Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

GENERATORE D'ARIA CALDA A G.P.L.
GENERATEUR D'AIR CHAUD AU G.P.L.
WARMLUFTERZEUGER MIT FLUSSIGGASBETRIEB
NATURAL L.P.G. SPACE HEATER
GENERADOR DE AIRE CALIENTE A G.P.L.
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ГАЗЕ СНГ
LPG-LUCHTVERHITTER
ГЕНЕРАТОР НА ТОПЪЛ ВЪЗДУХ G.P.L.
SG 120 C - SG 180 C
SG 260 C - SG 340 C
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
IT
MANUEL D'INSTRUCTIONS
FR
BETRIEBSANLEITUNG
DE
INSTRUCTIONS MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА
BG
L-L144.02-OK-II

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BIEMMEDUE SG 120 C

  • Page 1 NATURAL L.P.G. SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE A G.P.L. ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ГАЗЕ СНГ LPG-LUCHTVERHITTER ГЕНЕРАТОР НА ТОПЪЛ ВЪЗДУХ G.P.L. SG 120 C - SG 180 C SG 260 C - SG 340 C L-L144.02-OK-II MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS...
  • Page 3 ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT – TYPENSCHILD – PRODUCT IDENTIFICATION PLATE – ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ - PRODUCTIDENTIFICATIELABEL - ЕТИКЕТ ЗА ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА ПРОДУКТА COSTRUTTORE TEMPERATURA USCITA ARIA @ 20°C / 1,5 m 13 CORRENTE ASSORBITA CONSTRUCTEUR TEMPÉRATURE SORTIE AIR À...
  • Page 4 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT- KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ WERKINGSSCHEMA - СХЕМА НА ФУНКЦИОНИРАНЕ M - M DV MODEL A MODEL FIG. 1 CAMERA DI COMBUSTIONE TERMOCOPPIA (Modello M) 11 DEVIATORE CAMBIO TENSIONE CHAMBRE DE COMBUSTION THERMOCOUPLE (Modèle M) DÉVIATEUR CHANGEMENT TENSION...
  • Page 5 IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
  • Page 6 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Attenzione Tutte le istruzioni descritte in questo paragrafo devono essere eseguite solo da personale professionalmente qualificato. COLLEGAMENTI ELETTRICI Attenzione La linea elettrica di alimentazione del generatore deve essere provvista di messa a terra e di interruttore magneto-termico con differenziale. Il cavo di alimentazione deve essere allacciato ad un quadro elettrico...
  • Page 7 Attenzione Per modelli MDV controllare che il coperchio del tasto Attenzione (11) di selezione della tensione di alimentazione, sia Se il generatore non è usato in modo continuo, è orientato con frecce indicanti il valore di tensione opportuno ogni volta spegnere generatore desiderato, 110V o 230V.
  • Page 8 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CAUSE RIMEDI • Verificare le caratteristiche dell’alimentazione elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Verificare l’integrità del fusibile • Il generatore non si avvia e il ventilatore non •...
  • Page 9 IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Page 10 Attention Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ou des enfants présentant un handicap physique, sensoriel, mental ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes à moins qu'ils aient été formés sur son fonctionnement par une personne responsable de la sécurité.
  • Page 11 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Attention Si le générateur est utilisée manière occasionnelle, il Attention convient de l'éteindre à chaque fois en refermant Avant de mettre le générateur en marche, il est d'abord la vanne d'arrêt de gaz puis en appuyant sur indispensable de vérifier que les caractéristiques du l'interrupteur (9) ou en agissant sur le thermostat.
  • Page 12 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSES SOLUTIONS • Vérifier les caractéristiques de l'alimentation électrique • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques • Vérifier que le fusible est intact • Le générateur et le ventilateur ne •...
  • Page 13 WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Page 14 INSTALLATION Achtung Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Arbeiten dürfen nur vom Fachmann ausgeführt werden. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Achtung Die Stromversorgungsleitung des Warmlufterzeugers muss mit einer Erdung und einem FI-Schutzschalter versehen sein. Netzstecker eine Schaltanlage Trennschalter anzuschließen. Bevor man den Warmlufterzeuger an das Stromnetz anschließt, muss man sicherstellen, dass die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
  • Page 15 Achtung Achtung Bei den Modellen M DV sicherstellen, dass die Wenn der Warmlufterzeuger nicht ständig gebraucht Abdeckung Taste (11) für wird, ist es ratsam, vor dem Ausschalten jedes Mal Spannungsumschaltung so angeordnet ist, dass der zuerst den Gashahn zu schließen und dann den Pfeil auf die gewünschte Spannung (110V oder 230V) Schalter (9) zu drücken oder den Thermostaten zu zeigt..
