Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MSM6A
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
uk
Інструкція з експлуатації
ru
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch MSM6A3R/03

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MSM6A Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Használati utasítás Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Інструкція з експлуатації Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  hu  Magyar  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3   Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung  des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resul- tierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im  Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwen- dungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen  z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,  landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die  Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen  Wohneinrichtungen.  Das Gerät ist nur geeignet zum Zerkleinern bzw. Vermischen von  Lebensmitteln. Das Gerät ist nicht für die Zubereitung von Kartoffel- püree (oder Pürees von Lebensmitteln ähnlicher Konsistenz) geeig- net. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw.  Gegenständen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalteilen und  -zubehör benutzen.  Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Gerät nicht auf oder in die  Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Der Mixbe- cher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,  sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah- rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt ...
  • Page 4 Sicherheitshinweise  ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Akkus nur von  unserem Kundendienst austauschen lassen. Nur vollständige, nicht  demontierte Geräte mit mechanisch unbeschädigten Akkus versen- den. Niemals Akkus entnehmen und getrennt versenden. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!  Das Anschlusskabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen  oder über scharfe Kanten ziehen. Grundgerät, Ladestation und  Netzteil niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler  geben. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht im  Leerlauf betreiben. Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle von  Mixfuß und Grundgerät in das Mixgut eintauchen. Das Netzteil muss bei längerer Nichtbenutzung, nach dem voll- ständigen Laden der Akkus, vor dem Zusammenbau, Auseinander- nehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt  werden. Grundgerät nur in der mitgelieferten Ladestation und mit  dem dazugehörigem Netzteil laden. Netzteil nicht abdecken. Leicht  brennbare Gegenstände fernhalten. W Warnung Explosionsgefahr! Akkus vor Hitze und Feuer schützen. W Warnung Verletzungsgefahr Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand des  Mixfußmessers abwarten. Vor dem Auswechseln von Zubehör-  oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät  ausgeschaltet werden. Niemals in das Mixfußmesser greifen. Das  Mixfußmesser niemals mit bloßen Händen reinigen.  Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku im Grund- gerät austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. W Warnung Verbrühungsgefahr Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut  kann bei der Verarbeitung spritzen. Mixfuß niemals auf heiße  Oberflächen stellen oder in sehr heißem Mixgut benutzen. Kochen- des Mixgut vor der Verarbeitung auf 80°C oder weniger abkühlen  lassen. Bei Verwendung des Stabmixers im Kochtopf den Topf  vorher von der Kochstelle nehmen.
  • Page 5 Bedienen ............6 5 Mixfuß Pflege und tägliche Reinigung  ....7 6 Ladestation Rezepte und Tipps........7 7 Netzteil Entsorgung ..........8 8 Mixbecher mit Deckel Akkus entnehmen  ........8 Garantie  ............8 Sicherheitseinrichtungen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres  neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Einschaltsperre Auf den folgenden Seiten dieser  Verhindert unbeabsichtigtes Einschalten  Gebrauchsanleitung finden Sie wertvolle  des Gerätes. Hinweise für einen sicheren Gebrauch  X Bild B dieses Gerätes.   ■ Zum Einschalten erst die Sicherungs- Wir möchten Sie bitten, diese Anleitung  taste drücken und halten. gründlich zu lesen und alle Anweisungen ...
  • Page 6 Bedienen  Bedienen Akku-Ladezustand Während des Ladevorgangs und während  Ladestation der Benutzung des Gerätes wird der Akku- Ladezustand durch die LED angezeigt. X Bild C Bei nicht genutztem Gerät kann man den  Die Ladestation kann: Akku-Ladezustand durch Drücken der    ■ auf einer ebenen Fläche aufgestellt oder  Sicherungstaste anzeigen lassen (Bild F).   ■ an einer Wand befestigt werden. X Bild D Während des Ladevorgangs Zum Befestigen an einer Wand (Montage- Akku voll LED erlischt nach  material im Lieferumfang enthalten): ca. 10 Sekunden.   ■ Montageplatte nach unten aus der  Akku leer LED leuchtet und  Ladestation herausziehen und mit 2  erlischt nach Ende  Schrauben an der Wand befestigen. des Ladevorgangs.   ■ Ladestation von oben auf die Montage- Während der Benutzung platte aufschieben.
  • Page 7   Pflege und tägliche Reinigung Pflege und tägliche Rezepte und Tipps Reinigung Mayonnaise Das Gerät muss nach jedem Gebrauch    – 1 Ei (Eigelb und Eiweiß) gründlich gereinigt werden.    – 1 EL Zitronensaft oder Essig  W Warnung   – 200-250 ml Öl Stromschlaggefahr!   – Salz, Pfeffer nach Geschmack   – Vor dem Reinigen das Netzkabel von  Zutaten müssen gleiche Temperatur haben! der Steckdose trennen.   ■ Zutaten in den Becher geben.   – Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten    ■ Stabmixer auf dem Boden des Bechers  tauchen und nicht in der Spülmaschine ...
  • Page 8 Entsorgung  Milchmixgetränke   ■ Drehen Sie die Schrauben am  Gehäuse heraus und nehmen Sie den    – 1 Glas Milch Gehäusedeckel ab, um an die Akkus zu    – 6 große Erdbeeren oder 10 Himbeeren  gelangen.  oder 1 Banane (in Scheiben schneiden) W Warnung!   ■ Zutaten in den Becher geben und  Um einen Kurzschluss zu verhindern,  mixen. trennen Sie die Anschlüsse am Akku    ■ Nach Belieben zuckern. einzeln nacheinander und isolieren Sie  Tipp: Für einen Milch-Shake geben Sie  anschließend die Pole. Auch bei vollständi- eine Kugel Eis dazu oder nehmen Sie sehr  ger Entladung ist noch eine Restkapazität  kalte Milch. im Akku enthalten, die im Kurzschlussfall  freigesetzt werden kann. Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung  Garantie um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist  Für dieses Gerät gelten die von unserer ...
  • Page 9   Intended use Intended use Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed,  the manufacturer’s liability for any resulting damage will be  excluded. This appliance is designed for the preparation of normal house- hold quantities in the home, or in household-like, non-commercial  environments. Household-like environments include, for example,  use in staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small  businesses, as well as use by guests at bed-and-breakfast estab- lishments, small hotels and similar residential facilities. The appliance is only suitable for cutting or mixing food. The appli- ance is not suitable for preparing mashed potatoes (or purées of  foods with a similar consistency). It must not be used for processing  other substances or objects. Use the appliance only with original  parts and accessories.
  • Page 10 Safety instructions  Safety instructions W Warning Danger of electric shock and fire Power supply unit must fit into the socket. The power supply unit must not be altered in any way. Do not use  adapter plugs. Connect and operate the power supply unit only  according to the type plate specifications. Use only if base unit and  accessories show no signs of damage. To avoid potential hazards,  repairs such as replacing a damaged cable must only be carried  out on the appliance and accessories by our customer service  personnel. Batteries may be replaced by our customer service  personnel only. Only send complete and fully assembled appliances  with mechanically undamaged batteries. Batteries must never be  removed and sent separately. Never leave the appliance unattended while it is switched on! The connecting cable must not come into contact with hot parts  or be pulled across sharp edges. Never immerse the base unit,  charging station and power supply unit in water or place them in the  dishwasher. Do not use the appliance with damp hands and do not  operate at no load. Do not immerse the appliance in the ingredients  above the blender foot-base unit connection point. If not used for an extended period of time, after the battery is fully  charged, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning  and in the event of an error, the power supply unit must always be  disconnected from the mains. Charge the base unit in the supplied  charging station and with the associated power supply unit only. Do  not cover the power supply unit. Remove highly combustible objects. W Warning Explosion hazard! Protect batteries from heat and fire. W Warning Risk of injury Immediately after using the appliance, wait for the blade in the ...
  • Page 11 5 Blender foot Care and daily cleaning ......13 6 Charging station Recipes and tips ........13 7 Power supply unit Disposal  ............14 8 Blender jug with lid Removing batteries........14 Guarantee..........14 Safety devices Congratulations on the purchase of your  new Bosch appliance. Start lock-out On the following pages of these operating  Prevents the appliance from being switched  instructions, you will find useful information  on unintentionally. for safe use of this appliance. X Fig. B We request that you read these operating    ■ To switch on, first press and hold down  instructions carefully and observe all ...
  • Page 12 Operating the appliance  Overload protection Battery charge status If the motor switches off by itself during use,  During the charging process and while the  the overload protection is activated. appliance is being used, the battery charge  status is displayed by the LED. Possible causes: When the appliance is not being used, the    – The food has jammed the blender blade battery charge status can be displayed by    – Too much pressure exerted on the food  pressing the safety button (Fig. F). during the cutting process Eliminate the cause and switch on the appli- During the charging process ance again. Battery full LED goes out after  approx. 10 seconds. Operating the appliance Battery empty LED comes on and  goes out at the  Charging station end of the charging ...
  • Page 13   Care and daily cleaning Care and daily cleaning Recipes and tips The appliance must be thoroughly cleaned  Mayonnaise after each use.   – 1 egg (egg yolk and egg white) W Warning   – 1 tbs. lemon juice or vinegar Risk of electric shock!   – 200-250 ml oil   – Disconnect the power cord from the    – Salt, pepper to taste socket prior to cleaning. Ingredients must be at the same    – Never immerse the base unit in liquids  temperature! and do not clean in the dishwasher.  ...
  • Page 14 Disposal  Blended milk drinks W Warning! To prevent a short circuit, disconnect the    – 1 glass of milk battery connections individually one after    – 6 large strawberries or 10 raspberries or  the other and then insulate the terminals.  1 banana (cut into slices) Even in the case of complete discharge,    ■ Put the ingredients in the jug and blend. the battery still contains a residual capacity    ■ Add sugar to taste. that may be released in the event of a short  Tip: For a milk shake, add a scoop of ice  circuit. cream or use very cold milk. Guarantee Disposal The guarantee conditions for this appliance  Dispose of packaging in an environ- are as defi   ned by our representative in the  mentally-friendly manner. This  country in which it is sold. Details regarding    a ppliance is labelled in accordance  these conditions can be obtained from ...
  • Page 15   Utilisation conforme Utilisation conforme Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement  l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dom- mages qui pourraient en résulter. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles,  dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type  domestique. Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les com- merces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux  ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre rési- dence de type similaire. L’appareil ne convient que pour broyer et / ou mélanger des produits ...
  • Page 16 Consignes de sécurité  accessoires sont réservées à notre service après-vente. Le remplace- ment des batteries est exclusivement réservé à notre service après- vente. N’envoyer que des appareils complets, non démontés, avec  des batteries non endommagées. Ne jamais retirer les batteries et les  envoyer séparément. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne pas mettre le câble de raccordement en contact avec des élé- ments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. Ne  jamais plonger l’appareil de base, la station de charge ou le bloc  secteur dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne pas utiliser  l’appareil avec des mains humides, ne pas le faire tourner à vide.  Lorsque vous plongez le mixeur dans les aliments à mixer, veillez à  ce que le niveau de liquide ne monte pas au-dessus de la jonction  entre le pied mixeur et l’appareil de base. Le bloc secteur doit toujours être séparé du réseau en cas de  non-utilisation prolongée, après le chargement des batteries, avant  le montage, démontage ou nettoyage, et en cas de panne. N’utiliser  l’appareil de base qu’avec la station de charge d’origine. Ne pas  recouvrir le bloc secteur. Éloigner les objets facilement inflammables. W Avertissement Risque d’explosion ! Protéger les batteries contre la chaleur et le feu. W Avertissement Risques de blessure Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de la lame du pied mixeur.  L’appareil doit être éteint avant de procéder au changement d’acces- soires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Ne  jamais toucher la lame du pied mixeur. Ne jamais nettoyer à mains  nues la lame du pied mixeur. En cas d’utilisation inadéquate, du liquide peut couler des batteries et  pénétrer dans l’appareil de base. Éviter tout contact avec ce liquide. W Avertissement Risque de brûlures Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds ...
  • Page 17 Recettes et astuces ........19 6 Station de charge Mise au rebut  ..........20 7 Bloc secteur Retrait des batteries .........20 8 Bol mixeur avec couvercle Garantie  ............20 Dispositifs de sécurité Vous venez d’acheter ce nouvel appa- Verrouillage anti-enclenchement reil Bosch et nous vous en félicitons  Ce dispositif empêche un enclenchement  cordialement. involontaire de l’appareil. Au cours des pages suivantes de cette  notice d’utilisation, vous trouverez de  X Figure B précieuses indications sur l’utilisation de cet    ■ Pour l’activation, appuyer tout d’abord  appareil en toute sécurité. sur le cran d’arrêt et le maintenir ...
  • Page 18 Utilisation  Utilisation État de charge de la batterie Pendant la charge et l’utilisation de l’appa- Station de charge reil, la LED renseigne sur l’état de charge  X Figure C de la batterie. La station de charge peut : Lorsque l’appareil ne sert pas, vous pouvez    ■ être placée sur une surface plane ou vous informer sur son état de charge en    ■ être fixée sur un mur appuyant sur le cran d’arrêt (Figure F). X Figure D Pendant la charge Pour fixer l’appareil contre un mur (la  Batterie pleine La LED s’éteint au    q uincaillerie de montage est comprise dans  bout de 10 secondes  la livraison) : env.  ...
