Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
525MF
HOUTKACHEL
WOOD STOVE
POELE A BOIS
HOLZ-FEUERSTÄTTE
ESTUFA DE LEÑA
03.27109.100 - 02-2013

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dovre 525MF

  • Page 1 INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING HOUTKACHEL WOOD STOVE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS HOLZ-FEUERSTÄTTE EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA 525MF 03.27109.100 - 02-2013...
  • Page 2 Doven van het vuur Ontassen Nevel en mist Eventuele problemen Onderhoud Schoorsteen Schoonmaken en ander regelmatig onderhoud14 Wisselstukken 525MF Bijlage 1: Technische gegevens Bijlage 2: Afmetingen Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal Bijlage 4: Diagnoseschema Index Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 3 Mocht er onverhoopt toch iets mankeren aan uw toestel, dan Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde, kunt u altijd een beroep doen op de DOVRE service. Het toestel mag niet gewijzigd worden; gebruik dat kachel 525MF conform EN 13240 geproduceerd steeds originele onderdelen.
  • Page 4 Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte Veiligheid waar het toestel wordt geplaatst. Bij onvoldoende ventilatie vindt onvolledige Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten verbranding plaats, waardoor zich giftige strikt worden nageleefd. gassen in de ruimte kunnen verspreiden. Zie het hoofdstuk "Installatiecondities" voor meer Lees aandachtig de instructies voor installatie, informatie over ventilatie.
  • Page 5 De schoorsteen moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal. De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens normale belasting is ideaal. De schoorsteen moet - vertrekkend van de uitgang van het toestel - zo verticaal mogelijk lopen.
  • Page 6 Vloer en wanden Productbeschrijving De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet voldoende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens". Bescherm een brandbare vloer door middel van een onbrandbare vloerplaat tegen warmte- uitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brandbaar materiaal".
  • Page 7 Het toestel wordt geleverd met een trekschepje om overtollige assen te verwijderen. Het toestel wordt geleverd met een losse handgreep om de schudstang te bedienen, de zogenaamde 'koude hand'. Installatie Algemene voorbereiding Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op (transport)schade en eventuele andere gebreken. Het toestel is aan de onderkant met schroeven op 09.20020.040 de pallet gemonteerd.
  • Page 8 Uitneembare binnendelen 1 binnenplaat achter 2 roosterhouder 3 vuurkorf 4 binnenplaat zijkant links en rechts 5 vlamplaat 6 schudrooster 7 aslade Aansluiten op de achterzijde 1. Breng meegeleverd glasvezelafdichtband (2) van 10 x 3 mm aan op het contactvlak van de aansluitkraag (8). 2.
  • Page 9 2. Sluit het toestel hermetisch aan op de schoorsteen. 3. Bij buitenluchtaansluiting: sluit de aanvoer van buitenlucht aan op de aansluitset die op het toestel is gemonteerd. 4. Plaats alle gedemonteerde onderdelen op de juiste plaats terug in het toestel. Laat het toestel nooit branden zonder de vuurvaste binnenplaten.
  • Page 10 Gebruik gedroogd hout met een vochtpercentage 1. Stapel twee lagen middelgrote houtblokken van maximaal 20%. Hiervoor moet het hout kruislings op elkaar. minstens 2 jaar zijn gedroogd. 2. Stapel bovenop de houtblokken twee lagen Zaag het hout op maat en klief het als het nog vers aanmaakhoutjes kruislings op elkaar.
  • Page 11 Bij een compacte stapeling verbrandt het hout Open Dicht langzamer omdat de zuurstof maar enkele stukken hout kan bereiken. Gebruik een compacte stapeling Stoken met hout als u langer wilt stoken. Nadat u de instructies voor het aanmaken hebt 4. Sluit de deur van het toestel. gevolgd: 5.
  • Page 12 3. Verdeel het houtskoolbed gelijkmatig over de De primaire luchtschuif regelt de lucht onder het stookvloer. rooster (1). 4. Verspreid een schep kolen op het houtskoolbed en De secundaire luchtschuif regelt de lucht voor het glas wacht met de volgende schep tot de kolen gaan (airwash-systeem) en de luchttoevoer via de gloeien.
