Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Cordless Threaded Rod
EN
Cutter
Coupe Tige Filetée Sans Fil
FR
Akku-
DE
Gewindestangenschneider
Tagliabarre filettate a batteria ISTRUZIONI PER L'USO
IT
NL
Accudraadstangsnijder
Cortadora Inalámbrica de
ES
Varilla
Cortadora de Barra Roscada
PT
a Bateria
Akku gevindstangsklipper
DA
Φορητός κόφτης
EL
σπειροτομημένων ράβδων
Akülü Dişli Mil Kesme
TR
Makinası
SC103D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
14
22
30
38
46
54
62
69
77

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita SC103DZJ

  • Page 1 Cordless Threaded Rod INSTRUCTION MANUAL Cutter Coupe Tige Filetée Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku- BETRIEBSANLEITUNG Gewindestangenschneider Tagliabarre filettate a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accudraadstangsnijder GEBRUIKSAANWIJZING Cortadora Inalámbrica de MANUAL DE Varilla INSTRUCCIONES Cortadora de Barra Roscada MANUAL DE INSTRUÇÕES a Bateria Akku gevindstangsklipper BRUGSANVISNING Φορητός...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.4 Fig.5 Fig.3...
  • Page 3 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13...
  • Page 4 Fig.14 Fig.17 Fig.15 Fig.16 Fig.18...
  • Page 5 Fig.19 Fig.22 Fig.20 Fig.23 Fig.21 Fig.24...
  • Page 6 Fig.25...
  • Page 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: SC103D Cutting capacities Mild steel W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Stainless steel W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Overall length 180 mm Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Net weight 2.7 - 2.8 kg •...
  • Page 8 SAFETY WARNINGS NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with General power tool safety warnings another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of WARNING Read all safety warnings, instruc- exposure. tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious WARNING: Wear ear protection. injury.
  • Page 9 SAVE THESE INSTRUCTIONS. breakdown. Do not store and use the tool and battery car- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. tridge in locations where the temperature may Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that reach or exceed 50 °C (122 °F). have been altered, may result in the battery bursting Do not incinerate the battery cartridge even if causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 10 Guide scale Clamping screw Cover Overheat protection FUNCTIONAL When the tool is overheated, the tool automatically DESCRIPTION stops and the LED light will blink. Let the tool cool down before turning the tool on again. CAUTION: Always be sure that the tool is Overdischarge protection switched off and the battery cartridge is removed When the battery capacity becomes low, the tool stops before adjusting or checking function on the tool. automatically. If the product does not operate even when the switches are operated, remove the batteries Installing or removing battery from the tool and charge the batteries.
  • Page 11 Auto-stop function ► Fig.8: 1. Guide scale 2. Clamping screw Align the value of your desired length on the guide scale When you continue to pull the switch trigger, the jaw of with the cutting line. Then tighten the clamping screw. the dies once closes and returns to fully opened posi- ► Fig.9: 1. Guide scale 2. Cutting line 3. Clamping tion then stops. Release the trigger and pull it again to screw begin the next cutting sequence.
  • Page 12 ► Fig.15: 1. Reversing switch lever Pull and hold the switch trigger until the cutting is finished and the jaw of the cutting die comes to fully Unscrew the bolts with the supplied hex wrench. opened position. CAUTION: Use only the Makita wrench pro- NOTICE: Clean the front face of the tool and the vided with the tool. Using other wrenches may tip of the guide scale before operation. They may result in overtightening or insufficient tightening which dirty the contacting surface.
  • Page 13 M8, M6 CAUTION: These accessories or attachments Quitting the cutting in the middle are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of CAUTION: Never try to pull out the tool forci- injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 14 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : SC103D Capacités de coupe Acier doux W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Acier inoxydable W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Longueur totale 180 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max. Poids net 2,7 - 2,8 kg •...
  • Page 15 dB (A). CONSIGNES DE NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- SÉCURITÉ rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. Consignes de sécurité générales NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- pour outils électriques rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les AVERTISSEMENT :...