  • Page 19   Entretien et nettoyage quotidiens Entretien et nettoyage Recettes et astuces quotidiens Mayonnaise L’appareil doit être soigneusement nettoyé    – 1 œuf (jaune et blanc) après chaque utilisation.   – 1 cuillère à soupe de jus de citron ou de  W Avertissement vinaigre Risque de chocs électriques !   – 200-250 ml d’huile   – Débrancher le cordon d’alimentation de    – Saler et poivrer selon vos goûts la prise électrique avant de procéder au  Les ingrédients doivent être à la même  nettoyage. température !   – Ne jamais plonger l’appareil de base   ...
  • Page 20 Mise au rebut  Boissons à base de lait W Avertissement ! Pour éviter tout court-circuit, séparer les    – 1 verre de lait raccordement de la batterie les uns après    – 6 grosses fraises ou 10 framboises ou  les autres et isoler ensuite les pôles. Même  1 banane (coupée en tranches) en cas de décharge totale, la batterie    ■ Verser les ingrédients dans le bol puis  contient une capacité résiduelle pouvant  les mixer. être libérée en cas de court-circuit.   ■ Sucrer selon vos goûts. Astuce : pour un milk-shake, ajouter une  Garantie boule de glace ou prendre du lait très froid. Les conditions de garantie applicables  sont celles publiées par notre distributeur  Mise au rebut dans le pays où a été effectué l’achat. Le  Eliminez l’emballage en respectant  revendeur chez qui vous vous êtes procuré ...
  • Page 21   Uso corretto Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio  esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa  derivanti. Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali  per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello  domestico. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es.  l’uso nelle cucine del personale di negozi, uffici, aziende agricole  o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli  alberghi e simili realtà residenziali. L’apparecchio è idoneo solo per sminuzzare o miscelare alimenti.  L’apparecchio non è adatto per la preparazione di purè di patate  (o purè di alimenti con simile consistenza). Il suo uso è vietato per la  lavorazione di altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo con  gli accessori e le parti originali. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura    a mbientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Non disporre   ...
  • Page 22 Avvertenze di sicurezza  Avvertenze di sicurezza W Pericolo! Rischio di scossa elettrica e di incendio L’alimentatore deve essere adatto alla presa. È vietato assolutamente cambiare l’alimentatore. Non utilizzare  adattatori a spina. Collegare ed usare l’alimentatore solo secondo  i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo  se l’apparecchio base e gli accessori non presentano danni. Per  evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio e agli accessori  devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.  Fare sostituire le batterie solo dal nostro servizio assistenza clienti.  Spedire solo apparecchi completi, non smontati, con batterie non  danneggiate meccanicamente. Non rimuovere mai le batterie e spe- dirle separatamente. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Non mettere mai il cavo di collegamento a contatto con parti calde  o tirarlo sopra spigoli vivi. Non immergere mai l’apparecchio base,  la stazione di carica e l’alimentatore in acqua né lavarlo in lava- stoviglie. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate e non farlo  funzionare a vuoto. Non immergere l’apparecchio nell’alimento da  frullare oltre il punto di unione fra piede frullatore ed apparecchio  base. L’alimentatore, se non viene utilizzato per lungo tempo e dopo la  ricarica completa delle batterie, va sempre scollegato dalla rete elet- trica, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso  di guasto. Caricare l’apparecchio base solo nella stazione di carica  in dotazione e con il rispettivo alimentatore. Non coprire l’alimenta- tore. Tenere a distanza oggetti facilmente infiammabili. W Pericolo! Pericolo di esplosione! Proteggere le batterie da fonti di calore e fuoco.
  • Page 23 In caso di uso errato, dalla batteria può colare liquido nell’apparec- chio base. Evitare il contatto con esso. W Pericolo! Pericolo di ustioni! Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bol- lenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la  lavorazione. Non deporre mai il piede frullatore su superfici molto  calde, né utilizzarlo in alimenti da frullare bollenti. Prima di lavorare  alimenti da frullare bollenti, farli raffreddare ad almeno 80 °C. Se  si usa il frullatore ad immersione in una pentola, togliere prima la  pentola dal fuoco. W Pericolo! Pericolo di soffocamento! Vietare ai bambini di giocare con i materiali d’imballaggio. Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo  nuovo apparecchio di produzione Bosch. Uso corretto ..........21 Nelle pagine seguenti di queste istruzioni  Avvertenze di sicurezza  ......22 per l’uso troverà utili avvertenze per l’uso  Panoramica ..........24 sicuro di questo apparecchio. Dispositivi di sicurezza ......24 La preghiamo di leggere attentamente  Uso ............24 questo manuale istruzioni e seguire tutte le  Pulizia e cura quotidiana ......25 istruzioni. In tal modo potrete beneficiare  Ricette e consigli ........25 a lungo di questo apparecchio ed ottenere  Smaltimento..........26 degli ottimi risultati.
  • Page 24 Panoramica  Panoramica   ■ Inserire la stazione di carica dall’alto  sulla piastra di montaggio. X  Figura A Caricare l’apparecchio base 1 Apparecchio base Attenzione! 2 Pulsante d’accensione 3 Pulsante di sicurezza Non usare altri caricabatteria. La batteria agli ioni di litio è protetta contro  4 LED spia 5 Piede frullatore la scarica profonda. Se si accende l’appa- 6 Stazione di carica recchio con la batteria scarica, esso viene  spento da un circuito di protezione. Il LED  7 Alimentatore 8 Bicchiere frullatore con coperchio lampeggia.
  • Page 25   Pulizia e cura quotidiana Pulizia del piede frullatore Attenzione! Non usare ulteriormente l’apparecchio    ■ Pulire il piede frullatore in lavastoviglie o  con la batteria quasi scarica. Inserire  con una spugna sotto acqua corrente. l’apparecchio base nella stazione di carica    ■ Fare asciugare il piede frullatore in  e ricaricare completamente la batteria. posizione verticale (lama frullatore in  alto), in modo che l’acqua penetrata  Avvertenza: Dopo ogni uso ricaricare  possa uscire. l’apparecchio nella stazione di carica. Avvertenza: nella lavorazione per es. di  Piede frullatore cavolo rosso o carote, sulle parti di plastica  Per frullare maionese, salse, frullati da  si formano macchie colorate, che possono  bere, alimenti per neonati e per sminuzzare  essere rimosse con qualche goccia di olio  cipolle, ghiaccio, frutta cotta e verdura. alimentare. Queste possono essere elimi- Avvertenza: il frullatore ad immersione non  nate con alcune gocce di olio da cucina. è idoneo alla preparazione di purè di patate. Ricette e consigli X Figura G  ...
  • Page 26 Smaltimento  Rimozione delle batterie Impasto per crepes:   – 250 ml latte Attenzione!   – 1 uovo Le batterie incorporate possono essere    – 100 g farina rimosse per lo smaltimento solo da perso-   – 25 g burro sciolto raffreddato nale qualificato. Quando si apre l’esterno    ■ Introdurre tutti gli ingredienti nell’ordine  dell’apparecchio è possibile che quest’ul- indicato nel bicchiere e frullarli fino ad  timo venga danneggiato. ottenere una pastella omogenea. X Figura H Frullati misti al latte   ■ Per rimuovere le batterie dall’utensile   ...
  • Page 27   Reglementaire toepassing Reglementaire toepassing Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het  apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende  schade. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishou- delijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commer- ciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik  in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouw- en andere  industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensi- ons, kleine hotels en soortgelijke accommodaties. Het apparaat is alleen geschikt voor het fijnmaken en mengen van  levensmiddelen. Het apparaat is niet geschikt voor de bereiding ...
  • Page 28 Veiligheidsaanwijzingen  alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd. Accu’s uitsluitend  laten vervangen door onze klantenservice. Uitsluitend complete,  niet-gedemonteerde apparaten met mechanisch onbeschadigde  accu’s verzenden. Nooit accu’s verwijderen en afzonderlijk  verzenden. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Het aansluitsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over  scherpe randen trekken. Het basisapparaat, laadapparaat en voe- dingsapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasmachine  doen. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken en niet  onbelast gebruiken. Het apparaat niet met het contactvlak van de  mixervoet en het basisapparaat in het mixgoed dompelen. Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, de accu’s volledig  zijn opgeladen, er montage-, demontage- of reinigingswerkzaam- heden moeten worden uitgevoerd en in geval van storingen moet  het voedingsapparaat altijd van het net worden gescheiden. Het  basisapparaat alleen laden in het bijgevoegde laadapparaat en met  het bijbehorende voedingsapparaat. Het voedingsapparaat niet  afdekken. Uit de buurt van licht ontvlambare voorwerpen houden. W Waarschuwing Explosiegevaar! Accu’s beschermen tegen hitte en vuur. W Waarschuwing Gevaar voor letsel Direct na gebruik van het apparaat wachten totdat het mixervoet- mes stilstaat. Voor het vervangen van toebehoren of extra onder- delen die tijdens de werking worden bewogen, moet het apparaat  worden uitgeschakeld. Nooit in het mixervoetmes grijpen. Het mixer- voetmes nooit met blote handen reinigen. Bij onjuist gebruik kan vloeistof uit de accu in het basisapparaat  terechtkomen. Raak deze vloeistof niet aan. W Waarschuwing Gevaar voor brandwonden Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet ...
  • Page 29 5 Mixervoet Verzorging en dagelijkse reiniging  ....31 6 Laadapparaat Recepten en tips........31 7 Voedingsapparaat Afval............32 8 Mixkom met deksel Accu’s uitnemen ........32 Garantie  ............32 Veiligheidsvoorzieningen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van  Inschakelblokkering uw nieuwe Bosch-apparaat. Voorkomt onbedoelde inschakeling van het  Op de volgende bladzijden van deze  apparaat. gebruiksaanwijzing vindt u waardevolle  X Afb. B aanwijzingen voor een veilig gebruik van dit    ■ Om in te schakelen eerst de veiligheids- apparaat. knop indrukken en ingedrukt houden. Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing    ■ Daarna de inschakeltoets indrukken.  zorgvuldig te lezen en alle aanwijzingen ...
  • Page 30 Bedienen  Bedienen Laadtoestand van de accu Tijdens het laden en tijdens het gebruik van  Laadapparaat het apparaat wordt de laadtoestand van de  X Afb. C accu aangegeven door de LED. Het laadapparaat kan: Wanneer het apparaat niet in gebruik    ■ op een vlakke ondergrond worden  is, kunt u de laadtoestand van de accu  opgesteld of weergeven door op de veiligheidsknop te    ■ aan een wand worden bevestigd. drukken (afb. F). X Afb. D Tijdens het laden Voor bevestiging aan de muur (montage- Accu vol LED gaat na ca.  materiaal is bijgevoegd): 10 seconden uit.   ■ Montageplaat naar onderen uit het  Accu leeg LED brandt en gaat  laadapparaat trekken en met 2 schroe- na het opladen uit.
  • Page 31   Verzorging en dagelijkse reiniging Verzorging en dagelijkse Recepten en tips reiniging Mayonaise Het apparaat moet na elk gebruik grondig    – 1 ei (eidooier en eiwit) worden gereinigd.   – 1 el citroensap of azijn W Waarschuwing   – 200-250 ml olie Gevaar voor elektrische schokken!   – Zout en peper naar smaak   – Voor het reinigen het netsnoer uit het  De ingrediënten moeten dezelfde tempera- stopcontact trekken. tuur hebben!   – Het basisapparaat niet in vloeistof    ■ Ingrediënten in de kom doen. dompelen en niet reinigen in de ...
  • Page 32 Afval  Melkmixdranken   ■ Draai de schroeven uit de behuizing en  verwijder het deksel van de behuizing    – 1 glas melk om bij de accu’s te kunnen.   – 6 grote aardbeien of 10 frambozen of  W Waarschuwing! 1 banaan (in plakjes gesneden) Om kortsluiting te voorkomen, maakt u de    ■ Ingrediënten in de kom doen en mixen. aansluitingen op de accu één voor één los    ■ Suiker naar smaak toevoegen. en isoleert u de polen vervolgens. Ook bij  Tip: voor een milkshake voegt u een bolle- een volledige ontlading beschikt de accu  tje ijs toe of gebruikt u zeer koude melk. nog over een restcapaciteit die bij een kort- sluiting kan vrijkomen. Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een  Garantie milieuvriendelijke manier weg. Dit  Voor dit apparaat gelden de garantie- apparaat is gekenmerkt in overeen- voor-waarden die worden uitgegeven door  stemming met de Europese richtlijn  de vertegenwoordiging van ons bedrijf in  2012/19/EU betreffende afgedankte ...
  • Page 33   Tiltænkt anvendelse Tiltænkt anvendelse Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vej- ledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en  manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af  apparatet. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder  i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle  formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug  i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og  andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner,  små hoteller og lignende. Apparatet er kun egnet til at småhakke og blande fødevarer. Appa- ratet er ikke egnet til tilberedelse af kartoffelmos (eller mos af føde- varer med lignende konsistens). Det må ikke bruges til at forarbejde  andre substanser eller genstande. Brug kun apparatet med originale  dele og tilbehør. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og  maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må ikke stilles på ...