  • Page 13 Gebruik voor de bediening van de schudstang Ontassen de koude hand indien het toestel nog warm is. Na het stoken van hout blijft een relatief kleine hoeveelheid as over. Dit asbed is een goede isolator voor de stookbodem en geeft een betere verbranding. Laat daarom gerust een dun laagje as op de stookbodem liggen.
  • Page 14 Tijdens het stookseizoen en nadat de schoorsteen Glas schoonmaken lange tijd niet is gebruikt: laat de schoorsteen Goed schoongemaakt glas neemt minder snel vuil op. controleren op roet. Ga als volgt te werk: Na afloop van het stookseizoen: sluit de schoorsteen af met een prop krantenpapier.
  • Page 15 Controleer het toestel op luchtlekken. Kit eventuele kieren dicht met kachelkit. Laat de kit goed uitharden voordat u het toestel aanmaakt, anders blaast het vocht in de kit op en ontstaat opnieuw een lek. Wisselstukken 525MF 09.20020.041 Pos. Artikelnr. Omschrijving Aantal binnenplaat 03.77518.000...
  • Page 16 Bijlage 1: Technische gegevens Model 525MF Nominaal vermogen 8 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm Gewicht + / - 134 kg Aanbevolen brandstof Hout Antraciet Bruinkoolbriketten Kenmerk brandstof, max. lengte 30 cm 20 - 30 3"- 6"- 7" Massadebiet van rookgassen...
  • Page 17 Bijlage 2: Afmetingen 525MF 09.20020.108 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 18 Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal 525MF - Minimale afstanden in millimeters 09-20008-016 Beschermde (geïsoleerde) verbindingspijp Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Let op! Om de toevoer van verbrandingslucht te garanderen moet, wanneer er geen buitenluchtaansluiting is voorzien, de afstand van de aansluitkraag voor de buitenlucht tot de muur minimaal 20mm zijn. In voorkomende gevallen kan de aansluitkraag gedemonteerd worden.
  • Page 19 525MF - Afmetingen onbrandbare vloerplaat 09-20002-004 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 Duitsland Finland Noorwegen Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 20 Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
  • Page 21 Index Buitenluchtaanvoer 5, 9 aansluiting op Aanmaakhout Chamotte vuurvast Aanmaakvuur Creosoot Aansluiten afmetingen Aansluiten op buitenluchtaanvoer Demontabele onderdelen Aansluiten op schoorsteen Deur aan bovenzijde afdichtingskoord Aansluitkraag schoorsteenaansluiting openen Aansteken Draagvermogen van vloer Afdichtingskoord van deur Drogen van hout Afmetingen Afwerklaag, onderhoud Antracietkolen Geschikte brandstof As verwijderen...
  • Page 22 Luchttoevoer regelen Schoonmaken glas toestel Mist, niet stoken Schoorsteen aansluitdiameter Muren aansluiting op brandveiligheid hoogte onderhoud voorwaarden Naaldhout Schoorsteenaansluiting Nat hout bovenzijde Nevel, niet stoken Schoorsteenbrand voorkomen Nominaal vermogen 13, 16 Schoorsteenkap Secundaire luchtinlaat Smeren Onderdelen, demontabele Stof-emissie Onderhoud afdichting Stoken glas schoonmaken antracietkolen...
  • Page 23 Vulhoogte van toestel Vuur aanmaken doven Vuurvaste binnenplaten onderhoud verwijderen waarschuwing Waarschuwing brandbare materialen glas gebroken of gebarsten 4, 14 heet oppervlak kachelruitreiniger schoorsteenbrand 4, 9, 12 ventilatie verzekeringsvoorwaarden voorschriften vuurvaste binnenplaten Wanden brandveiligheid Warmte, onvoldoende 13, 20 Weersomstandigheden, niet stoken Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 24 Removing ashes Fog and mist Solving problems Maintenance Chimney Cleaning and other regular maintenance activities Exchange parts 525MF Appendix 1: Technical Data Appendix 2: Measurements Appendix 3: Distance from combustible material Appendix 4: Diagnostic diagram Index Subject to change because of technical improvements...