  • Page 16 épuisée. La batterie peut exploser au contact voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un du feu. risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 17 ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- de charger une batterie chaude, laissez-la rez-la de l’outil ou du chargeur. refroidir. DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.1 Support de montage fixe Support de montage Emporte-pièce Boulon mobile Crochet Base de la bandoulière Clé...
  • Page 18 ouverte. Témoins Charge Pour verrouiller la gâchette, placez le levier de l’inver- restante seur sur la position verrouillée. La gâchette ne peut pas être enclenchée dans cette position. Allumé Éteint ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur 2. Position de coupe 75 % - 100 % 3. Position verrouillée 4. Position inverse REMARQUE : Si le levier de l’inverseur est sur 50 % - 75 % la position inverse, faites tourner l’outil unique- ment par à-coup. Pour éviter d’endommager l’outil,...
  • Page 19 Le crochet est pratique pour suspendre temporairement fournie. l’outil. ► Fig.11: 1. Crochet ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé Makita fournie avec l’outil. Si vous utilisez une autre ATTENTION : Ne laissez pas pendre le cro- clé, le boulon risque d’être trop ou pas assez serré, chet à la ceinture. Vous pourriez vous blesser et/ou ce qui présente un risque de blessure.
  • Page 20 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces pour sortir l’outil de la tige filetée. Cela pourrait complémentaires sont recommandés pour l’utili- provoquer un démarrage intempestif, susceptible sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode de provoquer des blessures ou d’endommager les d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou emporte-pièces et l’outil. pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- Lorsque vous arrêtez la coupe en cours, placez le levier...
  • Page 21 • Emporte-pièces • Bandoulière • Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. 21 FRANÇAIS...
  • Page 22 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: SC103D Schnittleistung Weichstahl W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Edelstahl W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Gesamtlänge 180 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max. Nettogewicht 2,7 - 2,8 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Page 23 (A) überschreiten. Konformitätserklärungen HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Nur für europäische Länder Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Betriebsanleitung enthalten. gen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine SICHERHEITSWAR- Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. NUNGEN WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Allgemeine Sicherheitswarnungen WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs für Elektrowerkzeuge kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,...
  • Page 24 Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind. einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Page 25 Akku-Nutzungsdauer VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
  • Page 26 HINWEIS: Der Überlastschutz wird aktiviert, ANMERKUNG: Lassen Sie das Werkzeug nicht wenn Sie versuchen, die folgenden Arten von unnötig im Leerlauf laufen. Gewindestangen zu schneiden. — Eine Gewindestange, die größer als die Größe Autostopp-Funktion des Schneideinsatzes ist. Wenn Sie den Auslöseschalter fortlaufend betätigen, — Eine Gewindestange, die härter als die schließen sich die Backen der Einsätze einmal, bevor Schnittleistung der Schneideinsätze ist. sie zur voll geöffneten Position zurückkehren und dann stehen bleiben. Lassen Sie den Auslöser los, und betä- Überhitzungsschutz tigen Sie ihn erneut, um die nächste Schnittsequenz zu beginnen.
  • Page 27 Aufbewahrung des Inbusschlüssels HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht Der Inbusschlüssel kann an der in der Abbildung verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. gezeigten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht verloren geht. HINWEIS: Bei Überhitzung des Werkzeugs blinkt ► Abb.13: 1. Inbusschlüssel die Lampe. Lassen Sie das Werkzeug in diesem Fall abkühlen.
  • Page 28 Bringen Sie das Werkzeug in eine Position, dass VORSICHT: Verwenden Sie nur den mit dem die Gewindestange zwischen den Schneideinsätzen Werkzeug gelieferten Makita-Schraubenschlüssel. positioniert ist. Bei Verwendung anderer Schraubenschlüssel besteht Während die Gewindestange die Stangenführung die Gefahr von übermäßigem oder unzureichendem berührt, passen Sie das Gewinde der Stange an Anziehen, was Personenschäden verursacht. dasjenige des Schneidwerkzeugs an der stationären Halterung an. Setzen Sie die Schneideinsätze so in die Halterungen ein, dass die beiden Farbmarkierungen Halten Sie den Auslöseschalter gedrückt, bis sichtbar sind. der Schneidvorgang beendet ist und die Backen des ► Abb.16: 1. Schraube 2. Schneidwerkzeug Schneideinsatzes die vollständig geöffnete Position...