  • Page 16 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Stromwerte des Anschlussnetzes überprüfen • Keine elektrische Versorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Richtige Stellung auswählen • Der Warmlufterzeuger startet nicht und der • Falsche Stellung des Hauptschalters • Richtige Stellung auswählen Ventilator läuft nicht an.
  • Page 17 IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Page 18 Warning • G5/G2 fitting, with G2 fitting for G2 for BE-CZ-ES-FR-HR-HU- Never attempt to switch the heater on or off by LU-PL-PT-SI-SK. connecting the room thermostat (or other control • G5/G1 fitting, with G1 fitting for IT-GR devices) to the electrical power line. •...
  • Page 19 • Keep pressed the gas valve button (13) for 15 / 20 seconds until TRANSPORTING AND HANDLING the thermocouple is sufficiently heated: when button 13 is The space heater can be lifted and moved by means of its handle. released, the flame stays on. A MODELS (with or without room thermostat connected) Warning •...
  • Page 20 TROUBLESHOOTING FAULTS CAUSES REMEDIES • Check power specifications • No power supply • Check power connections • Check fuse • The heater fails to start and fan does not start • Mains switch in wrong position • Select correct position •...
  • Page 21 IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
  • Page 22 Atención Este aparato no puede ser utilizado por personas (niños incluidos) capacidades físicas, sensoriales y/o mentales reducidas o que carezcan de suficiente experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o capacitadas sobre el uso del aparato por la persona responsable de su seguridad.
  • Page 23 Atención INSTRUCCIONES DE USO Para los modelos M: esperar al menos 2 minutos a fin Atención de que el termopar se enfríe por completo antes de Antes de poner en funcionamiento el generador se volver a encender el generador de aire caliente. debe controlar que las características de la red eléctrica de alimentación se correspondan con las Atención...
  • Page 24 INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES DE CAUSAS SOLUCIONES FUNCIONAMIENTO • Verificar las características de la alimentación eléctrica • Alimentación eléctrica ausente • Controlar las conexiones eléctricas • Comprobar la integridad del fusible • El generador no se pone en marcha y el •...
  • Page 25 ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
  • Page 26 Внимание В зависимости от страны назначения теплогенератор Не допускается эксплуатация устройства людьми поставляется с одним из трех различных регуляторов давления с ограниченными физическими, сенсорными, газа. умственными способностями (включая детей) или людьми, не обладающими достаточным опытом и знаниями, за исключением ситуаций, когда они действуют...
  • Page 27 Внимание выключатель (9) в положение «0» (модели M, M DV или A) или Всегда проверять, что между редуктором и отрегулировать реле температуры в помещении (только баллоном имеется прокладка, если тип модели А): пламя гаснет и двигатель вентилятора соединения предусматривает это. останавливается...
  • Page 28 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить целостность предохранителя • Генератор не запускается и вентилятор • Неправильное положение главного • Выбрать правильное положение не...
  • Page 29 BELANGRIJK Voordat u de generator in gebruik neemt, dient u alle gebruiksaanwijzingen die hierna worden vermeld aandachtig te lezen en de aanwijzingen strikt op te volgen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan zaken en/of personen veroorzaakt door een oneigenlijk gebruik van het apparaat. Deze handleiding voor gebruik en onderhoud maakt deel uit van het apparaat en moet dus zorgvuldig bewaard worden en het apparaat vergezellen indien het in andere handen overgaat.
  • Page 30 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE Opgelet De in deze paragraaf beschreven handelingen mogen uitsluitend door gekwalificeerd vakkundig personeel uitgevoerd worden. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Opgelet De elektrische voedingslijn van de luchtverhitter moet voorzien zijn aardcircuit magnetothermische differentiaalschakelaar. Het netsnoer moet aangesloten worden op een schakelbord voorzien van een stroomonderbreker.
  • Page 31 Opgelet werken om de verbrandingskamer te koelen. De keuze van deze Controleer bij de modellen M DV of het dekseltje van functie moet gebeuren door de PVC-connector (standaard geleverd de keuzetoets (11) van de voedingsspanning met de en in het schakelbord ingebracht) in de speciale aansluiting op de pijltjes naar de gewenste spanningswaarde, 110V of elektronische kaart te steken (vgl.