  • Page 25 The appliance is intended for use in a living room. It should be connected hermetically to a well- functioning chimney. that the 525MF wood stove has been produced in We advise you have the appliance installed by an accordance with EN 13240.
  • Page 26 Safety Installation Please note: All safety regulations must be requirements complied with strictly. Please read carefully the instructions supplied General with the appliance for installation, use and maintenance, before using the appliance. The appliance must be connected tightly to a well- The appliance must be installed in accordance functioning chimney.
  • Page 27 A draught/vacuum of 15 - 20 Pa during normal Ventilation of the area operation is ideal. For good combustion, the stove needs air (oxygen). Starting from the flue spigot, the flue must run as This air is supplied via adjustable air inlets from the vertically as possible.
  • Page 28 material. Features of the appliance The rule of thumb for a single-walled tube is a distance of 3x the diameter. If a lining shell is The appliance is an entirely cast-iron design with fitted around the tube, a distance of 1x the modern combustion technology.
  • Page 29 combustion chamber and dissipate heat to the surroundings. 09-20008-003 1. Open the door; see the following figure. 09.20020.041 Removable internal sections 1 rear inner plate 2 grid holder 3 fire basket 4 inner plate on the left and right side 5 baffle plate 6 grate 7 ash pan...
  • Page 30 3. Remove the cover (1) from the back wall. 4. Install the connection collar to the back wall with the materials. 5. Install the cover in the top plate using the mounting bracket (4). 09-20008-007 Preparing the outside air connection If the appliance is installed in a room without sufficient 09-20008-006 ventilation, you can install the connecting kit on the...
  • Page 31 3. In the case of connection to outside air: connect Use seasoned wood that contains no more than the outside air supply to the connector fitted to the 20% moisture. The wood should have been appliance. seasoned for at least 2 years. 4.
  • Page 32 the chimney. You can avoid this problem by lighting the fire as described below. 1. Stack two layers of medium sized logs crosswise. 2. Stack two layers of kindling crosswise on top of the logs. 3. Place a firelighter cube in the lower layer of kindling and light the cube according to the instructions on the packaging.
  • Page 33 you want to use the stove for a short while, make an 1. Slowly open the stove door. open stack. 2. Spread the charcoal evenly across the bottom of the stove base. Compact stacking 3. Place the brown coal briquettes on the charcoal bed.
  • Page 34 hours instead of having a low intensity fire for a long period of time. Control the air supply with the secondary air inlet. The secondary air inlet not only supplies air to the fire but to the glass as well, so that it does not quickly become dirty.
  • Page 35 not strictly necessary, it is better not to use the stove in foggy and misty weather. Solving problems Refer to the appendix "Diagnostic diagram" to resolve any problems in using the stove. Maintenance Follow the maintenance instructions in this chapter to keep the stove in good condition.
  • Page 36 1. Remove dust and loose soot with a dry cloth. form bubbles, resulting in a new air leak. 2. Clean the glass with stove glass cleaner: Exchange parts 525MF a. Apply stove glass cleaner to a kitchen sponge, rub down the entire glass surface and give the cleaning agent time to react.
  • Page 37 Appendix 1: Technical Data Model 525MF Nominal output 8 kW Chimney connection (diameter) 150 mm Weight +/- 134 kg Brown coal Recommended fuel Wood Anthracite briquettes Fuel property, max. length 30 cm 20 - 30 3"- 6"- 7" Mass flow of flue gases 5.2 g/s...
  • Page 38 Appendix 2: Measurements 525MF 09.20020.108 Subject to change because of technical improvements...
  • Page 39 Appendix 3: Distance from combustible material 525MF - Minimal distance in millimetres 09-20008-016 Protective (insulated) connection pipe Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Please note! To guarantee the flow of combustion air, when no outside air connection is provided, the distance from the outside air connection collar to the wall must be at least 20 mm.
