Questo manuale è una sintesi delle fasi d'installazione e della messa in funzione
IT
con i valori di default: il manuale istruzioni completo (installazione, collegamenti, pro-
grammazioni parametri, diagnostica, ecc.) è scaricabile dal sito www.niceforyou.com
This manual is a summary of the installation and commissioning instructions, us-
EN
ing the default values: the complete user manual (installation, connections, program-
ming, diagnostics, etc.) is available for download from www.niceforyou.com
Ce manuel est un résumé des phases d'installation et de mise en service avec les
valeurs par défaut : le mode d'emploi complet (installation, raccordements, program-
FR
mation des paramètres, diagnostic, etc.) peut être téléchargé sur le site Internet www.
niceforyou.com
Este manual es una síntesis de las fases de instalación y de la puesta en funcio-
namiento con los valores predeterminados: el manual de instrucciones completo (ins-
ES
talación, conexiones, programación de parámetros, diagnóstico, etc.) se puede descargar
del sitio www.niceforyou.com
Diese Anleitung gibt einen Überblick über die Einrichtungs- und Inbetriebnahme-
phasen mit den Standardeinstellungen: Die vollständige Anleitung (zu Einrichtung, An-
DE
schlüssen, Programmierung der Parameter, Diagnose, usw.) kann auf der Webseite www.
niceforyou.com heruntergeladen werden
Niniejsza instrukcja jest streszczeniem etapów instalacji i uruchomienia z zasto-
sowaniem wartości domyślnych: pełną instrukcję obsługi (instalacja, podłączenia, pro-
PL
gramowanie parametrów, diagnostyka, itd.) można pobrać ze strony internetowej www.
niceforyou.com
Deze handleiding is een samenvatting van de stadia van installatie en inbedrijf-
stelling met de standaard waarden: de complete handleiding (installatie, bedrading, het
NL
programmeren van parameters, diagnostiek etc.) kan worden gedownload van de website
www.niceforyou.com
이 설명서는 기본 값을 이용한 설치 및 시운전 지침을 요약합니다. 전체 사용자 설명서(설치, 연결, 프
KO
로그래밍, 진단 등)는 www.niceforyou.com에서 다운로드하실 수 있습니다
Complete manual: www.niceforyou.com
• IT - Da consegnare all'utilizzatore • EN - To be given to the user • FR - À remettre à l'utilisateur • ES - Para entregar al usuario • DE - Dem Endnutzer zu übergeben • PL - Do przekazania użytkownikowi • NL - Te overhandigen aan de gebruiker • KO - 사용자에게 제공
2
• IT - LEGENDA • EN - KEY • FR - LÉGENDE • ES - LEYENDA • DE - LEGENDE • PL - LEGENDA • NL - LEGENDA •
• IT - osservare / verificare • EN - observe / check • FR - ob-
server / vérifier • ES - observar / verificar • DE - beobachten
/ überprüfen • PL - obserwuj / sprawdź • NL - observeren /
controleren • KO - 확인 / 점검
• IT - dare alimentazione elettrica di rete • EN - supply mains
ON
power • FR - activer l'alimentation électrique du réseau • ES -
conectar la alimentación eléctrica de red • DE - mit dem Strom-
netz verbinden • PL - włączyć zasilanie elektryczne • NL - net-
voeding inschakelen • KO - 주전원 공급
• IT - entro alcuni secondi • EN - within a few seconds • FR -
d'ici quelques secondes • ES - dentro de algunos segundos •
= ...s
DE - innerhalb weniger Sekunden• PL - w ciągu kilku sekund •
NL - Binnen enkele seconden • KO - 몇 초 이내에
• IT - mantenere premuto il tasto programmazione • EN - hold
= 5 sec
down the programming key • FR - maintenir enfoncée la touche
programmation • ES - mantener pulsada la tecla programación
PRG
• DE - Die Taste Programmierung gedrückt halten • PL -
przytrzymać wciśnięty przycisk programowania • NL - houd
de toets programmering ingedrukt • KO - 프로그래밍 키를 오래
누릅니다
• IT - rilasciare il tasto • EN - release the key • FR - relâcher la
PRG
touche • ES - soltar la tecla • DE - Die Taste wieder loslassen
• PL - zwolnić przycisk • NL - laat de toets los • KO - 키 해제
• IT - premere e rilasciare il tasto programmazione • EN -
press and release the programming key • FR - appuyer et
relâcher la touche programmation • ES - pulsar y soltar la
tecla programación • DE - Die Taste Programmierung drücken
PRG
und wieder loslassen • PL - nacisnąć i zwolnić przycisk
programowania • NL - druk op de toets programmering en laat
hem weer los • KO - 프로그래밍 키를 오래 누릅니다
3
• IT - MEMORIZZAZIONE E DIREZIONE DEL PRIMO TRASMETTITORE • EN - MEMORISING THE FIRST TRANSMITTER AND DIRECTION • FR - MÉMORISATION DU PREMIER ÉMETTEUR ET DIRECTION • ES - MEMORIZACIÓN DEL PRIMER TRANSMISOR Y DIRECCIÓN • DE - SPEICHERUNG
DES ERSTEN SENDERS UND DER RICHTUNG • PL - WCZYTYWANIE PIERWSZEGO NADAJNIKA I KIERUNKU • NL - DE EERSTE ZENDER EN RICHTING OPSLAAN • KO - 첫 번째 송신기와 방향 기억
01.