  • Page 29 Werkzeugs verursachen kann. Wenn Sie den Schnitt vorzeitig abbrechen, stellen Sie den Umkehrschalthebel auf die Umkehrposition, VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder und betätigen Sie den Auslöseschalter, bis die Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Gewindestange vollständig von den Schneideinsätzen dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug gelöst ist. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder WARTUNG Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Page 30 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: SC103D Capacità di taglio Acciaio dolce W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Acciaio inossidabile W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Lunghezza totale 180 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max Peso netto Da 2,7 a 2,8 kg •...
  • Page 31 Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe- AVVERTENZE DI rare gli 80 dB (A). SICUREZZA NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per Avvertenze generali relative alla confrontare un utensile con un altro. sicurezza dell’utensile elettrico NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valuta- zione preliminare dell’esposizione.
  • Page 32 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 33 Caricare la cartuccia della batteria a una tem- Quando non si utilizza la cartuccia della peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. batteria, rimuoverla dall’utensile o dal Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria caricabatterie. prima di caricarla. DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.1 Supporto fisso Supporto mobile...
  • Page 34 Protezione dalla sovrascarica Leva del commutatore di inversione Quando la carica della batteria diventa bassa, l’utensile si arresta automaticamente. Qualora il prodotto non fun- AVVERTIMENTO: Quando non si intende zioni anche quando si attivano gli interruttori, rimuovere utilizzare l’utensile, impostare sempre la leva le batterie dall’utensile e caricarle. del commutatore di inversione sulla posizione di blocco.
  • Page 35 Svitare i bulloni con la brugola in dotazione. quest’ultimo cada. ► Fig.12 ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente la chiave Makita fornita con l’utensile. L’utilizzo di Conservazione della chiave altre chiavi potrebbe risultare in un serraggio ecces- sivo o insufficiente, che causa lesioni personali. esagonale Disporre le matrici di taglio sui supporti, in modo Quando non si utilizza la chiave esagonale, riporla che sia possibile vedere le due marcature colorate.
  • Page 36 Makita, utiliz- Taglio di barre filettate libere zando sempre ricambi Makita. Quando si intende tagliare una barra filettata libera su un pavimento o un tavolo da lavoro, attenersi alla pro- cedura seguente: ► Fig.21: 1. Barra filettata 2.
  • Page 37 L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Matrici di taglio • Tracolla •...
  • Page 38 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: SC103D Snijcapaciteit Zacht staal W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Roestvrij staal W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Totale lengte 180 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Nettogewicht 2,7 - 2,8 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. •...
  • Page 39 dan 80 dB (A). Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme- VEILIGHEIDSWAAR- thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed- schap te vergelijken met andere gereedschappen. SCHUWINGEN OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- in de praktijk kan verschillen van de opgegeven schuwingen, instructies, afbeeldingen en techni- waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het...
  • Page 40 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 41 levensduur van de accu. accu afkoelen alvorens hem op te laden. Laad de accu op bij een omgevingstempera- Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme hem vanaf het gereedschap of de lader. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.1 Stationair...
  • Page 42 De resterende acculading KENNISGEVING: Verplaats de omkeerschake- laar niet terwijl de trekkerschakelaar ingeknepen controleren is. Hierdoor kan het gereedschap beschadigd raken. Alleen voor accu’s met indicatorlampjes Om de snijbediening te starten, zet u de omkeerschake- ► Fig.3: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop laar in de stand voor snijden. Om de snijbediening om te keren, zet u de omkeerscha- Druk op de testknop op de accu om de resterende kelaar in de omgekeerde stand. Als u de trekkerscha- acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- kelaar ingeknepen blijft houden, gaat de bek van de rende enkele seconden. snijmatrijs open en stopt in de volledig geopende stand.
