Page 1
The home of sustainable comfort SCALDACQUA ELETTRICI ELECTRIC WATER HEATERS CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHER WARMWASSERSPEICHER ELEKTRISCHE WATERVERWARMER VELIS...
Page 2
Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione..................pag. 3 Instructions for installation, use, maintenance ....................pag. 14 Instructions pour l’installation, l’ e mploi, l’ e ntretien ..................pag. 24 Gebrauch-und Montageanweisung, Wartung ......................S. 35 Voorschriften voor de installatie, het gebruick en onderhoud ............... pag. 46 2 / IT...
Page 3
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 1. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel pre- sente libretto, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Dovrà sempre accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro pro- prietario o utente e/o di trasferimento su altro impianto.
Page 4
9. Se l’apparecchio è provvisto del cavo elettrico di alimentazione, in caso di sostituzione dello stesso rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato o a personale professionalmente qualificato. 10. È obbligatorio avvitare al tubo di ingresso acqua dell’apparecchio una valvola di sicurezza conforme alle normative nazionali. Per le nazioni che hanno recepito la norma EN 1487, il gruppo di sicurezza deve essere di pressione massima 0,7 MPa, deve comprendere almeno un rubinetto di intercettazione, una valvola di ritegno, una valvola di sicurezza, un disposi-...
Page 5
FUNZIONE ANTI-LEGIONELLA La legionella è una tipologia di batterio a forma di bastoncino, che è presente naturalmente in tutte le acque sorgive. La “malattia dei legionari” consiste in un particolare genere di polmonite causata dall’inala- zione di vapor d’acqua contenente tale batterio. In tale ottica è necessario evitare lunghi periodi di stagna- zione dell’acqua contenuta nello scalda-acqua, che dovrebbe quindi essere usato o svuotato almeno con periodicità...
Page 6
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO (PER L’INSTALLATORE) Questo prodotto, ad esclusione dei modelli orizzontali (Tabella 1), è un apparecchio che deve essere installato in posizione verticale per operare correttamente. Al termine dell’installazione, e prima di qualunque riempimento con acqua e alimentazione elettrica dello stesso, adoperare uno strumento di riscontro (es: Livella con bolla) al fine di verificare l’effettiva verticalità...
Page 7
GRUPPO DI SICUREZZA CONFORME ALLA NORMA EUROPEA EN 1487 Alcuni Paesi potrebbero richiedere l’utilizzo di dispositivi idraulici di sicurezza specifici, in linea con i requisiti di legge locali; è compito dell’installatore qualificato, incaricato dell’installazione del prodotto, valutare la corretta idoneità del dispositivo di sicurezza da utilizzare. Gruppo di sicurezza idraulico 1/2”...
Page 8
COLLAUDO ED ACCENSIONE DELL'APPARECCHIO Prima di dare tensione, effettuare il riempimento dell’apparecchio con l’acqua di rete. Tale riempimento si effettua aprendo il rubinetto centrale dell’impianto domestico e quello dell’acqua calda fino alla fuoriuscita di tutta l’aria dalla caldaia. Verificare visivamente l’esistenza di eventuali perdite d’acqua anche dalle flange, dal tubi di by-pass, eventualmente serrare con moderazione i bulloni ( Fig.5, Rif.C) e/o le ghiere (Fig.5, Rif.W).
Page 9
MANUTENZIONI PERIODICHE Per ottenere una buona prestazione del dispositivo è necessario procedere con la disincrostazione delle re- sistenze (Fig. 6, Rif. R) una volta all’anno (in presenza di acqua con elevata durezza la frequenza deve essere aumentata). Se non si desidera utilizzare i liquidi adatti a questo scopo, si può eseguire questa operazione briciolando la crosta di calcare facendo attenzione a non danneggiare la corazza della resistenza.