02.
ON
1
ERA P
4
• IT - PROGRAMMAZIONE: finecorsa alto (0) • EN - PROGRAMMING: upper limit switch (0) • FR - PROGRAMMATION: fin de course haute (0) • ES - PROGRAMACIÓN: tope supe-
rior (0) • DE - PROGRAMMIERUNG-: Endschalter oben (0) • PL - PROGRAMOWANIA: górna krańcówka (0) • NL - PROGRAMMERING: eindaanslag boven (0) • KO - 프로그래밍: 상한
스위치(0)
01.
02.
= 5 sec
PRG
2
5
• IT - PROGRAMMAZIONE: finecorsa basso (1) • EN - PROGRAMMING: lower limit switch (1) • FR - PROGRAMMATION: fin de course basse (1) • ES - PROGRAMACIÓN: tope
inferior (1) • DE - PROGRAMMIERUNG-: Endschalter unten (1) • PL - PROGRAMOWANIA: dolna krańcówka (1) • NL - PROGRAMMERING: eindaanslag onder (1) • KO - 프로그래밍:
하한 스위치(1)
01.
02.
= 5 sec
PRG
2
6
ERA P
• IT - mantenere premuto il tasto • EN - press and hold a trans-
mitter key • FR - maintenir appuyée une touche de l'émetteur
• ES - mantener pulsada la tecla del transmisor • DE - Eine
Taste des Senders gedrückt halten • PL - przytrzymać wci-
śnięty przycisk nadajnika • NL - houd een toets van de zender
ingedrukt • KO - 송신기 키를 오래 누릅니다
• IT - rilasciare il tasto • EN - release the key • FR - relâcher la
touche • ES - soltar la tecla • DE - Die Taste wieder loslassen
• PL - zwolnić przycisk • NL - laat de toets los • KO - 키 해제
• IT - premere e rilasciare il tasto • EN - press and release the
button • FR - enfoncer et relâcher la touche • ES - pulsar y
soltar la tecla • DE - Die Taste drücken und loslassen • PL - na-
cisnąć i zwolnić przycisk • NL - De toets indrukken en loslaten
• KO - 버튼을 눌렀다 뗍니다
• IT - mantenere premuto il tasto STOP • EN - hold down the
STOP key • FR - maintenir enfoncée la touche STOP • ES
- mantener pulsada la tecla STOP • DE - Die Taste STOP ge-
drückt halten • PL - przytrzymać wciśnięty przycisk STOP • NL
- houd de toets STOP ingedrukt • KO - STOP 키를 오래 누릅니다
• IT - rilasciare il tasto STOP • EN - release the STOP key •
FR - relâcher la touche STOP • ES - soltar la tecla STOP •
DE - Die Taste STOP wieder loslassen • PL - zwolnić przycisk
STOP • NL - laat de toets STOP los • KO - STOP 키를 뗍니다
• IT - apertura • EN - opening • FR - ouverture • ES - apertura
• DE - Öffnen • PL - otwieranie • NL - opening • KO - 열기
03.
01.
= 5 sec
PRG
03.
2
03.
2
B3
B1
B2
100-240 Vac
50/60 Hz
A1
A2
A3
**
N
L
100-240 Vac
50/60 Hz
SERIAL NUMBER: .....................................................................
KO
- 키
• IT - chiusura • EN - closing • FR - fermeture • ES - cierre •
DE - Schließen • PL - zamykanie • NL - sluiting • KO - 닫기
• IT - arresto movimento tenda • EN - stop awning movement
• FR - arrêt mouvement store • ES - detención del movimiento
del toldo • DE - Anhalten der Markisenbewegung • PL - zatrzy-
manie ruchu markizy • NL - stoppen van de beweging van de
wering • KO - 차양 작동 정지
• IT - numero movimenti tenda • EN - number of awning move-
ments • FR - nombre de mouvements du store • ES - número
2
de movimientos del toldo • DE - Anzahl der Markisen-Bewe-
gungen • PL - liczba ruchów markizy • NL - aantal bewegingen
wering • KO - 차양 작동 횟수
• IT - inizio movimento tenda salita • EN - start awning up
movement • FR - début mouvement montée store • ES - inicio
del movimiento del toldo en subida • DE - Beginn der Einfahr-
bewegung der Markise • PL - początek ruchu markizy podczas
podnoszenia • NL - begin van de beweging van de wering om-
hoog • KO - 차양 작동을 시작합니다
• IT - inizio movimento tenda discesa • EN - start awning down
movement • FR - début mouvement descente store • ES -
inicio del movimiento del toldo en bajada • DE - Beginn der
Ausfahrbewegung der Markise • PL - początek ruchu markizy
podczas opuszczania • NL - begin van de beweging van de
wering omlaag • KO - 차양 내리기 작동을 시작합니다
04.