  • Page 40 525MF - Dimensions of fireproof protective plate 09-20002-004 Minimal dimensions of fireproof protective plate A (mm) B (mm) Din 18891 Germany Finland Norway Subject to change because of technical improvements...
  • Page 41 Appendix 4: Diagnostic diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in stove is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass Possible cause Possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
  • Page 42 Index Clean glass Cleaning appliance Adding fuel Coal Adding wood ash content smoke emissions into the room Combustible material Air control distance from Air inlets Connection measurements Air leak Connection collar for connection to chimney Air supply for fire Connection to chimney Anthracite coal at top Ashes...
  • Page 43 walls Fireproof inner plates Lighting warning Lubricant Floors Lubricate bearing capacity fire safety Flue Maintenance maintenance chimney requirements clean glass Flue gas cleaning the appliance mass flow fire-resistant inner plates temperature lubrication Fog, do not burn wood sealing Fuel Measurements adding Mist, do not burn wood adding wood...
  • Page 44 Secondary air inlet storing Smoke on first use Smoke emissions into the room 4, 19 Softwood Solving problems 13, 19 Stacking logs Storing wood Stove window cleaner Suitable fuel Supply of outside air 5, 8 Sweep chimney Temperature Unsuitable fuel Ventilation connect supply of outside air rule of thumb...
  • Page 46 Résolution problèmes Entretien Conduit de cheminée Nettoyage et autre entretien régulier Contrôle des plaques intérieures réfractaires 14 Pièces interchangeables 525MF Annexe 1 : Caractéristiques techniques Annexe 2 : Dimensions Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles Annexe 4 : Tableau de diagnostic Index Sous réserve de modifications dues à...
  • Page 47 Belgique, déclare L'appareil est prévu pour être placé dans un logement. Il doit être raccordé hermétiquement à que le poêle à bois 525MF a été produit conformément un conduit de cheminée fonctionnant à la norme EN 13240. correctement.
  • Page 48 Veillez à avoir une aération suffisante de la Sécurité pièce où se trouve le poêle. Une aération insuffisante peut engendrer une combustion Attention ! Toutes les consignes de sécurité incomplète et l'échappement de gaz toxiques doivent être strictement respectées. dans la pièce. Consultez le chapitre « conditions d'installation »...
  • Page 49 européenne EN13384 pour calculer correctement la La cheminée doit être d'au moins 4 mètres de configuration de la cheminée. haut. La règle de base est la suivante : 60 cm au-dessus La cheminée doit satisfaire aux conditions du faîtage du toit. suivantes: Si le faîtage du toit est éloigné...
  • Page 50 Vous pouvez également raccorder l'appareil à Description du produit une alimentation en air extérieur. Un kit de raccordement est fourni à cet effet. Une aération supplémentaire n'est pas nécessaire dans ce cas. Sols et murs Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenter une force portative suffisante.
  • Page 51 L' appareil est livré avec une raclette destinée à retirer le surplus de cendres. Le poêle est fourni avec une poignée détachée dite « main froide » pour se protéger la main lors de l'utilisation de la tige de tisonnage. Installation Préparation générale Contrôler le poêle immédiatement à...
  • Page 52 Pièces internes amovibles 1 plaque intérieure arrière 2 support de grille 3 corbeille 4 plaque intérieure côté gauche et droit 5 déflecteur 6 grille de tisonnage 7 bac à cendres Raccordement à l'arrière 1. Placez la bande d'isolation en fibre de verre fournie (2) de 10 x 3 mm sur la surface de contact du collier de raccordement (8).
  • Page 53 Pose et raccordement 1. Placez l'appareil à l'endroit approprié, sur un sol plat et de niveau. 2. Raccordez hermétiquement l'appareil au conduit de cheminée. 3. En cas de raccordement à l'air extérieur : raccordez le conduit d'alimentation en air extérieur sur le set de raccordement qui est monté...
  • Page 54 contreplaqué et aggloméré. puissance calorifique est élevée et moins il sera nécessaire de décendrer le poêle. Plastique, vieux papier et déchets ménagers. Utilisez de préférence de l'anthracite de catégorie Bois A avec une faible teneur en cendres. Utilisez le calibre recommandé 12/22 ou 20/30. Utilisez de préférence du bois dur provenant d'essences feuillues telles que le chêne, le hêtre, Pour allumez le poêle, suivez les instructions dans...