Page 10
INDICATORE QUANTITÀ ACQUA CALDA (modelli con interfaccia figura 8a) Gli indicatori posti ai lati del display (Fig 8a Rif.2) consentono di verificare il livello di acqua calda presen- te all’interno dello scaldabagno, in una scala di quattro segmenti. Durante l’impostazione della tempera- tura, gli indicatori si illuminano per consentire una verifica visiva del livello impostato.
Page 11
FUNZIONE WI-FI (modelli con interfaccia figura 8a) Per informazioni dettagliate sulla configurazione Wi-Fi e sulla procedura di registrazione del prodotto, fare riferimento alla Guida Rapida allegata, dedicata alla connettività, o visitare il sito https://discover.ariston-net.remotethermo.com Descrizione dello stato del collegamento scaldacqua Lampeggio lento Il modulo Wi-Fi è...
Page 12
DIAGNOSTICA Nel momento in cui si verifica uno dei guasti descritti sotto, l’apparecchio entra in “stato di fault” e l’indi- catore di funzionamento (Fig 8a/b, Rif.1) è di colore rosso e lampeggia. TABELLA ERRORI Il tipo di malfunzionamento è indicato sul display, il quale mostrerà lampeggiando la scritta “Er” alternata allo specifico codice di errore: CODE DESCRIZIONE...
Page 13
NOTIZIE UTILI Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia dell’apparecchio assicurarsi di aver spento il prodotto por- tando l’interruttore esterno in posizione OFF. Non utilizzare insetticidi, solventi o detersivi aggressivi che pos- sano danneggiare le parti verniciate o in materiale plastico. SE L'ACQUA IN USCITA È...
Page 14
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read the instructions and warning in this manual carefully, they con- tain important information regarding safe installation, use and main- tenance. This manual is an integral part of the product. Hand it on to the next user/owner in case of change of property.
Page 15
replaced by an authorised service centre or professional technician. 10. It is mandatory to screw o the water inlet pipe of the unit a safety valve in accordance with national regulations. In countries which have enact- ed EN 1487, the safety group must be calibrated to a maximum pres- sure of 1487 MPa (0,7 bar) and include at least a cock, check valve and control, safety valve and hydraulic load cutout.
Page 16
LEGIONELLA BACTERIA FUNCTION Legionella are small rod shaped bacteria which are a natural constituent of all fresh waters. Legionaries’ disease is a pneumonia infection caused by inhaling of Legionella species. Long periods of water stagna- tion should be avoided; it means the water heater should be used or flushed at least weekly. The European standard CEN/TR 16355 gives recommendations for good practice concerning the preven- tion of Legionella growth in drinking water installations but existing national regulations remain in force.
Page 17
INSTALLING NORMS (for the installer) This product is a device that must be installed vertically in order to operate correctly. Once installa- tion is complete, and before any water is added or the power supply is connected, use a measuring instrument (i.e.
Page 18
Use a hose to connect the safety group to the mains cold water supply; fit a cock if necessary (Fig.2, Rif.D). In addition, a water discharge tube on the outlet (Fig.2, Rif.C) is necessary if the emptying tap is opened. When installing the safety device, do not tighten it fully down, and do not tamper with its set- tings.
Page 19
EMPTYING THE APPLIANCE The appliance must be emptied if it is to be left unused for a long period and/or in premises subject to frost. To drain the appliance, proceed as follows: - disconnect the appliance from the electricity mains; - close the cut-off valve, if installed (Fig.
Page 20
USER INSTRUCTIONS Advice for user - Avoid positioning any objects and/or appliances that could be damaged by water leaks beneath the water heater. - Should you not use any water for an extended period of time, you should: • disconnect the appliance from the electrical supply by switching the external switch to ‘’OFF”; •...
Page 21
BOOST FUNCTION (models with the interface shown in Fig. 8a) The BOOST function temporarily sets the set-point temperature to 80°C, by-passing the previous oper- ating mode (if the ECO function is active, the auto-learning function will be temperarily suspended anwill resume automatically once the set-point is reached).