PRG
04.
" 0 "
= 5 sec
3
04.
= 5 sec
" 1 "
3
LIGHT
*
*
SENSOR
B2
B1
Com.
B3
Step by Step (▲g■ gqg■ g...)
B1
*
**
BILE •
•
FR
TRACTIBLE •
Com.
B3
ES EXTRAÍBLE •
BEL IST ABNEHMBAR •
JĄCY JEST WYSUWANY •
BEL IS VERWIJDERBAAR •
가 가능합니다
DATE: .............................................
ERA P
• IT - esecuzione movimenti salita e discesa tenda • EN - execute awning up and down movements • FR - exécution
des mouvements de montée et descente du store • ES - ejecución de los movimientos de subida y bajada del toldo
• DE - Ausüben der Ein- und Ausfahrbewegung der Markise • PL - wykonanie ruchów podnoszenia i opuszczania
markizy • NL - uitvoering van bewegingen omhoog en omlaag van de wering • KO - 차양 올리기와 내리기 동작을 수
행합니다
05.
05.
05.
DRY CONTACT
Model
E EDGE SI 620 AC K
100-240 VAC, 0.8 A, 50 W
EN USA (UL)
IT
A
A1
White
A
A1
Marrone
A2
Black
A2
Blu
A3
Green/Yellow-Green
A3
Giallo-verde
B
B1
Bianco
B2
Bianco-arancio
Bianco-nero
B3
DE
A
A1
Braun
DRY CONTACT
Blau
A2
•
IT
- IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È ESTRAI-
EN
- THE POWER CABLE IS REMOVABLE
A3
Gelb-grün
- LE CORDON D'ALIMENTATION EST EX-
B
B1
Weiß
ES
- EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
DE
- DAS VERSORGUNGSKA-
Weiß-
B2
PL
- PRZEWÓD ZASILA-
Orangefarben
NL
- DE VOEDINGSKA-
B3
Schwarz-Weiß
KO
- 전원 케이블은 분리
• IT - posizione tenda a metà della sua corsa • EN - awning
position at half stroke • FR - position store à mi course • ES
- posición del toldo en la mitad de su carrera • DE - Position
der Markise auf halbem Öffnungsweg • PL - położenie mar-
kizy w połowie skoku • NL - positie van wering halverwege
haar traject • KO - 차양 위치 행정거리 중간
" 0 "
• IT - finecorsa (0) • EN - limit switch (0) • FR - fin de course
(0) • ES - tope (0) • DE - Endschalter (0) • PL - ogranicznik
krańcowy (0) • NL - eindaanslag (0) • KO - 리미트 스위치(0)
• IT - finecorsa (1) • EN - limit switch (1) • FR - fin de course
" 1 "
(1) • ES - tope (1) • DE - Endschalter (1) • PL - ogranicznik
krańcowy (1) • NL - eindaanslag (1) • KO - 리미트 스위치(1)
• IT - retro telecomando per individuazione posizione tasto
PRG • EN - back of remote control with PRG button • FR
- rétro de la télécommande - indication de la position de la
touche PRG • ES - dorso del mando a distancia para iden-
tificar la posición de la tecla PRG • DE - Rückseite Fernbe-
dienung zum Festlegen der Position Taste PRG • PL - tylna
część pilota do odczytu pozycji przycisku PRG • NL - ach-
terkant van afstandsbediening voor positie van toets PRG •
KO - PRG 버튼으로 원격 제어로 돌아갑니다
3
Ratings
RPM
Torque
Duty Cycle
Location
(Nm)
ON/OFF
(minutes)
20
6
6 / 60
INDOOR
EN
FR
ES
A1
Brown
A1
Marron
A1
Marrón
A2
Blue
A2
Bleu
A2
Azul
A3
Yellow-green
A3
Jaune-vert
A3
Amarillo-verde
B1
White
B1
Blanc
B1
Blanco
B2
White-orange
B2
Blanc-orange
B2
Blanco-naranja
White-black
Blanc-noir
Blanco-negro
B3
B3
B3
PL
NL
KO
A1
Brązowy
A1
Bruin
A1
갈색
Niebieski
Blauw
A2
A2
A2
파란색
A3
Żółto-zielony
A3
Geel-groen
A3
노란색-녹색
B1
Biało
B1
Wit
B1
흰색
Biały-
B2
B2
Wit-oranje
B2
흰색-오렌지색
pomarańczowy
B3
Biało-czarny
B3
Zwart-wit
B3
흰색-검정색