Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
D !
Achtung!!!
Ein Defekt der Blinker des Anhängers wird im Anhängerbetrieb von der fahrzeugseitigen Kontrollleuchte über eine Erhöhung der Blinkfrequenz angezeigt!!
Alle Leitungsstränge mit beiliegenden Kabelbindern befestigen, alle Verkleidungen und demontierten Teile wieder einbauen.
Die Batterie wieder anschließen und sämtliche Fahrzeugfunktionen mit angeschlossenem Anhänger oder einem geeigneten Prüfgerät überprüfen.
Die Einbauanleitung ist dem Kunden auszuhändigen!!!
GB !
Warning!!!
Trailer indicator defect is signalled by a control light of the vehicle by increased flashing frequency!!
Fix all the leads with supplied band clips, assemble previously disassembled parts.
Connect accumulator and check all vehicle functions with connected trailer or other suitable testing device.
Assembly instruction for the customer.
F
!
Attention!
Un défaut du clignotant est signalé par un indicateur de contrôle du véhicule qui clignote plus vite !!!
Fixer tous les câbles à l'aide de bornes à bande, monter les pièces précédemment démontées.
Brancher l'accumulateur et vérifier toutes les fonctions du véhicule avec la remorque raccordée ou par l'intermédiaire d'un instrument de test.
Instructions de montage sont destinées au client.
NL !
Let op!
De beschadiging van een knipperlicht van de aanhangwagen wordt door een hogere frequentie van het knipperen van controlelampje in het voertuig aangegeven.
Alle leidingen monteren met behulp van de bijgevoegde klembanden, eerder gedemonteerde onderdelen weer aanbrengen.
De accu aansluiten en alle functies van het voertuig met aangekoppelde aanhanger of geschikt testapparaat controleren.
Montage-instructie is voor de klant bestemd.
DK !
Bemærk!!!
Fejl i påhængskøretøjets blinklys meldes af konstant blink af køretøjets kontrollys!!
Alle ledninger fastgøres med de medleverede båndklemmer, de tidligere afmonterede dele monteres på igen.
Bilbatteriet tilsluttes og dernæst skal man checke samtlige funktioner af køretøjet med sammenkoblet påhængskøretøj, event. ved brug af et passende prøveudstyr.
Montagevejledningen er for kunden.
N !
Forsiktig!!!
Defekt av tilhengerens blinklys signaliseres med bilens kontrollys ved å øke blinkefrekvensen.!!
Alle ledningene monteres ved hjelp av vedlagte strekkavlastere, monter så alle demonterte elementer tilbake på plass.
Tilkoble batteriet og test kjøretøyets funksjoner med tilhenger eller bruk et egnet testapparat.
Monteringsanvisning for kunden.
S !
Varning!!!
Släpvagndefekt signaliseras av kontrolljus genom en högre blinkfrekvens.
Sätta fast alla ledningar med bifogade bandklämmor, montera tidigare demonterade delar.
Förbinda en ackumulator och testa alla fordonets funktioner med en förbunden släpvagn eller en lämplig testanordning.
Monteringsanvisning för kunden.
FIN !
Huomio!!!
Perävaunun vilkun vika osoitetaan ajoneuvon kontrollivalon vilkuntataajuuden nostamisella!!
Kytke kaikki johdot liitettyjen nippusiteiden avulla. Asenna aikaisemmin irrotetut osat.
Kytke akku ja tarkista sopivalla testauslaitteella, toimivatko kaikki ajoneuvon ja kytketyn perävaunun toiminnot.
Asiakkaalle tarkoitetut kokoonpanon ohjeet.
I
!
Attenzione!!!
Un difetto del lampeggiatore del rimorchio è segnalato da una lampada di controllo del veicolo che comincia a lampeggiare più velocemente!
Fissare tutti i cavi a mezzo dei orsetti a nastro in dotazione, fissare i pezzi precedentemente smontati.
Collegare l'accumulatore e verificare tutte le funzioni del veicolo con il rimorchio collegato o a mezzo di uno strumento di test.
Le istruzioni per il montaggio sono destinate al cliente.
E !
¡NOTA!
Una avería del intermitente de remolque se señaliza con el parpadeode la luz de control de vehículo de la frecuencia aumentada.
Fijar todos los conductores con bornes de cinta, remontar todas partes desmontadas anteriormente.
Conectar el acumulador y verificar todas las funcones del vehículo con remolque o con un instrumento apropiado.
Instrucción de montaje está destinada para cliente.
043607-13R-T / 11.01.2024-00 /
Seite 21 von 22