Page 22
WI-FI FUNCTION (models with the interface shown in Fig. 8a) For further information about Wi-Fi configuration and the product registration procedure, refer to the enclosed quick start guide dedicated to connectivity, or visit the website: https://discover.ariston-net.remotethermo.com Connection status description Slow flashing...
Page 23
USEFUL INFORMATION Before you clean the unit, make sure you have turned it off by setting its external switch to OFF. Do not use insecticides, solvents or aggressive detergents: these can damage the unit’s painted and plastic parts. IF THE WATER COMES OUT COLD Disconnect the appliance from the power supply and have the following checked: - the presence of voltage on the power terminal block (Fig.
Page 24
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 1. Lire attentivement les consignes et les recommandations contenues dans le présent livret car elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité de l’installation, l’utilisation et d’entretien. Le présent livret constitue une partie intégrante et essentielle du pro- duit.
Page 25
8. Avant d’utiliser l’appareil et après une intervention d’entretien ordinaire ou extraordinaire, il convient de remplir d’eau le réservoir de l’appareil et d’effectuer ensuite une vidange complète, afin d’éliminer toute impureté résiduelle. 9. Si l’appareil est muni du câble d’alimentation, en cas de remplacement de ce dernier, s’adresser à...
Page 26
FONCTION ANTI-BACTERIES La Légionellose est un type de bactérie en forme de bâtonnet que l’on trouve naturellement dans toutes les eaux de source. La « maladie des légionnaires » consiste en un type particulier de pneumonie provoquée par l’inhalation de vapeur d’eau contenant la bactérie. Il est dès lors nécessaire d’éviter les longues périodes de stagnation de l’eau contenue dans le chauffe-eau.
Page 27
INSTALLATION DE L’APPAREIL (POUR L’INSTALLATEUR) Ce produit, à l’exception des modèles horizontaux (Tableau 1), est un appareil qui doit être installé en position verticale afin de fonctionner correctement. À la fin de l’installation, et avant toute opération de mise en eau et d’alimentation électrique, utiliser un instrument de référence (ex: un niveau à bulle) afin de vérifier la verticalité...
Page 28
antiretour, un dispositif de contrôle du un dispositif de commande de du clapet de retenue, une clapet de sécurité, un dispositif de sectionnement pour le chargement hydraulique Certains pays pourraient exiger d’utiliser des dispositifs hydrauliques alternatifs, conformes aux dispositions légales locales ; il revient à l’installateur qualifié, préposé à l’installation du produit, d’évaluer la conformité du dispositif de sécurité...
Page 29
MISE EN MARCHE ET ESSAI Avant de mettre l’appareil sous tension, le remplir avec de l’eau du réseau. Ce remplissage s’effectue en ouvrant le robinet central de l’installation domestique et celui de l’eau chaude, jusqu’à ce que tout l’air soit sorti de la chaudière. Vérifier visuellement l’existence d’éventuelles pertes d’eau même des brides, du tube de by-pass, serrer éventuellement avec modération les boulons (Fig.5, Réf.C) et/ou les embouts (Fig.5, Rif.W).
Page 30
ENTRETIEN PÉRIODIQUE Pour obtenir un bon rendement de l’appareil il faut procéder à la désincrustation des résistances (Fig. 6 Réf.R) une fois par an (en présence d’eaux à niveau de dureté élevé la fréquence doit être augmentée). Si l’on ne souhaite pas utiliser des liquides prévus à cet effet, on peut accomplir cette opération en cassant le calcaire, en veillant à...
Page 31
INDICATEUR DE QUANTITÉ D’EAU CHAUDE (modèles avec interface figure 8a) Les indicateurs situés sur les côtés de l’écran (Fig 8a Réf.2) permettent de vérifier le niveau d’eau chaude à l’intérieur du chauffe-eau, sur une échelle de quatre segments. Pendant le réglage de la tem- pérature, les indicateurs s’allument pour permettre un contrôle visuel du niveau réglé.