  • Page 55 poêle, voir le paragraphe « La combustion au Quand le bois est empilé non serré, il brûlera vite du bois ». fait que l'oxygène pourra atteindre facilement chaque bûche. Un empilage de cette façon est recommandé si vous souhaitez chauffer pendant une période courte.
  • Page 56 Pour connaître les caractéristiques et la 7. Laissez les boulets bien rougir quelques minutes manière d'utiliser les briquettes de lignite : et réglez ensuite l'alimentation d'air avec le consultez votre fournisseur de briquettes de registre d'air primaire. lignite ou lisez l'emballage des briquettes de SI la corbeille ou les lamelles de fonte lignite.
  • Page 57 Conseils Décendrage Ne laissez jamais le feu brûler avec la porte du Après la combustion du bois, une quantité de cendres poêle ouverte. relativement réduite reste dans l'appareil. Ce lit de cendres est un excellent isolant pour le fond du foyer Faites régulièrement un feu intensif dans le et garantit une meilleure combustion.
  • Page 58 chaud. spécialiste agréé. Pendant la saison de chauffe et après une longue période d'inutilisation de la cheminée : faites contrôler les dépôts éventuels de suie dans le conduit de cheminée. À la fin de la saison de chauffe : bouchez le conduit de cheminée avec du papier journal.
  • Page 59 Appliquez du nettoyant pour vitres de poêle sur une éponge, répartissez-le sur toute la surface Pièces interchangeables en verre et laissez agir. 525MF b. Éliminez ensuite les saletés avec un chiffon humide ou de l'essuie-tout. 3. Nettoyez une nouvelle fois la surface en verre avec un produit ordinaire de nettoyage du verre.
  • Page 60 Annexe 1 : Caractéristiques techniques Modèle 525MF Puissance nominale 8 kW Raccordement conduit de cheminée (diamètre) 150 mm Poids +/- 134 kg Briquettes de Combustible recommandé Bois Anthracite lignite Caractéristique du combustible, longueur max. 30 cm 20 - 30 3"- 6"- 7"...
  • Page 61 Annexe 2 : Dimensions 525MF 09.20020.108 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 62 Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles 525MF - Distances minimales en millimètres 09-20008-016 Tuyau de raccordement protégé (isolé) Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Attention ! Pour garantir l'approvisionnement d'air de combustion lorsqu'aucun raccordement d'air n'est prévu, la distance du col de retardement d'air au mur doit être d'au moins 20 mm. Le cas échéant, le col de raccordement peut être démonté.
  • Page 63 525MF - Dimensions hourdis ignifuge 09-20002-004 Dimensions minimales hourdis ignifuge A (mm) B (mm) Din 18891 Allemagne Finlande Norvège Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 64 Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
  • Page 65 Index Chamotte résistance au feu Charbons teneur en cendres Aération Cheminée raccordement alimentation en air extérieur conditions Aération du feu hauteur raccordement à Alimentation en air extérieur Collier de raccordement raccordement au Allumage conduit de cheminée Allumer un feu Combustible ajouter du combustible adapté...
  • Page 66 Élimination des cendres Matériau combustible remplissage Emission de poussières matériaux combustibles Empilage des bûches distance entre Entretien Mitre de cheminée conduit de cheminée Mitre sur la cheminée étanchéité Murs graissage sécurité incendie nettoyage du poêle nettoyage du verre plaques intérieures réfractaires Nettoyage Éteindre le foyer poêle...
  • Page 67 Raccordement au conduit de cheminée sur le dessus Raccordement en air extérieur raccordement à Ramonage du conduit de cheminée Réglage de l'air Réglage de l'air de combustion Réglage de l'arrivée d'air Remplissage en combustible Remplissage en matériau combustible retour de fumée Rendement Résolution de problèmes Retour de fumée...
