Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INFORMAZIONI GENERALI
Transporto
Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il serbatoio della benzina. In caso di transporto
su mezzi pubblici, si deve svuotare sia la benzina che l'olio.
532 41 63-48
11.07.07 TH
Cleaning of air filter. Slacken the screw, remove the lid and
remove the filter cartridge.
Reinigung des Luftfilters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen
und Filtereinsatz herausnehmen.
Nettoyage du filtre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et
retirez la cartouche filtrante.
Limpieza del filtro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa y extraer
el elemento filtrante.
Het schoonmaken van het luchfilter. Draai de schroef los, verwijder
de deksel en haal het filter eruit.
Pulizia del filtro. Allentare la vite, togliere il coperchio ed es-
trarre il filtro.
GENERAL INFORMATION
Transport
Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public
trans port ing, engine oil and petrol must be removed.
ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
Transport
Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den
Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist
der Benzin und Öltank zu entleeren.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
Débrancher la bougie. Vider le réservoir d'essence. En cas de
transport par un service public, il faut vider et l'essence et l'huile.
INFORMACIONES GENERALES
Transporte
Desconexión del cable de bujía. Vacíese el depósito de gasolina
y, si se trata de transporte público, también el de aceite.
ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer
De bougiekabel losmaken. Ledig de benzinetank. Bij openbaar
vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.
Charging the battery
The battery must be disconnected and plugged into the cable
from the battery charger.
Laden der Batterie
Die Batteriekabel werden herausgezogen und in die Kabel vom
Lader gesteckt.
Chargement de la batterie
Débranchez les fils conducteurs de la batterie et raccorder au
cordon du chargeur.
Carga de bateria
Desconectar el cable de la bateria para luego conectarlo al
cable del cargador.
Het laden van do accu
De leiding van de accu moet losgekoppeld worden en dient
aangesloten te worden aan de leiding van de lader.
Carica della batteria
Disconnettere i cavi della batteria e connetterli con i cavi del
caricabatteria.
www.partner.biz
Instruction manual
Please read these in struc tions care ful ly
and make sure you un der stand them
before using this ma chine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich,
Printed
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
in U.S.A.
Maschine in Betrieb nehmen.
P53-625DE
Manuel d'instructions
Lisez très attentivement et soyez
certain de comprende ces in struc -
tions avant d'utiliser cette machine.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
comprenda estas intrucciones
antes de usar esta maquina.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig
en zorg dat u ze begrijpt voordat
u deze machine gebruikt.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina
leggete queste istruzioni con at-
tenzione ed accertatevi di averle
comprese bene.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Partner P53-625DE

  • Page 1 Het schoonmaken van het luchfilter. Draai de schroef los, verwijder de deksel en haal het filter eruit. Pulizia del filtro. Allentare la vite, togliere il coperchio ed es- trarre il filtro. P53-625DE GENERAL INFORMATION Transport Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public trans port ing, engine oil and petrol must be removed.
  • Page 2 Annually (After end of season) Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark plug lead. Fitting and removing the blade require the use of protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw properly when re as sem bling.
  • Page 3 Safe Operation Prac tic es for Pe des tri an-Controlled Rotary Lawnmowers Maintenance IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.
  • Page 4 Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge Mow the lawn twice weekly during the most active periods of growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass, WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin- MAX 1/3 especially during dry periods.
  • Page 5 Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant Drive ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation • Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the clutch bar at the top of the handle. des règles de sécurité...
  • Page 6 Start und Stopp Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen Sie IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (keine Benzin-Ölgemisch se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
  • Page 7 Filling with Oil Veilig werken met handbediende grasmaaimachines Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het enclosed motor operating in struc tions as well.) niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben.
  • Page 8 Misure operative di sicurezza per rasaerba To Convert Mower FOR REAR BAGGING - ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a scagliare • Rear mulcher plate (1) removed. oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino il decesso della vittima.
  • Page 9 GRASFANGBEUTEL (1) VOLET ARRIÈRE Montaggio del cestello di raccolta (2) CADRE DU COLLECTEUR • Il cestello di raccolta viene tenuto a posto dal portello. P53-625DE (1) TAPA POSTERIOR (2) MARCO PARA COLECTOR DE HIERBA (1) ACHTERLUIK (2) FRAME VOOR...
  • Page 10 ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern anziehen. MONTAGE Manche Déployez le manche dans la direction de la flèche. Une fois le manche déployé, serrez les écrous à...