Page 32
FUNZIONE WI-FI (modelli con interfaccia figura 8a) Pour plus d’informations sur la configuration Wi-Fi et la procédure d’enregistrement du produit, consul- tez le Guide de Démarrage rapide dédié ci-joint ou visitez le site Web https://discover.ariston-net.remotethermo.com DESCRIPTION DE L’ÉTAT DE LA CONNEXION Clignotement lent Le module Wi-Fi est activé...
Page 33
DIAGNOSTIC Dès que l’une des erreurs suivantes se produit, l’appareil passe en « état de défaut » et le voyant de fonctionnement (Fig 8a/b, Réf.1) est rouge et clignote. TABLEAU D’ERREURS Le type de dysfonctionnement est indiqué sur l’écran, sur lequel clignotera la mention “Er” en alternance avec le code d’erreur spécifique : CODE DESCRIPTION...
Page 34
RENSEIGNEMENTS UTILES Avant de procéder à toute opération de nettoyage de l’appareil, s’assurer d’avoir bien éteint l’appareil en pla- çant l’interrupteur extérieur sur OFF. Ne pas utiliser d’insecticides, de solvants ou autres produits de nettoyage agressifs qui pourraient endommager les parties laquées ou en plastique. SI L'EAU À...
Page 35
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN 1. Die Anleitungen und Hinweise dieses Handbuchs genau lesen, da sie wichtige Informationen für eine sichere Installation, Bedienung und Wartung enthalten. Das vorliegende Handbuch ist ein wichtiger Teil des Produkts, zu dem es gehört. Es muss das Gerät bei Abtreten an einen anderen Eigentümer oder Benutzer und/oder Einfügen in eine andere Anlage stets begleiten.
Page 36
8. Vor Gebrauch des Gerätes und nach einem ordentlichen oder außer- ordentlichen Wartungseingriff ist es empfehlenswert den Tank des Ge- räts mit Wasser zu füllen und dann komplett zu entleeren, um etwaige Restunreinheiten zu entfernen. 9. Falls das Gerät über das Versorgungskabel verfügt, muss für den eventuellen Austausch desselben eine Vertrags-Kundendienststelle oder beruflich qualifiziertes Personal herangezogen werden.
Page 37
ANTILEGIONELLEN-FUNKTION Legionellen sind eine Gattung stäbchenförmiger Bakterien, die ganz natürlich in Gewässern vorkommen. Die so- genannte „Legionärskrankheit“ ist eine Lungenentzündung, die durch das Einatmen von Wasserdämpfen, die die diese Bakterien enthalten, hervorgerufen wird. Aus diesem Grund muss vermieden werden, dass das Wasser in einem Wasserboiler längere Zeit stagniert, daher sollte das Gerät mindestens einmal pro Woche verwendet oder geleert werden.
Page 38
VORSCHRIFTEN ZUR ZUR INSTALLATION (für den Installateur) Dieses Produkt ist - mit Ausnahme der horizontalen Modelle (siehe Tabelle 1) - ein Gerät, das zum ord- nungsgemäßen Betrieb in vertikaler Position montiert werden muss. Nach erfolgter Installation und be- vor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder die Stromversorgung herstellen, sollten Sie sich mithilfe eines Prüfinstruments (z.
Page 39
SICHERHEITSEINHEIT GEMÄSS DER EUROPÄISCHEN NORM EN 1487 In einigen Ländern könnte der Gebrauch von spezifischen Sicherheits-Hydraulikvorrichtungen erfor- derlich sein, in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzesanforderungen; es ist Aufgabe des quali- fizierten Installateurs, der mit der Installation des Produktes beauftragt ist, die korrekte Eignung der zu gebrauchenden Sicherheitsvorrichtung einzuschätzen.