  • Page 43 ► Fig.13: 1. Inbussleutel LET OP: Gebruik uitsluitend de sleutel die door Makita bij het gereedschap is geleverd. Als u Schouderriem een andere sleutel gebruikt, kan dat leiden tot te strak aandraaien of onvoldoende aandraaien, waardoor persoonlijk letsel kan ontstaan. Optioneel accessoire De schouderriem is handig om het gereedschap te Plaats de snijmatrijzen op de bevestigingspunten dragen.
  • Page 44 KENNISGEVING: Reinig vóór gebruik het voor- het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, oppervlak van het gereedschap en de punt van de onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een lengteschaal. Deze kunnen het raakvlak vuil maken. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Losse draadstangen snijden De snijmatrijzen vervangen Bij het snijden van een losse draadstang op de grond of KENNISGEVING:...
  • Page 45 Veeg het stof vanaf de snijmatrijzen en het bewegende deel. Bevestig daarna de afdekking. ► Fig.25: 1. Afdekking OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Page 46 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: SC103D Capacidades de corte Acero suave W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Acero inoxidable W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Longitud total 180 mm Tensión nominal CC 10,8 V - 12 V máx Peso neto 2,7 - 2,8 kg •...
  • Page 47 80 dB (A). ADVERTENCIAS DE NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido SEGURIDAD declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Advertencias de seguridad para NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- herramientas eléctricas en general rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de ADVERTENCIA: Póngase protectores para seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi- oídos.
  • Page 48 Instrucciones de seguridad tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
  • Page 49 Cargue el cartucho de batería a temperatura cargarlo. ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de Cuando no esté utilizando el cartucho de bate- batería está caliente, déjelo enfriar antes de ría, retírelo de la herramienta o del cargador. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.1 Montura estacionaria...
  • Page 50 herramienta se enfríe antes de encenderla otra vez. siguiente secuencia de corte. Palanca del interruptor inversor Protección contra descarga excesiva Cuando la capacidad de la batería sea baja, la herra- ADVERTENCIA: Cuando no esté utilizando la mienta se detendrá automáticamente. Si el producto no herramienta, ponga siempre la palanca del inte- funciona aun cuando los interruptores sean accionados, rruptor inversor en la posición de bloqueo.
  • Page 51 PRECAUCIÓN: No cuelgue el gancho en el cinturón. Podrá resultar en heridas personales y/o PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave daños a la herramienta si se cae. Makita provista con la herramienta. La utilización ► Fig.12 de otras llaves puede resultar en un apriete excesivo o un apriete insuficiente que ocasionará heridas Para guardar la lleve hexagonal personales. Ponga las matrices de corte sobre las monturas Cuando no la esté...
  • Page 52 Limpie la cara frontal de la herramienta y mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en la punta de la escala guía antes de la operación. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Pueden ensuciar la superficie de contacto. empleando siempre repuestos Makita. Corte de varillas roscadas sueltas Reemplazo de las matrices de corte Cuando corte una varilla roscada suelta en el suelo o AVISO:...
  • Page 53 ► Fig.25: 1. Cubierta ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 54 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: SC103D Capacidades de corte Aço macio W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Aço inoxidável W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Comprimento total 180 mm Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx. Peso líquido 2,7 - 2,8 kg •...
  • Page 55 AVISOS DE SEGURANÇA NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- do(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas Avisos gerais de segurança para ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- ferramentas elétricas do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- nar da exposição. AVISO Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos AVISO: Utilize protetores auriculares. com esta ferramenta elétrica.
  • Page 56 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta. A bateria pode Conselhos para manter a explodir no fogo.