  • Page 34 Sikkerhedshenvisninger  Sikkerhedshenvisninger W Advarsel Fare for elektriske stød og brandfare Netdelen skal passe i stikdåsen. Netdelen må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap- terstik. Netdelen må udelukkende tilsluttes og anvendes iht. oplys- ningerne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis motorenheden og  tilbehøret er uden skader. Reparationer ved apparatet og tilbehøret  må kun udføres af vores kundeservice for at undgå tilskadekomst.  Batterier må kun udskiftes af vores kundeservice. Send kun kom- plette, ikke afmonterede apparater med mekanisk ubeskadigede  batterier. Fjern aldrig batterier for at sende dem adskilt. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes! Tilslutningskablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller  trækkes over skarpe kanter. Motorenheden, ladestationen og net- delen må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine.  Hænderne må ikke være fugtige, når der arbejdes med apparatet.  Benyt ikke apparatet i tomgang. Dyp ikke apparatet så langt ned  i væsken, at forbindelsesstedet mellem blenderfod og motorenhed  er dækket af væske. Netdelen skal trækkes ud af stikdåsen, hvis apparatet ikke anvendes  i længere tid, hvis batteriet er ladet helt op, før samling, adskillelse eller  rengøring og i tilfælde af fejl. Opladning af motorenheden må kun ske  i den medfølgende ladestation og med den tilhørende netdel. Tildæk  aldrig netdelen. Hold let brændbare genstande væk fra apparatet. W Advarsel Eksplosionsfare! Beskyt batterier mod varme og brand. W Advarsel Fare for tilskadekomst Vent, indtil blenderfodkniven står helt stille efter brug af apparatet. ...
  • Page 35 4 LED-indikator Betjening...........36 5 Blenderfod Pleje og daglig rengøring......37 6 Ladestation Opskrifter og tips ........37 7 Netdel Bortskaffelse  ..........38 8 Blenderbæger med låg Fjern batterier ...........38 Reklamationsret........38 Sikkerhedsudstyr Tillykke med købet af dit nye apparat fra  firmaet Bosch. Kontaktspærre På de følgende sider i denne brugsanvis- Forhindrer utilsigtet tænding af apparatet. ning kan du finde nyttige henvisningerne  X Billede B angående sikker brug af apparatet.   ■ Tryk først på sikringstasten, og hold den  Vi beder dig om at læse denne vejledning  nede for at tænde. grundigt igennem og følge alle anvisninger.    ■ Tryk så på tænd-tasten. Sikringstasten  Dermed får du glæde at dette apparat i ...
  • Page 36 Betjening  Betjening Batteriets ladetilstand Batteriets ladetilstand vises med LED'en  Ladestation under opladning, og når apparatet er i brug. X Billede C Er apparatet ikke i brug, kan batteriets lade- Ladestationen kan: tilstand vises ved at trykke på sikringstasten    ■ Stilles på en plan flade (billede F).   ■ Fastgøres på væggen Under opladning X Billede D Batteri opladet LED slukker efter  Fastgørelse på væggen (monteringsmateri- ca. 10 sekunder. ale følger med apparatet): Batteri afladet LED lyser og slukker,    ■ Træk monteringspladen ud af ladestatio- når opladningen er  nen (nedad), og fastgør den på væggen  færdig. med 2 skruer. Når apparatet er i brug  ...
  • Page 37   Pleje og daglig rengøring Pleje og daglig rengøring Opskrifter og tips Apparatet skal rengøres grundigt efter hver  Mayonnaise brug.   – 1 æg (æggeblomme og æggehvide) W Advarsel   – 1 spsk. citronsaft eller eddike Fare for elektrisk stød!   – 200-250 ml olie   – Træk netkablet ud af stikdåsen inden    – Salt og peber efter smag rengøringen. Ingredienserne skal have samme    – Dyp aldrig motorenheden i væske, og  temperatur! rengør den aldrig i opvaskemaskinen.  ...
  • Page 38 Bortskaffelse  Reklamationsret Mælkedrik med smag   – 1 glas mælk På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-   – 6 store jordbær eller 10 hindbær eller  mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  1 banan (skåret i skiver) ved indsendelse til reparation, hvis denne    ■ Kom ingredienserne i bægeret, og bland  ønskes udført indenfor retten til reklamation.  det hele sammen. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen    ■ Tilsæt sukker efter behag. altid blive udført mod beregning.  Tip: Tilsæt en kugle is eller meget kold  Indsendelse til reparation mælk for at lave en milkshake. Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,  Bortskaffelse kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,  Emballagen skal bortskaffes på  2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- sificeret iht. det europæiske direktiv  Ret til ændringer forbeholdes.
  • Page 39   Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av  apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på  grunn av dette. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i hus- holdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende  miljøer. Husholdningslignende miljøer omfatter f.eks. personalkjøk- ken i butikker, kontorer, landbruks- og andre småbedrifter eller for  gjestenes bruk i vandrerhjem, småhoteller og liknede bofasiliteter. Apparatet er kun egnet for kutting hhv. blanding av matvarer.  Apparatet er ikke egnet til tilberedning av potetmos (eller mosing  av andre matvarer med liknende konsistens), Det må ikke brukes til  bearbeidelse av andre substanser eller gjenstander. Apparatet skal  kun brukes med originaldeler og -tilbehør.
  • Page 40 Sikkerhetsanvisninger  Sikkerhetsanvisninger W Advarsel Fare for elektrisk støt og brann Nettdelen må passe inn i stikkontakten. Det må ikke utføres noen form for forandringer på nettdelen. Ikke  bruk adapterkontakter. Nettdelen må kun tilkobles og brukes i  henhold til angivelsene på typeskiltet. Det må kun benyttes når  basismaskin og tilbehør ikke viser tegn på skade. Reparasjoner på  apparatet og tilbehøret må kun utføres av våre serviceverksteder for  å unngå fare. Batteribytte må kun utføres av vår kundeservice. Send  kun komplette, ikke demonterte apparater med batterier uten meka- nisk skade. Ta aldri batteriene ut for å sende dem separat. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk! La aldri strømkabelen komme i berøring med varme deler, og trekk  den aldri over skarpe kanter. Basismaskinen, ladestasjonen og nett- delen må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i oppvaskmaskin. Ikke  bruk apparatet med fuktige hender, og ikke la det gå på tomgang.  Apparatet må ikke senkes ned i ingrediensene som skal mikses til ut  over forbindelsen mellom miksefoten og basismaskinen. Nettdelen må kobles fra nettet når den ikke er i bruk over en lengre  periode, når batteriene er fullstendig oppladet, når det ikke er under  tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og  ved feil. Basismaskinen må kun lades opp i den vedlagte ladesta- sjonen og med den nettdelen som følger med. Nettdelen må ikke  dekkes til. Hold lett brennbare ting unna. W Advarsel Fare for eksplosjon! Batteriene må ikke utsettes for varme og åpen ild. W Advarsel Fare for skade Vent til kniven på miksefoten har stanset rett etter at apparatet har ...
  • Page 41 4 LED-indikator Betjening...........42 5 Miksefot Stell og daglig rengjøring  ......43 6 Ladestasjon Oppskrifter og tips ........43 7 Nettdel Avfallshåndtering ........44 8 Miksebeger med lokk Ta ut batteriene  .........44 Garanti  ............44 Sikkerhetsinnretninger Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. På de neste sidene av denne bruksanvis- Innkoplingssperre ningen finner du verdifull informasjon om  Denne forhindrer at apparatet slås på ved  sikker bruk av apparatet. en feiltakelse. Vi ber deg lese grundig gjennom denne  X Bilde B bruksanvisningen og følge alle instruksjo-   ■ Trykk inn og hold sikringstasten før du  nene. Da vil du ha glede av apparatet i lang ...
  • Page 42 Betjening  Betjening Batteriets ladestatus Under ladingen og under bruken av appara- Ladestasjon tet viser lysdioden batteriets ladestatus. X Bilde C Når apparatet ikke er i bruk, kan du kontrol- Ladestasjonen kan: lere batteriets ladestatus ved å trykke på    ■ plasseres på et flatt underlag, eller sikringstasten (bilde F).   ■ festes til en vegg. Under ladingen X Bilde D Fult batteri LED slukkes etter  For festing på vegg (monteringsmaterial er  ca. 10 sekunder. vedlagt ved leveringen): Tomt batteri LED lyser og slukkes    ■ Trekk monteringsplaten ned og ut fra  etter at ladingen er  ladestasjonen og fest den fast med  ferdig. 2 skruer til veggen. Under bruk   ■ Skyv så ladestasjonen ovenfra og ned  Fult batteri LED lyser på monteringsplaten.
  • Page 43   Stell og daglig rengjøring Stell og daglig rengjøring Oppskrifter og tips Apparatet må rengjøres grundig etter hver  Majones bruk.   – 1 egg (eggeplomme og eggehvite) W Advarsel   – 1 ss sitronsaft eller eddik Fare for elektrisk støt!   – 200-250 ml olje   – Koble strømkabelen fra stikkontakten før    – Smak til med salt og pepper rengjøring. Ingrediensene må ha samme temperatur!   – Basismaskinen må aldri dyppes ned    ■ Hell ingrediensene i begeret. i væske og må heller ikke rengjøres i ...
  • Page 44 Avfallshåndtering  Melkedrink W Advarsel! For å hindre kortslutning må du koble fra    – 1 glass melk koblingene på batteriet en etter en og deret-   – 6 store jordbær, eller 10 bringebær, eller  ter isolere polene. Det vil fortsatt finnes noe  1 banan (skåret i skiver) strøm i batteriet etter en fullstendig utlading,    ■ Hell ingrediensene i begeret og miks  og denne kan settes fri ved kortslutning. dem sammen.   ■ Smak til med litt sukker. Garanti Tips: For å lage milkshake ut av det,  For dette apparatet gjelder de garantibe- blander du i en kule med is, eller bruk helt  tingelser som er oppgitt av vår representant  kald melk. i de respektive land. Detaljer om disse  garantibetingelsene får du ved å henvende  Avfallshåndtering deg til elektrohandelen der du har kjøpt  Vennligst kast innpakningsmaterialet  apparatet. Ved krav i forbindelse med  på en miljø- og forskriftsmessig  garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å  måte. Dette apparatet er klassifisert  legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av ...
  • Page 45   Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten  påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som  detta kan orsaka. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder  eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhål- landen. Hushållsliknande användning omfattar t. ex. användning i  pentryn för medarbetare i butiker, kontor, jordbruk och andra yrkes- mässiga företag, samt användning av gäster i pensionat, mindre  hotell och liknande boendeinrättningar. Apparaten är enbart avsedd för finfördelning resp. blandning av  matvaror. Apparaten är inte avsedd för tillredning av potatismos  (eller moser av matvaror med liknande konsistens). Den får inte  användas för att bearbeta andra substanser eller föremål. Appara- ten får bara användas med originaldelar och originaltilbehör. Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej  över 2000 m över havsytan. Ställ inte apparaten på eller i närheten ...
  • Page 46 Säkerhetsanvisningar  Säkerhetsanvisningar W Varning Risk för strömstöt och brand Nätdelen måste passa till eluttaget. Nätdelen får inte förändras på något sätt. Använd inte stickkontakta- daptrar. Nätdelen får bara anslutas och användas enligt uppgifterna  på typskylten. Använd den bara om motordelen och tillbehören  är oskadade. Reparationer på maskinen får bara utföras av vår  kundservice för att undvika faror. Batterierna får bara bytas av vår  kundtjänst. Sänd bara in kompletta, ej demonterade apparater  med mekaniskt oskadade batterier. Batterierna får aldrig tas ut och  sändas separat. Ha alltid apparaten under tillsyn när den är igång! Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar och dra den  inte över skarpa kanter. Sänk aldrig ned motordelen, laddaren och  nätdelen i vatten och maskindiska dem inte. Använd inte apparaten  med våta händer och låt den inte gå på tomgång. Sänk inte ned  apparaten i matvarorna längre än till skarven mellan mixerfoten och  motordelen. Ta alltid ut nätdelen ur eluttaget om den inte ska användas på länge,  när batterierna är fulladdade, före hopsättning, isärtagning eller ren- göring och om något fel uppkommer. Ladda motordelen enbart i den  medföljande laddaren och med den tillhörande nätdelen. Täck inte  över nätdelen. Låt inte apparaten komma i närheten av brännbara  föremål. W Varning Explosionsrisk! Skydda batterierna mot värme och eld. W Varning Risk för personskador Omedelbart efter att du har använt apparaten måste du vänta tills ...
  • Page 47 Användning..........48 5 Mixerfot Skötsel och daglig rengöring ....49 6 Laddare Recept och tips  .........49 7 Nätdel Avfallshantering ........50 8 Mixerbägare med lock Uttagning av batterier .......50 Konsumentbestämmelser  ......50 Säkerhetsanordningar Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat  från Bosch. Startspärr På de följande sidorna i bruksanvisningen  Förhindrar oavsiktlig start av apparaten. hittar finns värdefulla tips för hur du kan  X Bild B använda apparaten.   ■ Håll vid start först låsknappen intgyckt. Vi ber dig att läsa igenom bruksanvisningen    ■ Tryck sedan på startknappen. Under  noga och att följa alla instruktionerna. Då  arbetet kan låsknappen släppas. kommer du att ha glädje av apparaten ...
  • Page 48 Användning  Användning Batteriets lasddningstillstånd Under laddningen och medan appara- Laddare ten används visar lysdioden batteriets  X Bild C laddningstillstånd. Laddaren kan: När apparaten inte används kan man kont-   ■ ställas upp på ett plant underlag eller rollera batteriets laddningstillstånd genom    ■ hängas upp på en vägg. att trycka på låsknappen (Bild F). X Bild D Under laddningen Upphängning på vägg (monteringsmaterial  Batteriet fulladdat Lysdioden släcks  ingår i leveransen): efter cirka 10    ■ Dra ut monteringsplattan nedåt ur lad- sekunder. daren och sätt fast den på väggen med  Batteriet tomt Lysdioden tänds och  två skruvar. släcks när laddnin-   ■ Skjut laddaren uppifrån över  gen är klar.