Page 40
VORSCHRIFTEN FÜR DIE WARTUNG (für autorisiertes Personal) Sämtliche Eingriffe und Wartungsarbeiten sind von dazu befugtem Fachpersonal {das die Anforderun gen der geltenden Gesetze erfüllt} auszuführen. Bevor Sie jedoch den Kundendienst zur Behebung eines möglichen Schadens anfordern, stellen Sie si- cher, dass die Funktionsstörung nicht auf eine andere Ursache zurückzuführen ist, z.B. auf das zeitweise Fehlen von Wasser oder Strom.
Page 41
UBERDRUCKSCHUTZVORRICHTUNG Regelmäßig prüfen, ob die Vorrichtung gegen Überdruck blockiert oder beschädigt ist und wenn nötig aus- wechseln oder die Kalkablagerungen entfernen. Falls die Vorrichtung gegen Überdruck mit einem Hebel oder Drehschalter ausgestattet ist, muss dieser be- tätigt werden, um: - das Gerät, wenn nötig, zu entleeren - regelmäßig den korrekten Betrieb zu prüfen.
Page 42
Warmwasserreserven zur Verfügung. Das Einlernen des Warmwasserbedarfs wird auch nach der ersten Woche fortgesetzt. Nach vier Wochen Einlernen ist der höchste Wirkungsgrad erreicht. Jedes Mal, wenn die Funktion„ECO” oder das Gerät selbst ausgeschaltet und wieder eingeschaltet wird, setzt die Funktion das Einlernen der Verbrauchsgewohnheiten fort. Um den korrekten Betrieb des Programms zu gewährleisten, wird empfohlen, das Gerät nicht vom Stromnetz zu trennen.
Page 43
WLAN-FUNKTION (Modellen met de gebruikersinterface die afgebeeld is in figuur 8a) Ausführliche Informationen zur WLAN-Konfiguration und zum Produktregistrierungsverfahren finden Sie in der beiliegenden Kurzanleitung zur Konnektivität oder auf https://discover.ariston-net.remotethermo.com BESCHREIBUNG DES VERBINDUNGSSTATUS Blinkt langsam Das WLAN-Modul ist eingeschaltet. Blinkt schnell Das WLAN-Modul ist im Access-Point-Modus.
Page 44
Wenn einer der unten beschriebenen Fehler auftritt, geht das Gerät in den „Fehlerzustand“ über und die Betriebsanzeige (Abb. 8a/b, Pos. 1) leuchtet rot und blinkt. FEHLER-TABELLE Die Art der Störung wird auf dem Display angezeigt, auf dem abwechselnd „Er“ und der jeweilige Fehlercode blinken: CODE BESCHREIBUNG...
Page 45
NÜTZLICHE HINWEISE Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Geräts, dass der Ein/Aus-Schalter auf OFF steht und das Gerät ausgeschaltet ist. Verwenden Sie keine Insektenvernichtungsmittel, Lösemittel oder aggressiven Reiniger, die lackierte Teile oder Kunststoff angreifen. Wenn nur kaltes Wasser fließt: Unterbrechen Sie die Stromversorgung und überprüfen Sie: - das Anliegen von Spannung an der Stromversorgungs-Klemmleiste der Platine (M Abb.
Page 46
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Lees de instructies en waarschuwingen in deze handleiding aandachtig: zij geven u belangrijke aanwijzingen voor een veilige installatie en een veilig gebruik en onderhoud. Deze handleiding maakt integraal en wezenlijk deel uit van het product. De handeling moet altijd bij het toestel blijven, ook wanneer het toestel aan een andere eigenaar of gebruiker wordt doorgegeven en/of naar een andere installatie wordt overgebracht 2.
Page 47
aan te raken. 8. Vooraleer het toestel te gebruiken en na een interventie voor gewoon of buitengewoon onderhoud, is het aanbevolen om de tank van het toestel met water te vullen en daarna volledig leeg wegspoelen. 9. Als het toestel met een elektrische voedingskabel is uitgerust, dient u zich tot een erkend assistentiecentrum of tot professioneel gekwalificeerd per- soneel te wenden indien deze kabel moet worden vervangen.