  • Page 68 Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Probleme Wartung Schornstein Reinigung und andere regelmäßige Wartungsarbeiten Ersatzteile 525MF Anlage 1: Technische Daten Anlage 2: Abmessungen Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material 18 Anlage 4: Diagnoseschema Index Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 69 Dovre nv, Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, wenden. Das Gerät darf nicht verändert werden; verwenden Sie stets Original-Ersatzteile. dass der Ofen 525MF gemäß EN 13240 produziert wird. Das Gerät ist zum Aufstellen in einem Wohnraum gedacht. Es muss hermetisch dicht an einen gut funktionierenden Schornstein angeschlossen werden.
  • Page 70 Sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation in Sicherheit dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist. Bei nicht ausreichender Ventilation ist die Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen Verbrennung nur unvollständig, wodurch sich strikt eingehalten werden. giftige Gase in dem Raum ausbreiten können. Vgl.
  • Page 71 EN13384 für die korrekte Berechnung Ihres Der Schornstein muss mindestens 4  Meter hoch Schornsteins. sein. Als Faustregel gilt: 60  cm oberhalb des Dachfirsts. Der Schornstein muss die folgenden Bedingungen erfüllen: Wenn der Dachfirst mehr als 3 Meter vom Schornstein entfernt ist: halten Sie die in der Der Schornstein muss aus feuerfestem Material folgenden Abbildung angegebenen Maße ein.
  • Page 72 Sie können das Gerät auch an einer Produktbeschreibung Außenluftanfuhr anschließen. Hierfür ist ein Anschlusssatz im Lieferumfang enthalten. Dann benötigen Sie keine zusätzliche Ventilation. Boden und Wände Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über ein ausreichendes Tragvermögen verfügen. Für das Gewicht des Geräts vgl.
  • Page 73 Das Gerät ist zum Heizen mit Holz, Braunkohlebriketts und Anthrazitkohle geeignet. Das Gerät wird mit einer Zugschaufel zum Entfernen überschüssiger Asche geliefert. Das Gerät wird mit einem losen Handgriff zum Bedienen der Schüttelstange, der so genanten "kalten Hand", geliefert. Installation Allgemeine Vorbereitung 09.20020.040 Überprüfen Sie das Gerät sofort nach Lieferung auf...
  • Page 74 3. Montieren Sie den Abschlussdeckel (1) aus der Rückwand ab. 4. Montieren Sie das Anschlussstück mit den Befestigungsmaterialien an der Rückwand. 5. Montieren Sie den Abschlussdeckel mit Befestigungsbügel (4) in der oberen Platte. 09.20020.041 Herausnehmbare Innenteile 1 Innenplatte hinten 2 Rosthalter 3 Feuerkorb 4 Innenplatte Seite links und rechts 5 Flammplatte...
  • Page 75 Aufstellen und anschließen 1. Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort auf, und sorgen Sie mit einer Wasserwaage für eine ebene Aufstellung. 2. Schließen Sie das Gerät hermetisch dicht an den Schornstein an. 3. Bei Außenluftanschluss: Schließen Sie die Außenluftzufuhr an dem Anschlusssatz an, der an dem Gerät befestigt ist.
  • Page 76 Verwenden Sie vorzugsweise Anthrazitkohle der Holz Kategorie A mit niedrigem Aschegehalt. Verwenden Sie vorzugsweise hartes Laubholz, wie Verwenden Sie das empfohlene Format 12/22 oder etwa Eiche, Buche, Birke oder Obstbaumholz. 20/30. Dieses Holz brennt langsam bei ruhiger Flamme. Nadelholz enthält mehr Harz, brennt schneller und Befolgen Sie zum Anzünden des Ofens die erzeugt mehr Funken.
  • Page 77 Anschließend können Sie das Gerät erneut füllen Bei einer losen Stapelung verbrennt das Holz schnell, und regeln, vgl. das Kapitel "Heizen mit Holz". da der Sauerstoff jedes Holzstück einfach erreichen kann. Stapeln Sie das Holz lose, wenn Sie kurz heizen möchten. Kompakte Stapelung Offen Geschlossen...