  • Page 32 STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES STORINGEN OORZAKEN REMEDIES • Controleer de kenmerken van de elektrische voeding • Elektrische voeding ontbreekt • Controleer de elektrische aansluitingen • Controleer de toestand van de zekering • De luchtverhitter start niet en de ventilator • Verkeerde stand van de hoofdschakelaar •...
  • Page 33 ВАЖНО Преди да използвате генератора, прочетете внимателно всички инструкции за експлоатация, които са изложени по-долу и спазвайте стриктно указанията. Производителят не е отговорен за нанесени вреди на предмети и/или хора, произтичащи от неправилното използване на апарата. Тази книжка с инструкции за експлоатация и поддръжка представлява неразделна част от апарата и следователно, трябва...
  • Page 34 Внимание Внимание Този апарат неможе да се използва от лица Отговорност на инсталатора е да се увери, че е (включително и деца) с намалени физически, използван подходящ тръбен съединителен сензорни и умствени способности или лица, които елемент за свързването на бутилката или бидона нямат...
  • Page 35 Уверете се, че гъвкавата тръбата на газа е Накрая трябва да се затвори крана на газта и да се изключи затегната без усуквания: евентуално напрежение прекъсвача. предизвикано от усукване може да повреди Внимание сериозно тръбата за газ. За моделите M: изчакайте поне 2 минути за пълното...
  • Page 36 НЕИЗПРАВНОСТИ ПРИ ФУНКЦИОНИРАНЕТО, ПРИЧИНИ И ОТСТРАНЯВАНЕ НЕИЗПРАВНОСТИ ПРИ ПРИЧИНИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ФУНКЦИОНИРАНЕТО • Проверете характеристиките на електрозахранването • Няма електрозахранване • Проверете електрическите връзки • Проверете целостта на предпазителя • Генератора не се задейства и вентилатора не • Грешно позициониране на общия •...
  • Page 37 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА SG 120M C – SG 180M C SG 260M C – SG 340M C GP 85M CONDENSATORE INTERRUTTORE RISCALDAMENTO VALVOLA GAS TERMICA MANUALE CONDENSATEUR INTERRUPTEUR CHAUFFAGE...
  • Page 38 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА SG 120MDV C – SG 180MDV C SG 260MDV C – SG 340MDV C GP 85MDV CONDENSATORE ELETTROVALVOLA GAS TERMOCOPPIA CONDENSATEUR ELECTROVANNE GAZ...
  • Page 39 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА SG 120A C– SG 180A C SG 260A C– SG 340A C GP 85A CONDENSATORE TERMOSTATO DI SICUREZZA ELETTRODO ACCENSIONE CONDENSATEUR THERMOSTAT DE SURCHAUFFE ÉLECTRODE D'IONISATION...
  • Page 40 EINSTELLUNG DES THERMOELEMENTS - THERMOCOUPLE SETTING DIAGRAM - ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL TERMOPAR - СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ТЕРМОПАРЫ - AFSTELSCHEMA THERMOKOPPEL - СХЕМА ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОДВОЙКАТА [mm] SG 120 C SG 180 C SG 260 C 50,5 SG 340 C 50,5 DESTINAZIONE EUROPEA –...
  • Page 41 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SG 120M C SG 180M C TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS SG 120MDV C SG 180MDV C CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ SG 120A C SG 180A C TECNISCHE GEGEVENS - ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Potenza termica nominale - Puissance thermique nominale Wärmeleistung bewertet - Nominal heating output [kW] 15,0 –...
  • Page 42 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SG 260M C SG 340M C TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS SG 260M DV C SG 340M DV C CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ SG 260A C SG 340A C TECNISCHE GEGEVENS - ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Potenza termica nominale - Puissance thermique nominale Wärmeleistung bewertet - Nominal heating output [kW]...
  • Page 43 ISTRUZIONE DI MONTAGGIO KIT RUOTE - NOTICE DE MONTAGE DU KIT DE ROUS - ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DES RAEDERSATZES - WHEELS KIT ASSEMBLY INSTRUCTION - INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL KIT RUEDAS - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ КОМПЛЕКТА КОЛЕС - MONTAGE-INSTRUCTIE WIELENKIT - ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТИРАНЕ НА КОМПЛЕКТ ОТ КОЛЕЛА...
  • Page 44 ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PIEDE / MANIGLIA - NOTICE DE MONTAGE DU PIED/DE LA POIGNEE - ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DES FUSSES / HANDGRIFFES - FOOT / HANDLE ASSEMBLY INSTRUCTION - INSTRUCCIONES DE MONTAJE PIE/MANILLA - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ НОЖКИ / РУЧКИ - MONTAGE-INSTRUCTIE VOETSTUK / HANDGREEP - ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ...

Ce manuel est également adapté pour:

Sg 180 cSg 260 cSg 340 c