  • Page 57 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.1 Montagem estacionária Montagem móvel Molde de corte Perno Gancho Base da alça de ombro Chave hexagonal Lâmpada (interior) (para acessório opcional) Face frontal Gatilho do interruptor Alavanca do interruptor Guia da barra de inversão Escala guia Parafuso de fixação Tampa Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma corrente demasiado elevada, a ferramenta PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a...
  • Page 58 NOTA: Dependendo das condições de utilização e da OBSERVAÇÃO: Quando a alavanca do interrup- temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- tor de inversão estiver na posição de inversão, mente diferente da capacidade real. utilize a ferramenta apenas conforme necessário. Para evitar danos na ferramenta, a ferramenta para Ação do interruptor automaticamente quando é utilizada continuamente na posição de inversão. PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria NOTA: Após realizar o corte, se soltar o gatilho do...
  • Page 59 Não pendure o gancho no cinto. Pode resultar em lesões físicas e/ou danos na PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave da ferramenta, caso caia. Makita fornecida com a ferramenta. O recurso a ► Fig.12 outras chaves pode resultar no aperto excessivo ou insuficiente que causa lesões físicas. Armazenamento da chave Regule os moldes de corte nas montagens, de hexagonal modo a poder ver as duas marcações coloridas.
  • Page 60 ção. Estas podem sujar a superfície de contacto. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção Cortar barras roscadas soltas ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Quando realizar o corte de uma barra roscada solta substituição Makita. no piso ou numa bancada de trabalho, siga o procedi- mento seguinte: Substituir os moldes de corte ► Fig.21: 1. Barra roscada 2. Molde de corte na montagem estacionária...
  • Page 61 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
  • Page 62 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: SC103D Skærekapaciteter Smedestål W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Rustfrit stål W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Længde 180 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks. Nettovægt 2,7 - 2,8 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
  • Page 63 SIKKERHEDSAD- BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode VARSLER og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsvær- Almindelige sikkerhedsregler for di(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. el-værktøj ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- følger med denne maskine. Hvis du ikke følger alle ske anvendelse af maskinen kan være forskellig...
  • Page 64 Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den. Tips til opnåelse af maksimal Slå...
  • Page 65 Stationær montering Bevægelig montering Skærematrice Bolt Krog Montering af skuldersele Sekskantnøgle Lampe (indvendig) (til ekstraudstyr) Frontplade Afbryderknap Returvælger Stangguide Dybdeskala Spændeskrue Dæksel igen. FUNKTIONSBESKRI- BEMÆRK: Overbelastningsbeskyttelse aktive- VELSE res, hvis du forsøger at skære i følgende typer gevindstænger. — En gevindstang, der er større end skærematri- FORSIGTIG: cens størrelse. Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres —...
  • Page 66 starte skæringen. Skærematricen på den bevægelige BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af montering overlapper med matricen på den statio- lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da nære montering og returnerer derefter. Hvis du slipper dette muligvis kan dæmpe belysningen. afbryderknappen, før skæringen er færdig, stopper BEMÆRK: Når maskinen er overophedet, vil lampen skærematricerne. blinke. Lad i så fald maskinen køle ned. ► Fig.4: 1. Afbryderknap ► Fig.5: 1. Stationær montering 2. Skærematrice Dybdeskala 3. Bevægelig montering Brug dybdeskalaen, hvis du vil skære gevindstænger BEMÆRKNING: Anvend ikke maskinen unød-...
  • Page 67 åbne position. BEMÆRKNING: Rengør maskinens frontplade FORSIGTIG: Anvend kun den skruenøgle fra og spidsen af dybdeskalaen inden brugen. De kan Makita, som fulgte med maskinen. Hvis du bruger gøre kontaktfladen beskidt. andre skruenøgler, kan det medføre en for hård eller for let tilspænding med personskade til følge. Skæring af løse gevindstænger Sæt skærematricerne på monteringerne, så de to farvemærkninger er synlige.
  • Page 68 W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M8, M6 Afbrydelse af skæringen halvvejs FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- FORSIGTIG: Forsøg aldrig at trække maski- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr nen væk fra gevindstangen med magt. Den kan kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun...