  • Page 78 Sie auf der Verpackung der Braunkohlebriketts Wenn der Feuerkorb oder die gusseisernen nach. Lamellen rot zu glühen beginnen, heizen Sie zu intensiv. Nachdem Sie die Anleitung zum Anzünden befolgt 8. Entaschen Sie regelmäßig den Heizboden mit haben: dem Schüttelrost. Verwenden Sie zur Bedienung 1.
  • Page 79 Hinweise Entaschen Heizen Sie niemals mit geöffneter Tür. Nach dem Verbrennen von Holz bleibt eine relativ geringe Menge Asche zurück. Dieses Aschebett ist Heizen Sie das Gerät regelmäßig gut durch. ein guter Isolator für den Heizboden und sorgt für eine gute Verbrennung.
  • Page 80 Schornsteinfeger reinigen/fegen. Während der Heizperiode und wenn der Schornstein für längere Zeit nicht verwendet wurde: Lassen Sie den Schornstein auf Ruß untersuchen. Nach der Heizperiode: Schließen Sie den Schornstein mit einem Knäuel Zeitungspapier ab. Reinigung und andere regelmäßige 2. Öffnen Sie die Tür des Geräts. Wartungsarbeiten 3.
  • Page 81 Feuchtigkeit darin auf und führt erneut gesamte Glasoberfläche damit ab und lassen zu einem Leck. Sie den Reiniger einwirken. Ersatzteile 525MF b. Entfernen Sie den Schmutz mit einem feuchten Tuch oder mit Küchenpapier. 3. Reinigen Sie das Glas dann noch einmal mit einem normalen Glasreinigungsprodukt.
  • Page 82 Anlage 1: Technische Daten Modell 525MF Nominalleistung 8 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm Gewicht +/- 134 kg Empfohlener Brennstoff Holz Anthrazit Braunkohlebriketts Kennzeichen Brennstoff, max. Länge 30 cm 20 - 30 3"- 6"- 7" Massenfluss von Abgasen 5,2 g/s 5,4 g/s...
  • Page 83 Anlage 2: Abmessungen 525MF 09.20020.108 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 84 Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material 525MF - Mindestabstände in Millimetern 09-20008-016 Geschütztes (isoliertes) Verbindungsrohr Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Achtung! Um die Zufuhr von Verbrennungsluft zu garantieren, muss dann, wenn kein Außenluftanschluss vorhanden ist, der Abstand zwischen dem Anschlussstück für die Außenluft und der Wand mindestens 20 mm betragen.
  • Page 85 525MF - Abmessungen feuerfeste Bodenplatte 09-20002-004 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 Deutschland Finnland Norwegen Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 86 Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel "Verwendung";...
  • Page 87 Index Brennbares Material Abstand zu Brennstoff Anthrazitkohle Abdichtungsschnur der Tür Anthrazitkohlen benötigte Menge Abgas Braunkohle Massenfluss Braunkohlebriketts Temperatur Holz 9-10 Abmessungen nachfüllen Abmontierbare Teile ungeeigneter Achtung Brennstoffe Ventilation geeignete Versicherungsbedingungen Anschluss Abmessungen Carbolineum Anschluss an Außenluftzufuhr Anschluss an Schornstein an Oberseite Entaschen Anschlussstück Schornsteinanschluss Entfernen...
  • Page 88 Haube auf dem Schornstein Ofenscheibenreiniger Heizen Ö Anthrazitkohle Öffnen Brandstoff nachfüllen Tür Braunkohlebriketts Brennstoff nachfüllen 11, 13 unzureichende Wärme Primärer Lufteinlass Holz aufbewahren Probleme lösen 14, 20 brennt nicht durch geeignete Sorte nass Rauch trocknen bei erster Inbetriebnahme Holzstücke stapeln Rauchrückschlag 4, 20 Reinigen...