  • Page 49   Skötsel och daglig rengöring Skötsel och daglig Recept och tips rengöring Majonnäs Rengör apparaten noggrant efter varje    – 1 ägg (gula och vita) användning.   – 1 msk citronsaft eller ättika W Varning   – 200-250 ml olja Risk för elektrisk stöt!   – Salt och peppar efter behag   – Ta ut nätsladden ur eluttaget före  Ingredienserna måste ha samma  rengöringen. temperatur!   – Sänk aldrig ned motordelen i vätska och    ■ Häll ingredienserna i bägaren. diska den inte i maskin.
  • Page 50 Avfallshantering  Mjölkdrinkar W Varning! Undvik kortslutning genom att lossa batte-   – 1 glas mjölk rianslutningarna en i sänder och därefter    – 6 stora jordgubbar, eller 10 hallon, eller  isolera polerna. Även om batteriet är helt  1 banan (skivad) urladdat finns har det kvar en restkapacitet    ■ Häll ingredienserna i bägaren och mixa. som kan frigöras vid kortslutning.   ■ Sockra efter behag. Tips: Om du vill ha en milkshake tillsätter  Konsumentbestämmelser du en glasskula eller använder mycket kall  I Sverige gäller av EHL antagna konsument- mjölk. bestämmelser. Den fullständiga texten fi   nns  hos din handlare. Spar kvittot. Avfallshantering Kassera förpackningen på ett  Rätt till ändringar förbehålls. miljövänligt sätt. Denna enhet är  märkt i enlighet med der europeiska  direktivet 2012/19/EU om avfall som  utgörs av eller innehåller elektro- niska produkter (waste electrical  and electronic equipment – WEEE). ...
  • Page 51   Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa  ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn  kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla  tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toi- mistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten pienten  hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä. Laite soveltuu vain elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoitta- miseen. Laite ei sovellu perunasoseen valmistukseen (tai koostu- mukseltaan samankaltaisten elintarvikkeiden soseuttamiseen). Sitä  ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Käytä  laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Älä aseta lai- tetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen.  Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
  • Page 52 Turvallisuusohjeet  Jätä akut vain valtuutetun huoltoliikkeen vaihdettavaksi. Käytä vain  täydellistä laitetta, jota ei ole purettu osiin ja jonka akuissa ei ole  mekaanisia vaurioita. Akkuja ei saa poistaa ja lähettää erikseen. Valvo  laitetta aina käytön aikana! Liitäntäjohto ei saa joutua kosketuksiin  kuumien osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli. Älä  koskaan upota peruslaitetta, lataustelinettä ja verkkolaitetta veteen tai  pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä laitetta märin käsin tai tyh- jäkäynnillä. Varo käytön aikana, ettei sekoitusvarren ja peruslaitteen  liitoskohta uppoa sekoitettaviin aineksiin. Verkkolaite on irrotettava  verkkovirrasta aina, kun laitetta ei käytetä, kun akut on ladattu täyteen,  ennen laitteen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriöti- lanteissa. Lataa peruslaite vain laitteen mukana toimitetussa lataus- telineessä ja siihen kuuluvalla verkkolaitteella. Varo, ettei verkkolaite  peity. Sen lähellä ei saa olla helposti tuleen syttyviä esineitä. W Varoitus Räjähdysvaara! Suojaa akut kuumuudelta ja tulelta. W Varoitus Loukkaantumisvaara Käytön jälkeen odota, kunnes sauvasekoittimen terä pysähtyy.  Ennen kuin vaihdat liikkuvia varuste- tai lisätarvikeosia, laite on  kytkettävä pois toiminnasta. Älä missään tapauksessa koske sauva- sekoittimen terään. Älä koskaan puhdista terää paljain käsin. Virheellisessä käytössä peruslaitteeseen asetetusta akusta voi  valua ulos nestettä. Vältä kosketusta nesteen kanssa. W Varoitus Polttamisvaara Varo sekoittaessasi kuumia aineksia. Kuumat ainekset voivat  roiskua sekoittamisen aikana. Älä koskaan aseta sekoitusvartta kuu- mille pinnoille tai käytä sitä hyvin kuumien ainesten sekoittamiseen.  Anna kiehuvien ainesten jäähtyä ennen sekoittamista 80 °C:seen tai  sen alapuolelle. Nosta kattila liedeltä, ennen kuin käytät sauvasekoi- tinta kattilassa. W Varoitus Tukehtumisvaara Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
  • Page 53   – sekoitettavat ainekset ovat juuttuneet  Käyttö ............53 kiinni sekoitusterään Hoito ja päivittäinen puhdistus  ....54   – sekoitettavia aineksia on painettu liikaa  Ruokaohjeita ja vinkkejä  ......54 hienonnettaessa. Jätehuolto ..........55 Poista häiriön aiheuttaja ja käynnistä laite. Akkujen poistaminen ........55 Käyttö Takuu ............55 Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Latausteline Tämän käyttöohjeen sivuilta löydät tärkeitä  X  Kuva C ohjeita laitteen turvallista käyttöä varten. Latausteline voidaan: Pyydämme sinua lukemaan ohjeet tarkasti    ■ asettaa tasaiselle alustalle tai ja noudattamaan kaikkia määräyksiä. Näin    ■ kiinnittää seinään. sinulla on pitkään iloa laitteesta ja onnis- X Kuva D tunut lopputulos näyttää, että teit oikean ...
  • Page 54 Hoito ja päivittäinen puhdistus  Hoito ja päivittäinen Akun varaustila puhdistus Laitteen latauksen ja käytön aikana LED- valo ilmoittaa akun varaustilan. Laite on puhdistettava huolellisesti aina  Kun laite ei ole käytössä, voit tarkistaa  käytön jälkeen. akun varaustilan painamalla turvakytkintä  W Varoitus (kuva F). Sähköiskun vaara! Latauksen aikana   – Irrota verkkojohto pistorasiasta ennen  Akku täynnä LED-valo sammuu  laitteen puhdistusta. noin 10 sekunnin    – Älä koskaan upota peruslaitetta veteen  kuluttua. tai muihin nesteisiin tai pese sitä  Akku tyhjä LED-valo palaa ja  astianpesukoneessa. sammuu latauksen  Huomio! päätyttyä.   – Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista  Käytön aikana puhdistusainetta.
  • Page 55   Jätehuolto Jätehuolto   ■ Laita ainekset kulhoon.   ■ Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle  Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- ja sekoita aineksia, kunnes seos  lisesti. Tämän laitteen merkintä  emulgoituu. perustuu käytettyjä sähkö- ja    ■ Nosta käynnistetty sauvasekoitin hitaasti    e lektroniikkalaitteita (waste   e lectrical  seoksen yläreunaan ja laske taas alas,  and electronic equipment – WEEE)  kunnes majoneesi on valmista. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.  Kasviskeitto Tämä direktiivi määrittää käytettyjen  laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-   – 300 g perunoita nökset koko EU:n alueella. Tietoja    – 200 g porkkanoita oikeasta jätehuollosta saa myyjältä    – 1 pieni pala selleriä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
  • Page 56 Uso conforme a lo prescrito  Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guár- delas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños  resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso  correcto del aparato. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades  en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las  domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas comprenden  p.ej. la utilización en cocinas para empleados de tiendas, oficinas, ...
  • Page 57   Indicaciones de seguridad de daño. Para evitar posibles peligros, sólo personal del servicio de  asistencia técnica podrá realizar las reparaciones del aparato y sus  accesorios. Sólo el servicio de asistencia técnica podrá sustituir las  baterías. Enviar únicamente aparatos completos, no desmontados,  con las baterías en perfecto estado mecánico. No extraer nunca las  baterías para enviarlas por separado. Vigilar siempre el aparato durante la operación. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con  piezas calientes y cantos afilados. No sumergir nunca la base  motriz, la estación de carga y la unidad de alimentación en agua ni  lavarlas en el lavavajillas. No utilizar nunca el aparato con las manos  húmedas ni hacerlo funcionar en vacío. No sumergir el aparato en los  alimentos más allá del punto de unión entre el pie de la batidora y la  unidad motriz. La unidad de alimentación debe desconectarse siempre de la red  eléctrica cuando no vaya a utilizarse durante un tiempo prolongado,  cuando las baterías estén completamente cargadas, antes del  montaje, del desmontaje o la limpieza y en caso de avería. Cargar la  base motriz sólo en la estación de carga y con la unidad de alimenta- ción suministrada con el aparato. No cubrir la unidad de alimentación.  Mantener alejados de la unidad de alimentación los objetos fácil- mente inflamables. W Advertencia Peligro de explosión Proteger las baterías contra el calor y el fuego. W Advertencia Peligro de lesiones Después de utilizar el aparato, esperar a que la cuchilla se detenga.  Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan  durante el servicio, apagar el aparato. No tocar nunca la cuchilla. No  limpiar nunca la cuchilla con las manos sin protección. En caso de uso incorrecto del aparato, puede salir líquido de la  batería en la unidad motriz. ¡Evite el contacto con él! W Advertencia ¡Peligro de quemaduras...
  • Page 58 Recetas y sugerencias  ....... 60 7 Unidad de alimentación Eliminación  ..........61 8 Vaso, con tapa Retirar las baterías  ........61 Garantía ............. 61 Dispositivos de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo  Bloqueo de conexión aparato de la casa Bosch. En las siguientes páginas de estas instruc- Impide una conexión accidental del aparato. ciones de uso encontrará indicaciones útiles  X Figura B para un manejo seguro del aparato.   ■ Para conectar el aparato, pulsar primero  Le rogamos que lea detenidamente estas  la tecla de bloqueo y mantenerla ...
  • Page 59   Usar del aparato X Figura D Durante el proceso de carga Para fijar la estación en la pared (kit de  Batería completa- El diodo luminoso  montaje suministrado junto al aparato): mente cargada se apaga al cabo de    ■ Extraer hacia abajo la placa de montaje  aprox. 10 segundos. de la estación de carga y fijarla a la  Batería descargada El diodo luminoso se  pared con 2 tornillos. ilumina y se apaga    ■ Deslizar la estación de carga desde  tras concluir el ciclo  arriba sobre la placa de montaje. de carga. Cargar la unidad motriz Durante el funcionamiento ¡Atención! Batería completa- El diodo luminoso  No utilizar estaciones de carga distintas de ...
  • Page 60 Cuidado y limpieza diaria  Cuidado y limpieza diaria   ■ Introducir los ingredientes en el vaso.   ■ Apoyar la batidora sobre el fondo del  Limpiar bien el aparato después de cada  vaso y mezclar los ingredientes hasta  uso. que emulsionen. W Advertencia   ■ Elevar la batidora en funcionamiento  ¡Peligro de descarga eléctrica! lentamente hasta el borde superior de la    – Antes de limpiar el aparato, desconectar  mezcla y desplazarla nuevamente hacia  el cable de red de la toma de corriente. abajo, hasta que la mayonesa esté lista.   – No sumergir nunca la base motriz en  Sopa de verdura líquidos ni lavarla en el lavavajillas.   – 300 g de patatas ¡Atención!  ...
  • Page 61   ■ Retire cuidadosamente el sellado de  rio acompañará con el aparato cuando ante la  los tornillos con un taladro o un objeto  eventualidad de una avería lo tenga que lle- puntiagudo. var al Taller Autorizado.   ■ Extraiga los tornillos y retire la tapa de  La intervención en el aparato por perso- la carcasa para poder acceder a las  nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  baterías. por Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  W ¡Atención! GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  Para evitar un cortocircuito, desconecte las  COMPRA.  conexiones de la batería sucesivamente y, a  Todos nuestros técnicos van provistos del  continuación, aísle los polos. Incluso cuando  correspondiente carnet avalado por ANFEL  está descargada completamente, la batería  (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- contiene todavía una carga residual que  trodomésticos) que le acredita como Servicio  podría liberarse en caso de cortocircuito. Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y    m odifi   caciones sin previo aviso.
  • Page 62 Utilização correcta  Utilização correcta Leia atentamente o manual de instruções, proceda em confor- midade e guarde-o! Entregar este manual de instruções sempre que o aparelho for cedido a terceiros. A não observância das indicações sobre a utilização correcta do  aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí  resultantes. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao  uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais. Aplicações  similares incluem, por exemplo: utilização em cozinhas para colabo- radores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros esta- belecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em  pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais semelhantes. O aparelho é apenas adequado para triturar ou misturar alimentos.  Não pode ser utilizado para processar puré de batata, nem purés  de outros alimentos com consistência semelhante. Não pode ser  utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Este ...
  • Page 63   Avisos de segurança ser substituídos pelos nossos Serviços Técnicos. Enviar apenas os  aparelhos completos e não desmontados, com acumuladores sem  danos mecânicos. Em caso algum retirar os acumuladores para os  enviar em separado. Vigiar sempre o aparelho durante o funcionamento! Não permita que o cabo de ligação toque em peças quentes nem o  puxe sobre arestas vivas. Nunca mergulhar o aparelho base, o carre- gador ou a ficha de ligação em água nem lavar na máquina de lavar  loiça. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas e  não pôr o aparelho a trabalhar em vazio. Não mergulhar o aparelho  nos alimentos, acima da zona de união do pé com o aparelho base. Desligar a ficha de ligação da corrente se o aparelho não for utilizado  durante um longo período de tempo, depois de o acumulador estar  completamente carregado, antes de se montar, desmontar ou limpar,  e em caso de anomalia. O aparelho base só deve ser utilizado com  o carregador incluído no fornecimento e com a respectiva ficha de  ligação. Não cobrir a ficha de ligação. Manter afastados objectos  facilmente inflamáveis. W Aviso Perigo de explosão! Proteger os acumuladores do calor e do fogo. W Aviso Perigo de ferimentos Imediatamente após utilizar o aparelho, aguardar até que a lâmina  do pé triturador esteja completamente imobilizada. Antes de se trocar  peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcio- namento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente.  Nunca tocar na lâmina do pé triturador. Nunca limpar a lâmina do pé  triturador com as mãos sem qualquer protecção. Em caso de má utilização, pode sair líquido do acumulador para o  aparelho base. Evitar o contacto com este líquido. W Aviso Perigo de queimaduras Cuidado ao processar alimentos quentes. Os alimentos quentes ...
