησης με την αντλία. Κατάλληλο για ελαστικούς σωλήνες 3/4“ (19mm) ή 1“ (25,4mm). Με βιδωτό σπείρωμα σύνδεσης G1 (33,3mm). Συμπεριλαμβάνονται βαλβίδα αντεπι- στροφής, λεπτό μονωτικό παρέμβυσμα και κολάρο ελαστικού...
Page 68
Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Βλάβη...
Page 69
Τεχνικά χαρακτηριστικά GP 45 GP 55 Τάση 230 - 240 230 - 240 Συχνότητα Ισχύς P 1050 1100 ονομ Μέγ, ποσότητα άντλησης 3800 4300 Μέγ. ύψος αναρρόφησης Μέγ. πίεση 0,43 0,49 (bar) (4,3) (4,9) Μέγ. ύψος άντλησης Μέγ. μέγεθος κόκκου αντλούμενων ρύ- πων...
Page 74
F I N Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600 0207 413 600 24 17 77 00 Express Distripark...