  • Page 89 Teppich Tragvermögen des Bodens Trocknen von Holz Tür Abdichtungsschnur öffnen Ungeeigneter Brennstoff Ventilation Außenluftzufuhr anschließen Faustregel Ventilationsgitter Verbrennungsluftregelung Luftregelung Verlöschen des Feuers Vermiculit-Innenplatten Wände Brandsicherheit Wärme, unzureichende 14, 20 Warnung brennbare Materialien feuerfeste Innenplatten Glas gebrochen oder gesprungen 4, 15 heiße Oberfläche Ofenscheibenreiniger Schornsteinbrand...
  • Page 90 Mantenimiento Chimenea Limpieza y mantenimiento periódico. Piezas de repuesto 525MF Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia con materiales inflamables Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 91 Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde, El aparato no se puede modificar; utilice siempre componentes originales. que la estufa 525MF ha sido fabricada conforme a la El aparato está creado para el uso en viviendas. norma EN 13240. Debe conectarse de manera hermética a una chimenea que funcione correctamente.
  • Page 92 200 antes de volver a utilizar el aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 93 La parte de la chimenea situada fuera de la estén apagados mientras el aparato está funcionando. vivienda debe estar aislada. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 94 Más requisitos de seguridad: consulte el anexo aparato. "Distancia con materiales inflamables". El aparato se puede conectar a la chimenea en la parte posterior o en la parte superior. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 95 Asimismo, son resistentes a la quema de carbón de antracita. Las placas interiores de hierro protegen la cámara de combustión y transmiten el calor al exterior. 09-20008-003 1. Abra la puerta; véase la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 96 10 x 3 mm, suministrada con el aparato, sobre la superficie de contacto del cuello de conexión (2). 2. Monte el cuello de conexión en la placa superior del aparato utilizando los materiales de fijación suministrados. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 97 Esta madera quema más lentamente y con menos 1. Coloque el aparato en un lugar adecuado, sobre llama. Las maderas de coníferas contienen más una superficie lisa y nivelada. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 98 Use, preferentemente, el carbón de antracita de la categoría A, con un contenido bajo de ceniza. Utilice el formato recomendado de 12/22 ó 20/30. Para encender la chimenea, siga las instrucciones indicadas en el apartado "Encendido". Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 99 Para obtener información relativa a las propiedades y al uso de briquetas de lignito: Apilando los leños de manera suelta, la leña se quema mucho más rápido, ya que el oxígeno puede llegar a Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 100 (sistema airwash - sistema de limpieza de aire) y la entrada de aire a través de los orificios de 6. Cierre la puerta. ventilación que se encuentran en la pared trasera (2). Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 101 Si el aparato todavía está caliente, utilice la tóxicos. Deje que el fuego se consuma por sí mismo. mano fría suministrada para manipular el Vigile el fuego hasta que éste esté bien apagado. Una Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 102 Al principio de la temporada de calefacción: haga limpiar la chimenea por un deshollinador No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 103 Comprobación del sellado Compruebe que la junta de sellado de la puerta cierra correctamente. Este material se deteriora con el tiempo y ha de cambiarse regularmente. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 104 125 mg/Nm³ 117 mg/Nm³ Emisión de CnHm (13%O 68 mg/Nm³ 59 mg/Nm³ 73 mg/Nm³ Emisión de partículas 19 mg/Nm³ 8 mg/Nm³ 12 mg/Nm³ Rendimiento 79,4 % 81,6 % 83,7 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 105 Anexo 2: Medidas 525MF 09.20020.108 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 106 20 mm. En algunos casos, el cuello de conexión puede estar desmontado. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 107 525MF - Mediciones de la placa ignífuga 09-20002-004 Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 Alemania Finlandia Noruega Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 108 Las llamas tocan el cristal el acceso de aire principal. El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 109 Encendido 10-11 condiciones agregar combustible conexión a briquetas de lignito diámetro de conexión calor insuficiente 14, 20 mantenimiento carbón de antracita el aparato no se puede regular bien Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 110 Limpiador de cristales de estufa Potencia nominal 14, 16 Limpieza Prevención fuego de chimenea aparato Puerta cristal abrir Limpieza de la chimenea junta de sellado Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 111 Suministro aire exterior Suministro de aire exterior conexión a Temperatura Tiro Ventilación conexión suministro aire exterior regla de tres Vidrio limpieza Vidrios opacamiento Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.