  • Page 64 Receitas e sugestões  ......... 66 7 Ficha de ligação Eliminação do aparelho ......67 8 Copo misturador com tampa Retirar os acumuladores  ......67 Garantia............67 Dispositivos de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo  Bloqueio de ligação aparelho Bosch. Nas páginas seguintes deste manual de  Impede a ligação involuntária do aparelho. instruções, encontrará preciosas indicações  X Fig. B para uma utilização segura deste aparelho.   ■ Para ligar, premir, primeiro, e manter  Pedimos-lhe que leia atentamente este  premido o interruptor de segurança.
  • Page 65   Utilização Utilização Estado de carga do acumulador Durante o carregamento e durante a utili- Carregador zação do aparelho, o estado de carga do  X Fig. C acumulador é indicado pelo LED. Quando  O carregador pode: não em utilização, o estado de carga do acu-   ■ ser colocado sobre uma superfície plana  mulador pode ser visto mediante pressão do  interruptor de segurança (Fig. F).   ■ fixado a uma parede. Durante o carregamento X Fig. D Acumulador  O LED apaga-se  Para fixação à parede (o material para a  carregado após cerca de  montagem vem incluído no fornecimento): 10 segundos.   ■ Puxando para baixo, retirar a placa  Acumulador ...
  • Page 66 Conservação e limpeza diária  Conservação e limpeza Receitas e sugestões diária Maionese O aparelho tem de ser bem limpo após cada    – 1 ovo (gema e clara) utilização.   – 1 colher de sopa de sumo de limão ou  W Aviso vinagre Perigo de choque eléctrico!   – 200-250 ml de óleo   – Desligue o cabo eléctrico da tomada    – Sal e pimenta a gosto antes de limpar o aparelho. Os ingredientes têm que estar todos à    – Nunca mergulhar o aparelho base em  mesma temperatura! líquidos nem lavá-lo na máquina de lavar   ...
  • Page 67   Eliminação do aparelho Batido de leite W Aviso! Para evitar um curto-circuito, separe indi-   – 1 copo de leite vidualmente as ligações no acumulador e,    – 6 morangos grandes ou 10 framboesas  em seguida, isole os pólos. Mesmo após um  ou 1 banana (cortar às rodelas) descarregamento completo, o acumulador    ■ Colocar os ingredientes no copo e bater. ainda contém capacidade residual que pode    ■ Adoçar a gosto. ser libertada, em caso de curto-circuito. Sugestão: Para um batido de leite, juntar  um cubo de gelo ou utilize leite muito frio. Garantia Para este aparelho vigoram as condições  Eliminação do aparelho de garantia publicadas pelo nosso repre- Eliminar a embalagem de forma  sentante no país em que o mesmo for  ecológica. Este aparelho está  adquirido. O representante onde comprou  marcado em conformidade com a  o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores ...
  • Page 68 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής  αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν  προκύπτουν. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων που  συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές  χρήσεις. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνεται π.χ. η χρήση ...
  • Page 69   Υποδείξεις ασφαλείας στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν η  βασική συσκευή και τα εξαρτήματα δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά.  Οι επισκευές στη συσκευή και στα εξαρτήματα επιτρέπεται να πραγ- ματοποιούνται μόνο από το σέρβις πελατών της εταιρείας μας, για  την αποφυγή επικινδύνων καταστάσεων. Αναθέστε την αντικατά- σταση των μπαταριών μόνο στο σέρβις πελατών της εταιρείας μας.  Αποστέλλετε μόνο πλήρεις, μη αποσυναρμολογημένες συσκευές με  μηχανικά άψογες μπαταρίες. Μην αφαιρείτε και μη στέλνετε ποτέ τις  μπαταρίες ξεχωριστά. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της  λειτουργίας! Μη φέρετε το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά αντικείμενα  ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. Μη βυθίζετε ποτέ τη  βασική συσκευή, το σταθμό φόρτισης και το τροφοδοτικό στο νερό ή  μην τα βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή  με υγρά χέρια και μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς τρόφιμα (κενή  λειτουργία). Μη βυθίζετε τη συσκευή πάνω από το σημείο σύνδεσης  του ποδιού μίξερ και της βασικής συσκευής μέσα στα αναμιγνυόμενα  τρόφιμα. Το τροφοδοτικό, σε περίπτωση μη χρήσης για μεγαλύτερο χρονικό  διάστημα, μετά την πλήρη φόρτιση των μπαταριών, πριν από τη  συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε  περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από την  παροχή ρεύματος. Φορτίζετε τη βασική συσκευή μόνο με το συμπα- ραδιδόμενο σταθμό φόρτισης και με το αντίστοιχο τροφοδοτικό. Μην  καλύπτετε το τροφοδοτικό. Κρατάτε μακριά τα εύφλεκτα αντικείμενα. W Προειδοποίηση Κίνδυνος έκρηξης! Προστατεύετε τις μπαταρίες από θερμότητα και φωτιά. W Προειδοποίηση Κίνδυνος τραυματισμού Μετά την άμεση χρήση της συσκευής περιμένετε την ακινητοποίηση  του μαχαιριού του ποδιού μίξερ. Πριν από την αλλαγή εξαρτημάτων  ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, πρέπει  να απενεργοποιείται η συσκευή. Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ στο ...
  • Page 70 7 Τροφοδοτικό Συνταγές και Συμβουλές ......72 8 Δοχείο ανάμειξης με καπάκι Απόσυρση  ..........73 Αφαίρεση των μπαταριών  ......73 Διατάξεις ασφαλείας Όροι εγγύησης ........... 74 Κλείδωμα της λειτουργίας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας  Εμποδίζει την αθέλητη ενεργοποίηση της  συσκευής από τον Oίκο Bosch. συσκευής. Στις ακόλουθες σελίδες αυτών των οδηγιών  X Εικ. B χρήσης θα βρείτε πολύτιμες υποδείξεις για    ■ Για την ενεργοποίηση πατήστε πρώτα  μια ασφαλή χρήση αυτής της συσκευής. το πλήκτρο ασφαλείας και κρατήστε το  Θέλουμε να σας παρακαλέσουμε, να διαβά- πατημένο. σετε αυτές το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά ...
  • Page 71   Χειρισμός Χειρισμός Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας Σταθμός φόρτισης Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της φόρ- X Εικ. C τισης και κατά τη διάρκεια της χρήσης της  Ο σταθμός φόρτισης μπορεί: συσκευής εμφανίζεται η κατάσταση φόρτισης    ■ να τοποθετηθεί πάνω σε μια επίπεδη  της μπαταρίας μέσω της φωτοδιόδου (LED). επιφάνεια ή Στη μη χρησιμοποιούμενη συσκευή μπορεί    ■ να στερεωθεί σε έναν τοίχο. κανείς να εμφανίσει την κατάσταση φόρτισης  X Εικ. D μπαταρίας, πατώντας το πλήκτρο ασφαλείας  Για τη στερέωση σε έναν τοίχο (υλικό συναρ- (Εικ. F). μολόγησης συμπεριλαμβάνεται στα υλικά  Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της παράδοσης): φόρτισης   ■ Τραβήξτε την πλάκα συναρμολόγησης  Μπαταρία γεμάτη...
  • Page 72 Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός    ■ Προσθέστε τα τρόφιμα στο δοχείο  Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία π.χ.  ανάμειξης. κόκκινου λάχανου ή καρότων μπορεί να    ■ Κρατήστε το μπλέντερ χειρός και το  δημιουργηθούν αλλοιώσεις του χρωµατι- δοχείο σταθερά. Για να αποφύγετε το  σµού στα πλαστικά μέρη. Αυτές μπορεί να  πιτσίλισμα των αναμειγνυόμενων τροφί- απομακρυνθούν με μερικές σταγόνες λαδιού  μων, ενεργοποιήστε και απενεργοποιή- φαγητού. στε τη συσκευή, αφού πρώτα βυθιστεί  Συνταγές και Συμβουλές το πόδι μίξερ μέσα στα αναμειγνυόμενα  τρόφιμα. Μαγιονέζα Φροντίδα και καθημερινός   – 1 αυγό (κρόκος και ασπράδι)   – 1 κουταλιά χυμό λεμονιού ή ξύδι καθαρισμός   – 200-250 ml λάδι Η συσκευή μετά από κάθε χρήση πρέπει να    – Αλάτι, πιπέρι κατά προτίμηση καθαρίζεται προσεκτικά.
  • Page 73   Απόσυρση Αφαίρεση των μπαταριών Ζύμη για κρέπες   – 250 ml γάλα Προσοχή!   – 1 αυγό Οι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται    – 100 γρ. αλεύρι να αφαιρεθούν για την απόσυρση μόνο από    – 25 γρ. λειωμένο κρύο βούτυρο ειδικευμένο προσωπικό. Με το άνοιγμα του    ■ Βάλτε όλα τα υλικά με την αναφερόμενη  περιβλήματος μπορεί να καταστραφεί η  σειρά σε ένα δοχείο και αναμείξτε τα σε  συσκευή. μια λεία ζύμη. X Εικ. H Ροφήματα με γάλα (Μιλκσέικ)   ■ Για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες από το   ...
  • Page 74 Όροι εγγύησης  Όροι εγγύησης 1.  Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται  ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα  από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την  ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με  ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή  γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς.  οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες  Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η  επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός  επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς  σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το  8.  Η εγγύηση δεν καλύπτει:  μοντέλο του προϊόντος.    –   Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς  2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια,  που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη  σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της  εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές  συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση  Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία    –   Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
  • Page 75   Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulama- larda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür. Ev ortamına  benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro, tarımsal ve başka  işletmelerin personel mutfaklarında ayrıca pansiyon, küçük otel ve  benzer konaklama tesislerinin misafirleri tarafından kullanılması  kastedilmektedir. Cihaz sadece besin doğramak veya karıştırmak için uygundur. Cihaz  patates püresi (veya benzer içerikli sebze püreleri) hazırlamak için  uygun değildir. Başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kulla- nılmamalıdır. Cihazı sadece orijinal parçaları ile birlikte kullanınız.
  • Page 76 Güvenlik uyarıları  Bağlantı kablosunu sıcak parçalar ile temas ettirmeyiniz veya sivri  kenarlar üzerine çekmeyiniz. Ana cihazı, şarj istasyonunu ve güç  kaynağını kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde  yıkamayınız. Cihazı ıslak veya nemli elle tutmayınız ve boşta çalış- maya bırakmayınız. Cihazı, karıştırma ayağı ve ana cihaz bağlantı  noktası üzerinden karıştırılacak malzeme içine daldırılmayınız. Cihazın uzun süre kullanılmayacağı hallerde, akülerin tamamen şarj  edilmiş olmaları durumunda, parçaların birleştirilmesi veya ayrılması  işlemlerinden önce veya temizlik sırasında ve hata durumlarında  güç kaynağını her zaman elektrik şebekesinden ayırınız. Ana cihazı  sadece cihaz ile birlikte teslim edilen şarj istasyonu ve ilgili güç  kaynağı ile birlikte kullanınız. Güç kaynağının üzerini örtmeyiniz.  Kolay alevlenen cisimleri cihazdan uzak tutunuz. W Uyarı Patlama tehlikesi! Aküleri sıcağa ve ateşe karşı koruyunuz. W Uyarı Yaralanma tehlikesi Cihazı kullandıktan sonra, karıştırma ayağı bıçağının durmasını  bekleyiniz. Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar par- çalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız.  Kesinlikle karıştırma ayağı bıçağına müdahalede bulunmayınız.  Karıştırma ayağı bıçağını kesinlikle çıplak elle tutmayınız. Hatalı kullanım durumunda ana cihazın aküsünden sıvı çıkabilir. Bu  sıvı ile temastan kaçınınız. W Uyarı Haşlanma tehlikesi var Karıştırılacak sıcak malzemeler ile çalışırken dikkatli olunuz . Sıcak  malzemeler karıştırılmaları sırasında dışarı sıçrayabilir. Karıştırma  ayağını kesinlikle sıcak yüzeyler üzerine koymayınız veya çok sıcak  karıştırma maddeleri içinde kullanmayınız.  Pişme durumundaki karıştırılacak sıcak malzemeler, işlenmeden  önce en az 80°C seviyesine kadar soğutulmalıdır. El blenderini ...
  • Page 77 Kullanım............78 5 Karıştırma ayağı Bakım ve günlük temizlik ......79 6 Şarj istasyonu Tarifler ve yararlı bilgiler......79 7 Güç kaynağı Elden çıkartılması ........80 8 Kapaklı karıştırma kabı Akülerin çıkarılması ........80 Garanti  ............80 Güvenlik tertibatları Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi  Devreye sokma kilidi candan kutluyoruz. Cihazın istenmeden açılmasını ve çalıştırıl- Bu kullanım kılavuzunun devamındaki  masını önler. sayfalarda, bu cihazı güvenli bir şekilde  X Resim B kullanmanızı sağlayacak çok değerli bilgiler    ■ Açmak için öncelikle güvenlik tuşuna  yer almaktadır. basınız ve tuşu basılı tutunuz.