  • Page 69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: SC103D Ικανότητες κοπής Μαλακό ατσάλι W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Ανοξείδωτο ατσάλι W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Ολικό μήκος 180 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Καθαρό βάρος 2,7 - 2,8 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
  • Page 70 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 73 dB (A) Δήλωση Συμμόρφωσης Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να Μόνο για χώρες της Ευρώπης υπερβεί τα 80 dB (A). Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Να φοράτε ωτοασπίδες. για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές...
  • Page 71 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 72 τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μένη ισχύ εργαλείου. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
  • Page 73 σταθερή στερέωση και μετά θα επιστρέψει. Αν αφήσετε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η προστασία από την υπερφόρτωση τη σκανδάλη διακόπτη πριν ολοκληρώσετε την κοπή, οι ενεργοποιείται όταν προσπαθείτε να κόψετε τα ακό- κοπτικές μήτρες θα σταματήσουν. λουθα είδη σπειροτομημένων ράβδων. ► Εικ.4: 1. Σκανδάλη διακόπτης — Μια σπειροτομημένη ράβδος που είναι μεγαλύ- ► Εικ.5: 1. Σταθερή στερέωση 2. Κοπτική μήτρα τερη από το μέγεθος των κοπτικών μητρών. 3. Κινητή στερέωση — Μια σπειροτομημένη ράβδος που είναι σκληρό- τερη από την κοπτική ικανότητα των κοπτικών ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουρ- μητρών. γία χωρίς φόρτο, αν αυτό δεν είναι απαραίτητο. Προστασία υπερθέρμανσης Λειτουργία αυτόματης διακοπής Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το εργαλείο σταματάει Όταν συνεχίζετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη, η αυτόματα και η λυχνία LED αναβοσβήνει. Αφήστε να...
  • Page 74 Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ανάψετε τη ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κρεμάτε το γάντζο από τη λυχνία. Η λυχνία εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο ζώνη μέσης. Σε περίπτωση πτώσης, μπορεί να έχει τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λυχνία σβήνει ως αποτέλεσμα προσωπικό τραυματισμό ή/και ζημιά περίπου 15 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη στο εργαλείο. διακόπτη. ► Εικ.7: 1. Λυχνία (εσωτερικά) ► Εικ.12 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εξαγωνικό κλειδί, αποθη- επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. κεύστε το όπως απεικονίζεται, για να μην το χάσετε. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμαίνεται, η ► Εικ.13: 1. Εξαγωνικό κλειδί λυχνία αναβοσβήνει. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε το εργαλείο να κρυώσει. Ιμάντας ώμου Κλίμακα οδήγησης Προαιρετικό εξάρτημα Ο ιμάντας ώμου χρησιμεύει για τη μεταφορά του Χρησιμοποιήστε την κλίμακα οδήγησης αν θέλετε να...
  • Page 75 Ξεβιδώστε τα μπουλόνια με το παρεχόμενο εξα- ► Εικ.20: 1. Σπειροτομημένη ράβδος 2. Κοπτική γωνικό κλειδί. μήτρα στη σταθερή στερέωση Φέρτε το εργαλείο ώστε η σπειροτομημένη ράβδος ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί να βρίσκεται μεταξύ των κοπτικών μητρών. της Makita που συνοδεύει το εργαλείο. Αν χρησι- μοποιήσετε άλλα κλειδιά, μπορεί να έχει ως αποτέλε- Ενώ η σπειροτομημένη ράβδος έρχεται σε επαφή σμα υπερβολικό ή ανεπαρκές σφίξιμο, γεγονός που με τον οδηγό ράβδου, προσαρμόστε το σπείρωμα της προκαλεί προσωπικό τραυματισμό. ράβδου με αυτό της κοπτικής μήτρας στη σταθερή στερέωση. Τοποθετήστε τις κοπτικές μήτρες επάνω στις Τραβήξτε παρατεταμένα τη σκανδάλη διακόπτη στερεώσεις με τρόπο ώστε να φαίνονται οι δύο χρωμα- μέχρι να ολοκληρωθεί η κοπή και η σιαγόνα των κοπτι- τιστές ενδείξεις. κών μητρών έρθει στην πλήρως ανοικτή θέση. ► Εικ.16: 1. Μπουλόνι 2. Κοπτική μήτρα 3. Σταθερή στερέωση 4. Κινητή στερέωση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη λειτουργία, καθαρίστε την...