Page 48
ANTILEGIONELLAFUNCTIE Legionella is een soort bacterie in de vorm van een staafje, die on alle bronwater op natuurlijke wijze aanwezig is. De “legionairsziekte” bestaat uit een bepaalde vorm van longontsteking, veroorzaakt door het inademen van waterdamp die deze bacterie bevat. In deze optiek is het noodzakelijk om te vermijden dat het water lange tijd in de waterverwarmer stagneert;...
Page 49
HET TOESTEL INSTALLEREN (voor de installateur) Met uitzondering van de horizontale modellen (tabel 1) is dit product een toestel dat in verticale stand moet worden geïnstalleerd om correct te werken. Op het einde van de installatie, en dus voordat u het toestel met water vult en elektrisch gaat voeden, moet u een controle-instrument gebruiken (vb.
Page 50
VEILIGHEIDSGROEP CONFORM MET DE EUROPESE NORM EN 1487 Sommige landen vereisen het gebruik van specifieke hydraulische beveiligingen, in overeenstemming met de vereisten van plaatselijke wetten. Het is de taak van de gekwalificeerde installateur, belast met het installeren van het product, om te beoordelen of de te gebruiken beveiliging geschikt is volgens de geldende voorschriften.
Page 51
ONDERHOUD (VOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL) Alle ingrepen en onderhoudsactiviteiten moeten door erkende installateurs worden uitgevoerd (installa- teurs die in het bezit zijn van de rekwisieten die door de geldende normen worden vastgesteld). Voordat u de Technische Servicedienst inschakelt omdat u een storing vermoedt, dient u te controleren of deze storing niet afhankelijk is van andere oorzaken, zoals bijvoorbeeld een tijdelijke onderbreking van de toevoer van water of elektriciteit.
Page 52
OVERDRUKMECHANISME Controleer regelmatig of het overdrukmechanisme niet geblokkeerd of beschadigd is, en vervang het zo nodig of verwijder de kalkafzettingen. Als het overdrukmechanisme voorzien is van een hendel of een knop, druk hier dan op om het volgende te doen: - Het apparaat te legen, indien nodig - De correcte werking regelmatig te controleren.
Page 53
Het proces van het aanleren van de behoefte aan warm water gaat ook na de eerste week door. Het proces bereikt de maximale efficiëntie na vier weken aanleren. Telkens wanneer de “ECO”-functie of het apparaat wordt uitgeschakeld en weer ingeschakeld, blijft de functie de verbruiksniveaus aanleren.
Page 54
(Modelle mit der in Abbildung 8a dargestellten Bedienoberfläche) Voor meer informatie over de wifi-configuratie en de procedure voor registratie van het product, verwijzen wij naar de bijgevoegde Snelstartgids gewijd aan de connectiviteit of naar de website https://discover.ariston-net.remotethermo.com BESCHRIJVING VAN DE VERBINDINGSSTATUS Knippert langzaam De wifi-module is ingeschakeld...
Page 55
DIAGNOSTIEK Zodra een van de onderstaande storingen wordt vastgesteld, gaat het apparaat in “storingsstatus” en begint de indicator voor de werking (Afb. 8a/b, Ref. 1) rood te knipperen. TABEL FOUTMELDINGEN Het type storing wordt aangegeven op het display, waarop de tekst “Er” en de specifieke foutcode afwisselend knipperen: CODE BESCHRIJVING...
Page 56
NUTTIGE TIPS (voor de gebruiker) Voordat u het toestel gaat reinigen, moet u controleren of het product uit staat en de externe schakelaar op de stand OFF zetten. Gebruik geen insecticiden, oplosmiddelen of agressieve schoonmaakproducten die de gelakte delen of delen in kunststof kunnen beschadigen. Indien er koud water uit de kraan stroomt Schakel de elektrische voeding van het apparaat uit en laat de volgende dingen controleren: - de aanwezigheid van spanning op het klemmenblok van de kaart (M Fig.