  • Page 78 Kullanım  Kullanım Akü şarj durumu Cihazın şarj edilmesi ve kullanılması sıra- Şarj istasyonu sında, akünün şarj durumu LED üzerinden  X Resim C gösterilir. Şarj istasyonu: Cihaz kullanılmazken akünün şarj duru-   ■ Düz bir zemine yerleştirilebilir veya munu güvenlik tuşuna basarak görüntüleye-   ■ duvara sabitlenebilir. bilirsiniz (Resim F). X Resim D Şarj işlemi sırasında Duvara sabitleme (montaj malzemesi tesli- Akü dolu LED 10 saniye sonra  mat kapsamına dahildir): söner.   ■ Montaj plakasını aşağı doğru şarj istas- Akü boş LED yanar ve şarj  yonundan dışarı çekiniz ve 2 cıvata ile  işleminden sonra  duvara sabitleyiniz. söner.
  • Page 79   Bakım ve günlük temizlik Bakım ve günlük temizlik Tarifler ve yararlı bilgiler Cihazı her kullanımdan sonra iyice  Mayonez temizleyiniz.   – 1 yumurta   W Uyarı (yumurta sarısı ve yumurta akı) Elektrik çarpması tehlikesi!   – 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke   – Temizlikten önce elektrik şebekesi    – 200-250 ml sıvı yağ kablosunu prizden çekiniz.   – İsteğe göre tuz, karabiber   – Ana cihazı kesinlikle sıvılara dal- Malzemeler aynı sıcaklıkta olmalıdır! dırmayınız ve bulaşık makinesinde   ...
  • Page 80 Elden çıkartılması  Sütlü içecekler W Uyarı! Kısa devre oluşmasını önlemek için,    – 1 bardak süt aküdeki bağlantıları sırayla ayırınız ve    – 6 büyük çilek veya 10 frambuaz veya  ardından kutuplarını izole ediniz. Tamamen  1 muz (dilimlenmiş) deşarj olması halinde bile aküde bir kısa    ■ Malzemeleri kabın içine koyunuz ve  devre durumunda açığa çıkabilecek kapa- karıştırınız. site mevcut olarak kalır.   ■ İsteğe göre şeker katınız. Yararlı bilgi: Sütlü içecek (milkshake) için  Garanti buna bir top da dondurma ilave ediniz veya  Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- çok soğuk süt kullanınız. lerimizin vermiş olduğu garanti şartları  geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi  Elden çıkartılması almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya  Ambalajı çevre dostu bir şekilde  baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu  elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/  E U  garantiden yararlanabilmek için, cihazı ...
  • Page 83   Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wska- zówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania  z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe  szkody. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych  ilości produktu na użytek domowy lub w warunkach zbliżonych do  domowych, do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do  domowych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach dla pra- cowników sklepów, biurach, gospodarstwach rolnych i innych małych  firmach. Urządzenie może być także używane przez gości w pensjo- natach, małych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych.
  • Page 84 Zasady bezpieczeństwa  zgodnie z informacjami podanymi na tabliczce znamionowej. Urzą- dzenie można użytkować tylko wtedy, gdy akcesoria oraz samo urzą- dzenie nie są uszkodzone. W celu wykluczenia zagrożeń, naprawy  urządzenia i akcesoriów może wykonywać tylko nasz autoryzowany  punkt serwisowy. Wymianę akumulatora zlecić tylko w naszym auto- ryzowanym punkcie serwisowym. Przesyłać pocztą tylko kompletne,  nierozmontowane urządzenia wraz z akumulatorami bez uszkodzeń  mechanicznych. Nigdy nie wyjmować akumulatorów i wysyłać  osobno. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! Nie doprowadzić do stykania się przewodu przyłączeniowego z  gorącymi elementami lub nie przeciągać go nad ostrymi krawędziami.  Korpusu urządzenia, stacji ładowania i zasilacza nigdy nie zanurzać  w wodzie, ani nie myć w zmywarce do naczyń. Urządzenia nie wolno  chwytać mokrymi rękoma ani włączać na biegu jałowym. Końcówki  miksującej nigdy nie zanurzać w miksowanym produkcie powyżej  miejsca połączenia z korpusem urządzenia. Zasilacz musi być zawsze odłączany od sieci przy dłuższym nieużyt- kowaniu, po pełnym naładowaniu akumulatorów, przed złożeniem,  demontażem lub czyszczeniem oraz w przypadku wystąpienia awarii.  Urządzenie ładować tylko w stacji ładowania dostarczonej w ramach  wyposażenia i za pomocą właściwego zasilacza. Zasilacza nie wolno  przykrywać. Przedmioty łatwopalne przechowywać z dala od zasila- cza i stacji ładowania. W Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo wybuchu! Akumulatory chronić przed wysoką temperaturą i ogniem. W Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo zranienia Po bezpośrednim użyciu urządzenia odczekać do zatrzymania się  noża końcówki miksującej. Przed wymianą elementów wyposażenia  lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy  urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie. Nigdy nie  chwytać za nóż końcówki miksującej. Noża końcówki miksującej  w żadnym przypadku nie czyścić gołymi rękoma. W przypadku niewłaściwego zastosowania ciecz znajdująca się ...
  • Page 85 Obsługa ............86 5 Końcówka miksująca Konserwacja i codzienne czyszczenie ..87 6 Stacja ładowania Przepisy kulinarne i wskazówki ....87 7 Zasilacz Ekologiczna utylizacja ......88 8 Pojemnik z pokrywką Wyjmowanie akumulatorów  ......88 Gwarancja ..........88 Wyposażenie bezpieczeństwa Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu  nowego urządzenia marki Bosch. Blokada włączania Na kolejnych stronach tej instrukcji znajdują  Zapobiega przypadkowemu włączeniu  się cenne wskazówki na temat bezpiecz- urządzenia. nego korzystania tego urządzenia. X Rysunek B Zachęcamy, aby dokładnie przeczytać tę    ■ W celu włączenia najpierw nacisnąć  instrukcję i przestrzegać wszystkich poda- przycisk zwalniania blokady i przytrzy- nych wskazówek. W ten sposób uzyska ...
  • Page 86 Obsługa  Obsługa Stopień naładowania akumulatora Stacja ładowania Podczas ładowania i używania urządzenia  X Rysunek C wskaźnik LED pokazuje stopień naładowa- Stację ładowania można: nia akumulatora.   ■ ustawić na płaskiej powierzchni lub Jeżeli urządzenie nie jest używane, można    ■ zamocować na ścianie. sprawdzić stopień naładowania akumula- X Rysunek D tora poprzez naciśnięcie przycisku zwalnia- W celu zamontowania na ścianie (materiał  nia blokady (rysunek F). montażowy należy do zakresu dostawy): Podczas ładowania   ■ Płytę montażową wysunąć na dół ze  Akumulator pełny LED gaśnie  stacji ładowania i zamocować na ścianie  po upływie ok.  za pomocą dwóch wkrętów. 10 sekund.   ■ Stację ładowania nasunąć od góry na  Akumulator pusty LED zapala się ...
  • Page 87   Konserwacja i codzienne czyszczenie Konserwacja i codzienne Przepisy kulinarne czyszczenie i wskazówki Urządzenie musi być dokładnie oczysz- Majonez czone po każdym użyciu.   – 1 jajko (żółtko i białko) W Ostrzeżenie   – 1 łyżka soku cytrynowego lub octu Niebezpieczeństwo porażenia prądem!   – 200-250 ml oleju   – Przed przystąpieniem do czyszczenia    – sól, pieprz do smaku odłączyć przewód od gniazdka  Wszystkie składniki muszą mieć taką samą  sieciowego. temperaturę!   – Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać   ...
  • Page 88 Ekologiczna utylizacja  Wyjmowanie akumulatorów Miksowane napoje mleczne   – 1 szklanka mleka Uwaga!   – 6 dużych truskawek, albo 10 malin lub  Wbudowane akumulatory mogą być wyjmo- 1 banan (pokrojony w plasterki) wane tylko w celu utylizacji przez fachowy    ■ Składniki włożyć do pojemnika  personel. Otwarcie obudowy może spowo- i miksować. dować uszkodzenie urządzenia.   ■ Posłodzić do smaku. X Rysunek H Porada: aby otrzymać mleczny shake,    ■ W celu wyjęcia akumulatorów z elek- należy dodać gałkę lodów lub bardzo zimne  tronarzędzia należy tak długo trzymać  mleko. włączone urządzenie, aż akumulator  będzie całkowicie rozladowany. Ekologiczna utylizacja   ■ Zaślepki z wkrętów należy ostroż- nie usunąć wiertłem lub ostrym ...
  • Page 89   Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és tartsa be az utasításokat. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket tovább- adja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. A készülék helyes alkalmazására vonatkozó utasítások figyelmen  kívül hagyása esetén a gyártó nem felel az ebből eredő károkért. Ez a készülék a háztartásban szokásos mennyiségek elkészítésére  szolgál háztartási, illetve háztartási jellegű, nem kereskedelmi  jellegű környezetben. Háztartási jellegű környezetnek számít  például a boltok, irodák, mezőgazdasági és más kisipari üzemek  dolgozói számára kialakított konyha vagy panziók, kisebb szál- lodák és egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek használhatják a  készüléket. A készülék csak élelmiszerek aprítására, ill. összekeverésére alkal- mas. A készülék nem alkalmas burgonyapüré (vagy hasonló állagú  élelmiszerekből püré) készítésére. Nem szabad más anyagok vagy ...
  • Page 90 Biztonsági előírások  Csak teljes, nem szétszerelt, mechanikusan sértetlen akkumulátoro- kat tartalmazó készüléket küldjön el. Soha ne vegye ki és ne küldje  el külön az akkumulátorokat. Üzem közben mindig felügyelje a készüléket! A csatlakozókábel ne érintkezzen forró tárgyakkal, és ne húzza  azt végig éles sarkokon. Az alapgépet, az akkumulátortöltőt és a  hálózati egységet soha ne mártsa vízbe, és ne mosogassa mosoga- tógépben. A készüléket ne fogja meg nedves kézzel, és ne járassa  üresben. A készüléket ne a keverő és az alapgép csatlakozási  helyénél merítse a turmixolandó anyagba. A hálózati egységet mindig válassza le az elektromos hálózatról, ha  hosszabb ideig nem használja, az akkumulátorok teljes feltöltése  után, összeszerelés, szétszedés és tisztítás előtt, valamint hiba  esetén. Az alapgépet csak a vele szállított akkumulátortöltőben és  az ahhoz tartozó hálózati egységgel szabad tölteni. A hálózati egy- séget ne takarja le. A gyúlékony tárgyakat tartsa tőle távol. W Figyelmeztetés Robbanásveszély! Hőtől és tűztől óvja az akkumulátorokat. W Figyelmeztetés Sérülés veszélye A készülék közvetlen használata után várjon, amíg megáll a keverő- kés. Mielőtt kicserélné az üzemeltetés közben mozgó tartozékokat  vagy kiegészítő alkatrészeket, kapcsolja ki a készüléket. Soha  ne nyúljon a keverőkésbe. A keverőkést soha ne tisztítsa puszta  kézzel. Nem megfelelő használat esetén az akkumulátorból folyadék kerül- het az alapgépbe. Kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. W Figyelmeztetés Forrázásveszély Legyen óvatos, ha forró turmixolandó anyagot dolgoz fel. A forró tur- mixolandó anyag feldolgozás közben kifröccsenhet. A keverőt soha  ne tegye forró felületre, és ne használja nagyon forró turmixolandó  anyagban. A forrásban lévő turmixolandó anyagot a feldolgozás  előtt hagyja legalább 80 °C-ra lehűlni. Ha a rúdmixert főzőedényben  szeretné használni, az edényt előbb vegye le a főzőhelyről.
  • Page 91 4 LED kijelző A készülék kezelése .........92 5 Keverõ Ápolás és napi tisztítás  ......93 6 Akkumulátortöltő Receptek és ötletek ........93 7 Hálózati egység Ártalmatlanítás..........94 8 Fedeles turmixpohár Az akkumulátorok kivétele  ......94 Garanciális feltételek ........94 Biztonsági berendezések Szívből gratulálunk új Bosch készüléke  Bekapcsolás-biztosítógomb megvásárlásához. Megakadályozza a készülék véletlen  A jelen Használati útmutató következő olda- bekapcsolását. lain értékes információkat talál e készülék  X B ábra biztonságos használatához.   ■ Bekapcsoláshoz először a biztosítógom- Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ezt az  bot nyomja le és tartsa lenyomva.
  • Page 92 A készülék kezelése  A készülék kezelése Az akkumulátor töltési állapota A töltési folyamat és a készülék használata  Akkumulátortöltő közben az akkumulátor töltési állapotát a  X C ábra LED jelzi. Az akkumulátortöltő: Használaton kívüli készüléken az akkumu-   ■ elhelyezhető sík felületen, vagy látor töltési állapotának kijelzését a biztosí-   ■ falra is szerelhető. tógomb megnyomásával lehet bekapcsolni  (F ábra). X D ábra Falra szerelésnél (a szerelési segédanya- A töltési folyamat közben gokat tartalmazza a csomagolás): Feltöltött  A LED kb. 10 másod-   ■ Húzza ki lefelé a szerelőlapot az akku- akkumulátor perc után kialszik.
  • Page 93   Ápolás és napi tisztítás Ápolás és napi tisztítás Receptek és ötletek A készüléket minden használat után alapo- Majonéz san tisztítsa meg.   – 1 egész tojás W Figyelmeztetés   – 1 evőkanál citromlé vagy ecet Áramütésveszély!   – 200–250 ml olaj   – Tisztítás előtt a hálózati kábelt húzza ki    – só, bors ízlés szerint a csatlakozóaljzatból. A hozzávalók azonos hőmérsékletűek    – Soha ne merítse az alapgépet folya- legyenek! dékba, és ne tisztítsa mosogatógépben.   ■ A hozzávalókat a pohárba tesszük. Figyelem!  ...