  • Page 76 θέστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στη θέση αντι- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ στροφής και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη μέχρι η σπειροτομημένη ράβδος να απελευθερωθεί εντελώς από την κοπτική μήτρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε- προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε...
  • Page 77 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: SC103D Kesme kapasiteleri Yumuşak çelik W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Paslanmaz çelik W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Toplam uzunluk 180 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 2,7 - 2,8 kg •...
  • Page 78 ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen tali- NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir matların herhangi birine uyulmaması elektrik çarpması, standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ile- NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler) i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da ride başvurmak için saklayın. kullanılabilir. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- UYARI: Kulak koruyucuları takın. şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Akülü dişli mil kesme makinası ile sındaki gürültü...
  • Page 79 Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu düzenlemelere uyunuz. şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- veya şarj aletinden çıkarın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da PARÇALARIN TANIMI...
  • Page 80 Aşırı ısınma koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet aşırı ısındığında, alet otomatik olarak durur ve LED lamba yanıp söner. Aleti tekrar açmadan önce soğuma- DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sını bekleyin. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Aşırı deşarj koruması kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa, Batarya kartuşunun takılması ve bataryaları aletten çıkarıp şarj edin. çıkarılması Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da...
  • Page 81 Ters dönüş mandalı DİKKAT: Aleti taşımak veya kullanmak için kılavuz cetvelden tutmayın. Alet düşebilir ve yara- lanmaya ve/veya aletin hasar görmesine neden UYARI: Aleti kullanmıyorken ters dönüş man- olabilir. dalını daima kilitli konuma getirin. Mil kılavuzu DİKKAT: Çalıştırmadan önce ters dönüş man- dalının konumunu mutlaka kontrol edin. Hassas bir kesim için mil kılavuzunun konumunu, kesi- lecek dişli milin çapına göre ayarlayın. ÖNEMLİ...
  • Page 82 Takılı ise batarya kartuşunu mutlaka yüzünü ve kılavuz cetvelin ucunu temizleyin. çıkarın. Temas edilen yüzeyi kirletebilirler. Ters dönüş mandalını kilitli konuma getirin. Serbest dişli millerin kesilmesi ► Şek.15: 1. Ters dönüş mandalı Verilen altıgen anahtarla cıvataları sökün. Serbest bir dişli mili zemin veya tezgah üzerinde keser- ken aşağıdaki prosedürü izleyin: DİKKAT: Sadece alet ile verilen Makita anah- ► Şek.21: 1. Dişli mil 2. Sabit yataktaki kesici kalıp tarı kullanın. Başka anahtar kullanılması aşırı sıkma veya yetersiz sıkmaya neden olarak yaralanmaya yol Dişli mili kesici kalıpların arasına yerleştirin. açabilir. Dişli mil mil kılavuzuna temas ederken milin dişini sabit yatak üzerindeki kesici kalıbın dişine oturtun. Kesici kalıpları, iki renkli işaret görülebilecek şekilde yataklara yerleştirin. Kesim tamamlanana ve kesici kalıbın çenesi tam ► Şek.16: 1. Cıvata 2. Kesici kalıp 3. Sabit yatak...
  • Page 83 Aleti taşırken kapağı takın. Aleti depolarken batarya kartuşunu ve kılavuz cetveli aletten çıkarın. Kesici kalıplar ve hareketli parça üzerin- deki tozu temizleyin. Ondan sonra kapağı takın. ► Şek.25: 1. Kapak İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. •...
  • Page 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885754A995 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240208...

Ce manuel est également adapté pour:

Sc103d