  • Page 94 Ártalmatlanítás  Tejes turmixitalok W Figyelmeztetés! Hogy megakadályozza a rövidzárlatot, az    – 1 pohár tej akkumulátorról egyesével, egymás után    – 6 szem nagy eper vagy 10 szem málna  vegye le a csatlakozásokat, majd szigetelje  vagy 1 banán (darabokra vágva) le a pólusokat. Az akkumulátorban teljes    ■ A hozzávalókat a pohárba tesszük és  lemerülése esetén is van még maradék  összeturmixoljuk. kapacitás, amely rövidzárlat esetén    ■ Ízlés szerint édesítjük. felszabadulhat. Ötlet: A tejes turmixitalhoz adjon egy  gombóc fagylaltot, vagy elkészítéséhez  Garanciális feltételek nagyon hideg tejet használjon. A garanciális feltételeket a 151/2003.  Ártalmatlanítás (IX.22.) számú kormányrendelet szabá- lyozza. 3 munkanapon belüli meghibásodás  A csomagolást környezetbarát  esetén a készüléket a kereskedő kicseréli.  módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik a  lék az elhasznált villamossági és  lehető legrövidebb időn belüli javításról. ...
  • Page 95   Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання  приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виниклі  внаслідок цього. Цей прилад призначений для використання у непромисло- вих масштабах у домашніх умовах або в умовах, подібних до  домашніх. Під подібними до домашніх умовами слід розуміти,  наприклад, використання в кухнях для співробітників в магазинах,  офісах, на сільськогосподарських та інших промислових підпри- ємствах, а також використання гостями в пансіонах, невеликих  готелях та подібних місцях тимчасового проживання. Прилад придатний виключно для подрібнення або змішування  продуктів. Прилад не призначений для приготування картопля- ного пюре (або пюре з харчових продуктів подібної консистенції). ...
  • Page 96 Інструкції з техніки безпеки  пошкодження. Щоб уникнути небезпеки, ремонт приладу і  приладдя дозволяється виконувати лише в нашій сервісній  майстерні. Заміну акумуляторів дозволяється виконувати лише  в нашій сервісній майстерні. Відправляйте тільки цілі пристрої у  зібраному стані з акумуляторами без механічних пошкоджень.  Ніколи не виймайте акумулятори і не відправляйте їх окремо. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! З'єднувальний кабель не повинен торкатися до гарячих частин  або гострих країв. Ні в якому разі не занурюйте основний блок,  зарядну станцію та блок живлення у воду і не мийте в посудо- мийній машині. Не користуйтеся приладом вологими руками та  не експлуатуйте його на холостому ходу. Не занурюйте прилад  в продукти переробки поверх місця з’єднання ніжки блендера з  основним блоком. Зарядний блок у випадку тривалого невикористання необхідно  постійно вимикати з мережі після повної зарядки акумулятора,  перед монтажем, демонтажем чи чищенням та у разі несправ- ності. Основний блок заряджайте тільки у зарядній станції, що  входить у комплект поставки, та з використанням відповідного  блока живлення. Не накривайте блок живлення. Легкозаймисті  предмети тримайте подалі від пристрою. W Попередження! Існує небезпека вибуху! Акумулятори тримайте у місці, захищеному від високих темпера- тур та вогню. W Попередження! Небезпека травмування Відразу ж після використання приладу слід почекати, щоб повні- стю зупинився ніж ніжки блендера. Перед заміною приладдя або  комплектуючих елементів, які рухаються під час роботи, виріб  слід вимкнути та від‘єднати від електромережі. Ніколи не братися  руками за ніж ніжки блендера. Ніколи не чистіть ніж ніжки блен- дера голими руками. У випадну неправильного використання з акумулятора в основ- ному блоці може виходити рідина. Уникайте контакту з нею.
  • Page 97   ■ Для вмикання спочатку натисніть і  Догляд і щоденне очищення ....99 утримуйте запобіжну кнопку. Рецепти та поради ........99   ■ Потім натисніть на кнопку ввімкнення.  Утилізація ..........100 Під час роботи запобіжну кнопку  Виймання акумуляторів ......100 можна відпустити. Умови гарантії ......... 100 Захист від перевантаження Щиро вітаємо Вас з покупкою нового  У разі активації захисту від переванта- приладу фірми Bosch. ження двигун автоматично вимикається  На наступних сторінках даної інструкції  під час експлуатації. з експлуатації Ви знайдете цінні вказівки  Можливі причини: стосовно безпечного використання даного    – перероблювані продукти застрягли у  приладу. ножі блендера; Ми просимо Вас уважно прочитати дану    – занадто сильне натискання на переро- інструкцію та дотримуватися всіх вказівок. ...
  • Page 98 Управління  Зарядка основного блока Під час зарядки приладу Акумулятор повні- Світлодіодний інди- стю заряджений катор згасає через  Увага! 10 секунд. Не використовуйте жоден інший зарядний  Акумулятор  Світлодіодний інди- пристрій. розряджений катор загоряється  Літієво-іонний акумулятор захищений від  та згасає після  глибокого розряду. При вмиканні приладу  закінчення процесу  з розрядженим акумулятором він вими- зарядки. кається за допомогою захисної схеми.  Блимає світлодіодний індикатор. Під час використання Після автоматичного вимикання не  Акумулятор повні- Світлодіодний інди-   н атискайте далі на кнопку ввімкнення.  стю заряджений катор світиться Акумулятор може отримати пошкодження. Акумулятор наполо- Світлодіодний ...
  • Page 99   Догляд і щоденне очищення Догляд і щоденне Рецепти та поради очищення Майонез Прилад необхідно ґрунтовно чистити після    – 1 яйце (жовток і білок) кожного використання.   – 1 ст. л. лимонного соку або оцту W Попередження!   – 200-250 мл олії Існує небезпека ураження струмом!   – Сіль, перець за смаком   – Перед очищенням кабель живлення  Інгредієнти повинні мати однакову  необхідно вийняти з розетки. температуру!   – Ніколи не занурювати основний блок    ■ Покладіть інгредієнти до чаші. у рідини та не мити у посудомийній ...
  • Page 100 Утилізація  Молочні коктейлі   ■ Викрутіть гвинти з корпусу та зніміть  кришку, щоб отримати доступ до    – 1 стакан молока акумуляторів.   – 6 великих полуниць, або 10 ягід  W Попередження! малини, або 1 банан (нарізати  Для запобігання короткому замиканню  скибками) контакти на акумуляторі слід від'єднувати    ■ Покладіть інгредієнти до чаші та пере- почергово і після цього ізолювати полюси.  мішайте блендером. Навіть у випадку повної розрядки акуму-   ■ Додайте за смаком цукру. лятор зберігає залишкову ємність, яка  Порада: для приготування молочного  може вивільнятися у випадку короткого  шейку додайте ще один шарик морозива  замикання. або візьміть дуже холодне молоко. Умови гарантії Утилізація Стосовно цього приладу діють умови  Цей прилад маркіровано згідно ...
  • Page 101   Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуата- ции, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использова- ния! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз- никшие в результате несоблюдения указаний по правильному  применению прибора. Данный прибор предназначен для домашнего использования в  объемах, характерных для домашних хозяйств. Применение в  бытовых условиях включает, например, использование в кухнях  для сотрудников магазинов, офисов, сельскохозяйственных и  других промышленных предприятий, а также использование  гостями пансионов, небольших отелей и подобных заведений.
  • Page 102 Указания по технике безопасности  данными на типовой табличке. Пользоваться основным блоком  и принадлежностями разрешается только при отсутствии на них  повреждений. Из соображений безопасности прибор и принад- лежности подлежат ремонту только нашей сервисной службой.  Поручайте замену аккумуляторов только нашей сервисной  службе. Вставляйте в комплектные, не разобранные приборы  только аккумуляторы без механических повреждений. Ни в коем  случае не вынимайте аккумуляторы и не высылайте их отдельно. Всегда следите за прибором во время его работы! Соединительный кабель не должен соприкасаться с горячими  частями или проходить через острые грани. Ни в коем случае не  погружать основной блок, зарядное устройство и блок питания от  сети в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не использовать  прибор мокрыми руками и не давать ему работать вхолостую.  Не погружать прибор в перерабатываемый продукт выше места  соединения ножки блендера с основным блоком. При длительном перерыве в использовании, после полной раз- рядки аккумуляторов, перед сборкой, разборкой или очисткой, а  также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор  от сети. Заряжайте основной блок только в зарядном устройстве,  входящем в комплект поставки, и с использованием соответству- ющего блока питания от сети. Не накрывайте блок питания от  сети. Вблизи прибора не должны находиться легко воспламеняе- мые предметы. W Предупреждение Опасность взрыва! Предохраняйте аккумуляторы от жары и огня. W Предупреждение Опасность травмирования! Сразу после пользования прибором подождать, пока не пре- кратится вращение ножа на ножке блендера. Перед заменой  принадлежностей или комплектующих элементов, движущихся  во время работы, нужно выключить прибор. Ни в коем случае  не прикасаться к ножу на ножке блендера. Категорически запре- щено очищать нож на ножке блендера голыми руками. При неправильном применении возможно выделение жидкости ...
  • Page 103 6 Зарядное устройство Рецепты и рекомендации ...... 105 7 Блок питания от сети Утилизация ..........106 8 Стакан блендера со крышкой Извлечение аккумуляторов ....106 Условия гарантийного обслуживания .. 106 Системы безопасности Блокировка включения От всего сердца поздравляем Вас с покуп- кой нового прибора фирмы Bosch. Предотвращает бесконтрольное  На следующих страницах данной инструк-   в ключение прибора. ции по эксплуатации Вы найдете ценные  X Рисунок B указания по безопасному пользованию    ■ Для включения вначале нажать пре- этим прибором. дохранительную кнопку и держать ее ...
  • Page 104 Эксплуатация  Эксплуатация Уровень заряда аккумулятора В процессе зарядки и во время пользова- Зарядное устройство ния прибором уровень заряда аккумуля- тора отображается светодиодом. X Рисунок C Уровень заряда аккумулятора при нерабо- Зарядное устройство можно: тающем приборе можно проверить, нажав    ■ установить на ровную поверхность  предохранительную кнопку (рисунок F). или   ■ закрепить на стене. В процессе зарядки X Рисунок D Аккумулятор полно- Светодиод гаснет  Для крепления на стене (монтажный  стью заряжен спустя 10 секунд. материал имеется в комплекте поставки): Аккумулятор полно- Светодиод горит и    ■ Извлеките монтажную пластину снизу  стью разряжен гаснет по окончании ...
  • Page 105   Уход и ежедневная очистка   ■ Крепко удерживайте погружной  Указание: При переработке, например,  блендер и стакан. Во избежание  краснокочанной капусты или моркови на  разбрызгивания перерабатываемых  пластмассовых деталях может появиться  продуктов, включайте и выключайте  цветной налет. Его можно удалить с  прибор только после того, как ножка  помощью нескольких капель раститель- блендера будет погружена в перераба- ного масла. тываемые продукты. Рецепты и рекомендации Уход и ежедневная очистка Майонез После каждого применения прибор    – 1 яйцо (желток и белок) должен быть тщательно очищен.   – 1 ст. л. лимонного сока или уксуса W Предупреждение   – 200-250 мл растительного масла Опасность поражения током!  ...
  • Page 106 Утилизация  Извлечение аккумуляторов Тесто на французские блинчики   – 250 мл молока Внимание!   – 1 яйцо Извлекать встроенные аккумуляторы для    – 100 г муки их утилизации разрешается только специ-   – 25 г растопленного и охлажденного  алистам. При вскрытии корпуса возможно  сливочного масла. повреждение прибора.   ■ Загрузите все ингредиенты в указан- X Рисунок H ной последовательности в стакан и    ■ Чтобы извлечь аккумуляторы из  взбивайте их блендером до получения  электроприбора, оставьте прибор  однородного теста. включенным до полной разрядки  Молочные коктейли аккумуляторов.
  • Page 109 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
  • Page 110 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36GOLD CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982...
  • Page 111   ‫إخراﺝ البﻁاريا ت‬ 6 – ar   ‫ﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬  ‫ﻓﻘﻁ العﻣالة الﻔﻧية الﻣتخﺻﺻة ﻫﻲ ﻣﻥ يسﻣﺢ لﻬا‬  ‫التخﻠﺹ ﻣﻥ البﻁاريات الﻣدﻣﺟة. يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتﻠﻑ‬ .‫الﺟﻬاﺯ ﺟراء ﻓتﺢ ﻋﻠبة الﻣبيت‬ H ‫ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y  ،‫لﻐرﺽ إخراﺝ البﻁاريات ﻣﻥ العدﺓ الﻛﻬرباﺋية‬   ■  ‫ﻓاستﻣر ﻓﻲ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ إلﻰ ﺃﻥ تﻔرﻍ شﺣﻧة‬ .‫البﻁارية تﻣا ﻣ ً ا‬  ‫تخﻠﺹ ﻣﻥ شﻣﻊ الﻣساﻣير بﺣرﺹ باستخدام‬   ■ .‫ﻣﺛﻘاﺏ ﺃﻭ ﺁلة ﻣدببة‬  ‫ﻗم بﻔﻙ الﻣساﻣير الﻣﻭﺟﻭدﺓ ﻋﻠﻰ ﻋﻠبة الﻣبيت‬   ■ .‫ﻭاخﻠﻊ ﻏﻁاء العﻠبة لﻠﻭﺻﻭﻝ إلﻰ البﻁاريات‬ !‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬  ‫ﻣﻧ ع ًا لﻠتعرﺽ لداﺋرﺓ ﻗﺻر ﻓاﻓﺻﻝ ﻭﺻﻼت البﻁارية‬  ‫ﻛﻝ ﻋﻠﻰ ﺣدﺓ، الﻭاﺣدﺓ تﻠﻭ اﻷخرﻯ، ﻣﻊ ﻣراﻋاﺓ‬  ‫ﻋﺯﻝ اﻷﻗﻁاﺏ بعد ﺫلﻙ. ﺣتﻰ ﻓﻲ ﺣالة الﻔراﻍ التام‬  ‫لﻠشﺣﻧة ﻓسﻭﻑ تﻅﻝ البﻁارية ﻣﺣتﻔﻅة بﻘدر ﻣﻥ سعة‬  ‫الﻁاﻗة بداخﻠﻬا، تﻠﻙ التﻲ يتم إﻁﻼﻗﻬا ﻓﻲ ﺣاالت داﺋرﺓ‬ .‫الﻘﺻر‬...
  • Page 112 ar – 5  ‫الﻭﺻﻔات ﻭالﻧﺻاﺋﺢ‬   ‫ﻋﺟﻳﻧﺔ ﺍﻟﻛﺭﻳﺏ‬ ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺧﻠﻁ‬ ‫052 ﻣﻠﻠيﻠتر لبﻥ‬   –  ‫اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ تﻧﻅيﻑ ﺫراﻉ الخﻠﻁ ﻓﻲ ﻏسالة‬   ■ ‫1 بيﺿة‬   – .‫اﻷﻭاﻧﻲ ﺃﻭ بالﻔرشاﺓ تﺣت ﻣاء ﻣﻧساﺏ‬ ‫001 ﺟرام ﻁﺣيﻥ‬   –  ‫اترﻙ ﺫراﻉ الخﻠﻁ تﺟﻑ ﻭﻫﻲ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻣستﻘيم‬   ■ ‫52 ﺟم ﺯبد ﻣبرد ﻭﺫاﺋﺏ‬   –  ‫)تﻛﻭﻥ سﻛيﻥ الخﻼﻁ ﻣﻭﺟﻬة إلﻰ ﺃﻋﻠﻰ(، ﺣتﻰ‬  ،‫ﺿﻊ ﻛﻝ الﻣﻛﻭﻧات بالتتابﻊ الﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ الﻭﻋاء‬   ■ .‫يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﻧساﺏ الﻣاء الﺫﻱ تﻭﻏﻝ ﻓيﻬا لﻠخارﺝ‬ .‫ﻭاستﻣر ﻓﻲ الخﻠﻁ إلﻰ يﺻبﺢ العﺟيﻥ ﻧاﻋ ﻣ ً ا‬  ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ: ﻋﻧد ﻣعالﺟة بعﺽ الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية، ﻣﺛﻝ‬ ‫ﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ ﻣﻳﻠﻙ ﺷﻳﻙ‬  ‫الﻛرﻧﺏ اﻷﺣﻣر ﺃﻭ الﺟﺯر، تﺣدﺙ تﻐيرات ﻓﻲ لﻭﻥ‬...
  • Page 113   ‫العﻧاية ﻭالتﻧﻅيﻑ اليﻭﻣ ﻲ‬ 4 – ar   ‫ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬  ‫ال تﻭاﺻﻝ استخدام الﺟﻬاﺯ ﻋﻧدﻣا يﻭشﻙ شﺣﻥ بﻁاريتﻪ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬  ‫ﻋﻠﻰ االﻧتﻬاء. رﻛﺏ الﺟﻬاﺯ اﻷساسﻲ ﻓﻲ ﻣﺣﻁة‬ .‫ال تستعﻣﻝ ﺃﻱ ﺟﻬاﺯ شﺣﻥ ﺁخر‬ .‫الشﺣﻥ ﻭاشﺣﻥ البﻁارية بالﻛاﻣﻝ‬  ‫بﻁارية ﺃيﻭﻧات الﻠيﺛيﻭم ﻣﺣﻣية ﺿد ﻓراﻍ الشﺣﻥ‬  ‫الشديد. ﻋﻧد تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻭبﻁاريتﻪ ﻓارﻏة ﻓسﻭﻑ يتم‬  ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ: استﻛﻣﻝ شﺣﻥ بﻁارية الﺟﻬاﺯ بعد ﻛﻝ ﻣرﺓ‬ .LED ‫إيﻘاﻓﻪ باستخدام داﺋرﺓ ﺣﻣاية. تﻭﻣﺽ لﻣبة‬ .‫استخدام بﻭﺿعﻪ ﻓﻲ ﻣﺣﻁة الشﺣﻥ‬  ‫بعد اﻹيﻘاﻑ اﻷﻭتﻭﻣاتيﻛﻲ ال تﻭاﺻﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر‬ ‫ﺫﺭﺍﻉ ﺧﻠﻁ‬ .‫التشﻐيﻝ. ﻣﻥ الﻣﻣﻛﻥ ﺃﻥ تﺻاﺏ البﻁارية بالتﻠﻑ‬  ‫لﻐرﺽ خﻠﻁ الﻣايﻭﻧيﺯ ﻭالﺻﻭﺹ ﻭﻣشرﻭبات الخﻠﻁ‬  ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ: ﻗبﻝ االستخدام ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ ﻓاﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﺃال‬  ‫ﻭﻏﺫاء اﻷﻁﻔاﻝ ﻭلﻐرﺽ تﻔتيت البﺻﻝ ﻭالﺛﻠﺞ ﻭالﻔﻭاﻛﻪ‬  ‫يتم تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ اﻷساسﻲ إال ﻭﻫﻭ ﻣشﺣﻭﻥ تﻣا ﻣ ً ا‬ .‫الﻣﻁبﻭخة ﻭالخﺿرﻭات‬  ‫)ﺣﻭالﻲ 2 ساﻋتيﻥ(. ﻋﻧد الشﺣﻥ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يسخﻥ‬  ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ: الخﻼﻁ اليدﻭﻱ ﻏير ﻣﻧاسﺏ لتﺣﺿير‬ .‫الﺟﻬاﺯ اﻷساسﻲ‬...
  • Page 114 – 3  ‫ﻧﻅرﺓ ﻋاﻣة‬   ‫ﺗﺟﻬﻳﺯﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬  ‫ﻧتﻘدم لﻛم بﺄﺻدﻕ التﻬاﻧﻲ ﻋﻠﻰ شراﺋﻛم لﻬﺫا الﺟﻬاﺯ‬ .Bosch ‫الﺟديد ﻣﻥ ﻣارﻛة‬ ‫ﻗﻔﻝ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬  ‫ﻭيﻣﻛﻧﻛم ﺃﻥ تﺟدﻭا ﻓﻲ الﺻﻔﺣات التالية ﻣﻥ دليﻝ‬ .‫يﻣﻧﻊ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ بشﻛﻝ ﻏير ﻣﻘﺻﻭد‬  ‫االستعﻣاﻝ ﻫﺫا إرشادات ﻗيﻣة تتعﻠﻕ بﻛيﻔية استخدام‬ B ‫ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y .‫الﺟﻬاﺯ استخدا ﻣ ً ا ﺁﻣ ﻧ ً ا‬  ‫لﻐرﺽ التشﻐيﻝ ﻓاﺿﻐﻁ ﺃﻭال ً  ﻋﻠﻰ ﺯر التﺄﻣيﻥ‬   ■  ‫ﻭيﻁيﺏ لﻧا ﺃﻥ ﻧشير إلﻰ ﺿرﻭرﺓ ﻗراءﺓ ﻫﺫا الدليﻝ‬ .‫ﻭﻗبتﻪ ﻋﻠﻰ ﻫﺫا الﻭﺿﻊ‬  ‫ﺟي د ً ا ﻭاتباﻉ ﺟﻣيﻊ التعﻠيﻣات الﻭاردﺓ ﻓيﻪ. ﻭلسﻭﻑ‬  ‫بعد ﺫلﻙ اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر التشﻐيﻝ. ﺃﺛﻧاء العﻣﻝ‬   ■  ‫تﻁﻭﻝ سعادتﻛم بﻬﺫا الﺟﻬاﺯ ﻭستﺛبت لﻛم الﻧتيﺟة ﺻﺣة‬ .‫ﻓيﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتم تﺣرير ﺯر التﺄﻣيﻥ‬ .‫ﻗرار الشراء‬...
  • Page 115   ‫إرشادات اﻷﻣا ﻥ‬ 2 – ar    ‫ال تﻘم باستبداﻝ البﻁاريات إال لدﻯ خدﻣة العﻣﻼء الخاﺻة بﻧا. ال ترسﻝ إال اﻷﺟﻬﺯﺓ‬  ‫الﻣﻛتﻣﻠة ﻏير الﻣﻔﻛﻛة الﻣﺯﻭدﺓ ببﻁاريات ﻏير ﻣتﺿررﺓ ﻣيﻛاﻧيﻛ ي ًا. ال تﻘم ﻣﻁﻠﻘ ً ا بخﻠﻊ‬ .‫البﻁاريات ﻭترسﻠﻬا ﻣﻧﻔﺻﻠة‬ !‫اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﻣراﻗبة الﺟﻬاﺯ داﺋ ﻣ ً ا ﺃﺛﻧاء تشﻐيﻠﻪ‬  ‫ال تﺟعﻝ ﻛابﻝ التﻭﺻيﻝ يتﻼﻣﺱ ﻣﻊ ﺃﺟﺯاء ساخﻧة ﻭال تسﺣبﻪ ﻋﻠﻰ ﺣﻭاﻑ ﺣادﺓ. ال تﻐﻣر‬  ‫الﺟﻬاﺯ اﻷساسﻲ ﻭﻣﺣﻁة الشﺣﻥ ﻭﺟﺯء الشبﻛة ﺃب د ً ا ﻓﻲ الﻣياﻩ، ﻭال تﺿعﻪ ﻓﻲ ﺁلة ﻏسﻝ‬  ‫اﻷﻁباﻕ. ال تستعﻣﻝ الﺟﻬاﺯ ﻭيداﻙ ﻣبتﻠتاﻥ ﻭال تﻘم بتشﻐيﻠﻪ دﻭﻥ ﻭﺟﻭد خﻠيﻁ. ال تﻐﻣر‬ .‫الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ الخﻠيﻁ ﻣﻥ خﻼﻝ الﻭﺻﻠة البيﻧية لﺫراﻉ الخﻼﻁ ﻭالﺟﻬاﺯ اﻷساسﻲ‬  ‫يﺟﺏ ﻓﺻﻝ ﺟﺯء الشبﻛة ﻓﻲ ﺣالة ﻋدم االستخدام لﻔترﺓ ﻁﻭيﻠة ﻧسب ي ًا ﻭبعد اﻛتﻣاﻝ شﺣﻥ‬  ‫البﻁاريات ﺃﻭ ﻗبﻝ التﺟﻣيﻊ، ﺃﻭ التﻔﻛيﻙ، ﺃﻭ التﻧﻅيﻑ، ﺃﻭ ﻓﻲ ﺣالة ﻅﻬﻭر ﺃخﻁاء ﻋﻠﻰ‬  ‫الﺟﻬاﺯ. ال تﻘم بشﺣﻥ الﺟﻬاﺯ اﻷساسﻲ إال ﻓﻲ ﻣﺣﻁة الشﺣﻥ الﻣﻭردﺓ ﻣﻊ الﺟﻬاﺯ ﻭباستخدام‬  ‫ﺟﺯء الشبﻛة الﻣخﺻﺹ لﻪ. ال تﻔم بتﻐﻁية ﺟﺯء الشبﻛة. اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷشياء سريعة‬ .‫االشتعاﻝ‬ ‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻻﻧﻔﺟﺎﺭ‬ .‫اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﺣﻣاية البﻁاريات ﻣﻥ السخﻭﻧة ﻭالﺣريﻕ‬ ‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‬  ‫بعد االستخدام الﻣباشر لﻠﺟﻬاﺯ اﻧتﻅر إلﻰ ﺃﻥ يﻘﻑ سﻛيﻥ ﺫراﻉ الخﻼﻁ. ﻗبﻝ تﻐيير ﻣﻠﺣﻘات‬...
  • Page 116 ar – 1  ‫االستعﻣاﻝ الﻣﻁابﻕ لﻠتعﻠيﻣات‬   ‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫ﻳ ُ ﺭﺟ َ ﻰ ﻗﺭﺍءﺓ ُ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ، ﻭﺍﻟﺗﺻﺭﻑ ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﺛﻡ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻗﻳﺎﻣﻛﻡ ﺑﺈﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﺷﺧﺹ ﺁﺧﺭ ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺳﻭﻳﺎ‬ .‫ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬  ‫ﻋدم االلتﺯام بتﻁبيﻕ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﻬاﺯ يترتﺏ ﻋﻠيﻪ ﻋدم تﺣﻣﻝ‬...
  • Page 117 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Page 118 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Page 119 Abdul Latif Jameel Electronics ‫السودان‬ Sudan mailto:bshtzn-service@bshg.com mailto:bosch-onderdelen@bshg.com 我們期盼您不斷的鼓勵與指導, and Airconditioning Co. Ltd. ‫سوريا‬ Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, 任何咨詢或服務需求, ‫تونس‬ Tunis 歡迎洽詢客服專線 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway ‫إيران‬ Iran (Next to Toyota), Jamiah Dist. BSH Husholdningsapparater A/S www.bosch-home.com.tw...
  • Page 120 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 122 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001017474* 8001017474 950630...

Ce manuel est également adapté pour:

Msm6a